Sunday of the Myrrh-Bearing Women and Righteous Joseph and Nicodemus
GREAT VESPERS; SUNDAY MATINS, AND DIVINE LITURGY
English Source: Royal Doors www.royaldoors.net
GREAT VESPERS
Kathisma Reading: “Blessed is the man…” is sung.
At Psalm 140, in Tone 2—of the Resurrection
- Lead my soul forth from prison* that I may give thanks to Your name.
Come, let us worship the Word of God* begotten of the Father before all ages,* And incarnate of the Virgin Mary!* Having endured the Cross,* He was buried as He Himself desired!* And having risen from the dead, He saved me, the erring one.
- The just shall gather around me* when You have been good to me.
Christ our Saviour* nailed to the Cross the bond against us,* He voided it and destroyed the dominion of death!* We fall down before His Resurrection on the third day!
- Out of the depths I cry to You, O Lord;* O Lord, hear my voice!
With the archangels* let us praise the Resurrection of Christ!* He is our Saviour, our Redeemer!* He is coming with awesome glory and mighty power* to judge the world which He made!
- Let Your ears be attentive* to the voice of my prayer.
The angel proclaimed You* the crucified and buried Master.* He told the women: Come, see the place where He lay!* He is risen as He said* for He is almighty.* We worship You, only immortal One.* Christ, the Giver of life, have mercy on us.
- If You mark iniquities, Lord, who can stand?* But with You forgiveness is that You may be revered.
By Your Cross, You destroyed the curse of the tree.* By Your burial You destroyed the dominion of death.* By Your rising, You enlightened the human race.* Benefactor, Christ our God, glory to You.
- I have waited for You as You have commanded; my soul patiently relies on Your promise,* for it has trusted in the Lord.
The gates of death opened to You from fear, O Lord!* When the guards of hell saw You they were afraid,* for You demolished the gates of brass and smashed the iron chains!* You have led us from the darkness and the shadows of death, and have broken our bonds!
- From the morning watch until night* let Israel trust in the Lord.
Let us come and worship in the house of the Lord,* singing the hymn of salvation:* Cleanse our sins, for You were crucified and raised from the dead,* and are in the bosom of the Father.
Same tone—of the Feast
- For with the Lord there is mercy, and with Him there is plentiful redemption;* and He shall redeem Israel from all its iniquities.
Early in the morning,* the Myrrh-bearing women brought spices to the tomb of the Lord.* They found the stone unexpectedly rolled away,* and they asked among themselves:* “Where are the seals of the tomb?* Where are Pilate’s guards?”* The radiant angel came to the wondering women and proclaimed to them:* “Why do you seek weeping the Life who gives life to the human race?* Christ our God has risen from the dead as almighty,* granting life to all; incorruption, enlightenment and great mercy!”
- Praise the Lord, all the nations;* proclaim His glory, all you people.
O women disciples,* why do you open your myrrh with tears?* The stone is gone; the tomb is empty:* Behold corruption destroyed by life!* The seals witness that the guards of the godless have watched in vain.* Mortal nature has been saved by the flesh of God.* Hades is wailing.* Go with joy, and proclaim to the apostles:* Christ has slain death as the firstborn of the dead.* He awaits you in Galilee!
- Strong is the love of the Lord for us;* eternally will His truth endure.
The Myrrh-bearers came early to Your tomb, O Christ,* seeking You to anoint Your most pure body.* Enlightened by the angel’s words* they proclaimed joyous tidings to the apostles:* The Leader of our salvation has been raised;* He has captured death,* granting the world eternal life and great mercy!
In Tone 6, Glory…—of the Feast
The Myrrh-bearing Women reached Your tomb* and saw the seals of the tomb broken.* They wailed as they did not find Your most pure body:* Who has stolen our hope?* Who has taken the dead One, naked and anointed?* The sole consolation of His Mother?* How can the life of the dead have died?* How can the Capturer of hell have been buried?* But arise in three days as You said, Saviour, and save our souls!
In Tone 2, Now…—Dogmaticon
O Virgin, the shadow of the law passed away with the realization of grace.* For as the bush had burned without being consumed* so you gave birth while a virgin* and you remained a virgin.* Instead of the pillar of fire there rose the Sun of Justice.* Instead of Moses Christ God came forth,* the Saviour of our souls.
Aposticha, In Tone 2—of the Resurrection
Your Resurrection, O Christ our Saviour,* has enlightened the whole universe;* and, through it, You call back to Yourself all creation.* Almighty God, glory to You!
Tone 5—of Pascha
Let God arise, let His enemies be scattered!
Today a sacred Pascha is revealed to us: a new and holy Pascha; a mystical Pascha; a Pascha which is Christ the Redeemer; a blameless Pascha; a great Pascha; a Pascha of the faithful; a Pascha which has opened for us the gates of Paradise; a Pascha which sanctifies all the faithful.
As smoke vanishes, let them vanish!
Come from that scene, O women bearers of glad tidings, and say to Zion: Receive from us the glad tidings of joy of Christ’s Resurrection. Exult and be glad, and rejoice, O Jerusalem, seeing Christ the King who comes forth from the tomb like a Bridegroom in procession!
So let sinners perish before the face of God, but let the righteous be glad!
The myrrh-bearing women at the break of dawn drew near to the tomb of the Life-giver. There they found an angel sitting upon a stone; he greeted them with these words: “Why do you seek the living among the dead? Why do you mourn in the incorrupt amid corruption? Go, proclaim the glad tidings to His disciples.”
This is the day which the Lord has made: let us rejoice and be glad in it!
Pascha of beauty! The Pascha of the Lord! Pascha! A Pascha worthy of all honour has dawned on us. Pascha! Let us embrace each other joyously! Pascha, ransom from affliction! For today as from a bridal chamber Christ has shone forth from the Tomb, and filled the women with joy saying: “Proclaim the glad tidings to the Apostles!”
In Tone 5, Glory…—of the Feast
When Joseph, together with Nicodemus,* had taken You down from the tree,* and beheld You dead, naked and unburied,* though You clothe Yourself with light as with a garment,* that compassionate man lamented with weeping:* Woe is me, my sweetest Jesus!* The sun, as it beheld You upon the Cross* hid itself in darkness.* The earth trembled with fear; the veil of the temple was torn in two.* Look: Now I behold You, who for my sake freely endured death.* How shall I bury You, my God?* Or with what linen shall I wrap You?* With what hands shall I touch Your pure body?* What songs shall I sing at Your departure, merciful Lord?* I magnify Your Passion!* I glorify Your burial, and I sing Your Resurrection and cry,* O Lord, glory to You!
Now…—of Pascha
This is the day of Resurrection, let us be illumined by the Feast! Let us embrace each other! Let us call “brothers” even those that hate us and forgive all by the Resurrection, and so let us cry:
Christ is risen from the dead, trampling death by death, and to those in the tombs, giving life.
Troparia
In Tone 2
When You went down to death, O Life Immortal,* You struck hades dead with the blazing light of Your divinity.* When You raised the dead from the nether world,* all the powers of heaven cried out:** O Giver of life, Christ our God, glory be to You!
Same tone, Glory…
The noble Joseph took down Your most pure Body from the tree.* He wrapped it with a clean shroud and aromatic spices,* and placed it in a new tomb.* But on the third day You arose, O Lord,* granting the world Your great mercy.
Same tone, Now…
The angel stood by the tomb and cried out to the women bringing ointment:* Myrrh is fitting for the dead,* but Christ has shown Himself a stranger to corruption.* So now cry out: The Lord is risen,* bestowing great mercy upon the world.
SUNDAY MATINS
Usual Beginning
Hexapsalm
Great Litany
The Lord is God, Tone 2
Troparia, Tone 2
When You went down to death, O Life Immortal,* You struck Hades dead with the blazing light of Your divinity.* When You raised the dead from the nether world,* all the powers of heaven cried out:** O Giver of life, Christ our God, glory be to You! (twice)
Same tone, Glory…
The noble Joseph took down Your most pure Body from the tree.* He wrapped it with a clean shroud and aromatic spices,* and placed it in a new tomb.* But on the third day You arose, O Lord,* granting the world Your great mercy.
Same tone, Now…
The angel stood by the tomb and cried out to the women bringing ointment:* Myrrh is fitting for the dead,* but Christ has shown Himself a stranger to corruption.* So now cry out: The Lord is risen,* bestowing great mercy upon the world.
Psalter Reading
Stasis I: Psalms 9, 10
Stasis II: Psalms 11, 12, 13
Stasis III: Psalms 14, 15, 16
Small Litany
Sessional Hymns, Tone 2
Without preventing the gravestone from being sealed,* in Your rising You granted the rock of the Faith unto all.* O Lord, glory be to You!
Arise, O Lord my God, let Your hands be lifted on high;* forget not Your poor to the end.
Without departing from the immaculate bosom of the Father in the highest,* You accepted burial and Resurrection on behalf of all,* O Lord, glory be to You!
Glory… Now…
All of your most glorious mysteries are beyond comprehension, O Theotokos;* for, your purity sealed and your virginity intact,* you are known to be a true Mother, having given birth to God.* Entreat Him that our souls may be saved.
Psalter Reading
Stasis I: Psalm 17
Stasis II: Psalms 18, 19, 20
Stasis III: Psalms 21, 22, 23
Small Litany
Sessional Hymn, Tone 2
Rising early and beholding the empty tomb,* the myrrh-bearers said to the Apostles: The Mighty One has put down corruption,* and He has carried off those who were held bound in Hades.* So proclaim with boldness that Christ our God is risen,* granting us great mercy.
I will confess You, O Lord, with my whole heart,* I will tell of all Your wonders.
Bringing myrrh for Your burial,* the women came early to the tomb in secret,* fearing the audacity of the Jews* and expecting the secure sentry of the soldiers.* Yet their courage overcame their weak nature,* for their merciful intention was pleasing to God.* Thus they cried out as is meet:* Arise, O Lord, help us, and redeem us for Your Name’s sake.
Glory… Now…
You are truly most blessed, O Virgin Mother of God.* Through the One who was incarnate of you,* Hades was chained, Adam revived, the curse wiped out,* Eve set free, Death put to death,* and we ourselves were brought back to life.* That is why we cry out in praise;* Blessed are You, O Christ our God,* who find in this your good pleasure. Glory to You!
Polyeleos
Evlogitaria
Small Litany
Hypakoe, Tone 2
The women coming to Your grave after the Passion* to anoint Your body, O Christ God,* saw angels in the tomb and were frightened,* for they heard a message from them:* The Lord has arisen, granting the world His great mercy.
Hymn of Ascent, Tone 2
Antiphon 1
I raise the eyes of my heart to You in heaven, O Saviour.* Save me by Your radiance.
Have mercy, O my Christ, on us who fail You every hour and in many ways,* and grant to us the means to return to You* in repentance before the end.
Glory… Now…
To the Holy Spirit belongs sovereignty,* sanctification, and the quickening of creation,* for He is God, one in essence with the Father* and the Word.
Antiphon 2
If the Lord was not among us,* who could be kept safe from the one* who is both our foe and a manslayer?
Do not hand Your servant over to destruction, O my Saviour.* For like a lion they come up against me,* they who are my foes.
Glory… Now…
To the Holy Spirit belongs the source of life and its honour,* for, being God, He preserves all creation* by His power* in the Father through the Son.
Antiphon 3
Those who trust in the Lord are like the holy mountain:* they are utterly unshaken* by the assaults of the enemy.
Let not those who live for God* stretch out their hands in iniquity;* for with the rod of His word Christ forbids such things.
Glory… Now…
By the Holy Spirit all wisdom flows forth,* grace to the apostles,* crowns to the martyrs,* and to the mrophets, prophetic vision.
Prokeimenon, Tone 2
Arise, O Lord my God, in the commandment which You have enjoined,* and a congregation of peoples shall surround You.
verse: O Lord my God, I have put my hope in You. Save me from all them that pursue me and deliver me.
Let everything that lives, Tone 2
3rd Matins Gospel: Mark 16:9–20
Having beheld the Resurrection… (thrice)
Psalm 50
Verses after Psalm 50
Canon
Ode 1
Paschal Canon
Irmos (tone 1): It is the Day of Resurrection, let us be radiant, O people; Pascha, the Lord’s Pascha: for from death to life, and from earth to heaven, Christ God has brought us, as we sing the song of victory.
Christ is risen from the dead!
Let us purify our senses, and we shall behold Christ, radiant with the unapproachable light of the Resurrection, and we shall clearly hear Him say, Rejoice! as we sing the hymn of victory.
Christ is risen from the dead!
Let the heavens be glad as is meet, and let the earth rejoice, and let the whole world, both visible and invisible, keep festival: for Christ is risen, O gladness eternal.
Paschal Canon to the Mother of God
Most Holy Theotokos, save us!
All-blameless Virgin, you have forced open the boundary of death by giving birth to Christ, our eternal Life, who today comes forth from the grave, giving light to the world.
Most Holy Theotokos, save us!
O immaculate Mother of God, O pure Lady, full of the grace of God, having seen your Son and God arisen from the dead, rejoice with the apostles, for as the cause of joy for all, you were the first to hear the greeting, ‘Rejoice!’.
Canon of the Feast
Glory to Your holy Resurrection, O Lord!
You were crucified in the flesh, though You are Passionless by the nature of the Father; and You were pierced in the side, thereby causing blood and water to spring forth for the world. You are our God, and we glorify You.
Glory to Your holy Resurrection, O Lord!
I honour Your Cross, I glorify Your Burial, O Good One, and I praise and worship Your Arising, as I cry out: You are our God, and we glorify You.
Glory to Your holy Resurrection, O Lord!
Though You tasted of gall, O Sweetness of the Church, yet You caused incorruption to spring forth for us from Your side. You are our God, and we glorify You.
Glory to Your holy Resurrection, O Lord!
O Saviour, You were counted among the dead, You who raised up the dead. You tasted of corruption, though You knew no corruption. You are our God, and we glorify You.
Glory to Your holy Resurrection, O Lord!
Let Zion rejoice, and let heaven be glad; Christ is risen, having raised up the dead who sing: You are our God, and we glorify You.
Glory to Your holy Resurrection, O Lord!
Having wrapped Your Body with fine linen, O Christ, Joseph laid You, our Salvation, in a new tomb; and as God, You raised up the dead.
Glory to Your holy Resurrection, O Lord!
Anticipating the dawn, the women beheld Christ, and cried to the divine disciples: Christ is risen indeed; come and praise Him together with us!
Glory…
O all-holy Trinity, one Godhead, beginningless Unity: Father, Son, and divine Spirit, save the world. You are our God, and we glorify You.
Now…
You loosed the ancient curse by your womb, O modest Lady, by blossoming forth the Blessing for us, when you gave birth unto a Child. For He is God, though He wears flesh.
Katavasia: It is the Day of Resurrection, let us be radiant, O people; Pascha, the Lord’s Pascha: for from death to life, and from earth to heaven, Christ God has brought us, as we sing the song of victory.
Ode 3
Irmos: Come, let us drink a new drink, not one miraculously brought forth from a barren rock but the Fountain of Incorruption, springing from the tomb of Christ, in whom we are strengthened.
Christ is risen from the dead!
Now all things are filled with light; heaven and earth, and the nethermost parts of the earth; let all creation therefore celebrate the rising of Christ whereby it is strengthened.
Christ is risen from the dead!
Yesterday I was buried with You, O Christ; today I rise with Your arising. Yesterday I was crucified with You; glorify me with You, O Saviour, in Your kingdom.
Most Holy Theotokos, save us!
Today I return to incorruptible life, thanks to the goodness of him who was born of you, O pure one; he has filled all the ends of the earth with dazzling brightness.
Most Holy Theotokos, save us!
Seeing God, to whom you gave birth in the flesh, rising from the dead, as He said, dance and magnify Him as God, O pure and undefiled Maiden.
Glory to Your holy Resurrection, O Lord!
When Your palms were nailed to the Cross, O Jesus, You brought all the nations together out of error and called them to knowledge of You, O Saviour.
Glory to Your holy Resurrection, O Lord!
The people of the Jews cried to Pilate: Release to us the villainous thief; away with the Sinless One, away with Him, crucify Him!
Glory to Your holy Resurrection, O Lord!
When You were crucified, O Christ, the light was darkened, the earth was shaken, and many of the dead arose from the grave out of fear of Your power.
Glory to Your holy Resurrection, O Lord!
As she stood at the Cross, Your Ewe-lamb cried out lamenting, O Jesus: Where are You going, my Son? Whither do You depart, O Lamb, who are slain on behalf of all?
Glory to Your holy Resurrection, O Lord!
I worship Your Cross, I praise Your burial, I honour Your Passion, the nails in Your hands, the lance, and Your Resurrection, O Jesus.
Glory to Your holy Resurrection, O Lord!
You have risen, O Jesus! The enemy is despoiled, and Adam is delivered together with Eve from the bonds of corruption by Your Resurrection.
Glory to Your holy Resurrection, O Lord!
When You arose, O Christ, the bars were shattered, and the gates of hades and the bonds of death were straightway torn asunder out of fear of Your power.
Glory to Your holy Resurrection, O Lord!
O God-receiving Joseph, come and stand with us, and cry: Jesus the Redeemer is risen, in His compassion raising up Adam.
Glory to Your holy Resurrection, O Lord!
Let the choir of the twelve disciples rejoice with us, together with the myrrh-bearing women and Joseph, and the other disciples of Christ.
Glory…
I worship and praise the one Nature: the Father, the Son, and the upright Spirit, distinguished in Hypostases and one in Essence.
Now…
Blessed are you, O pure Lady, the root of Jesse, from whom Christ, the Rod and Blossom, blossomed forth in the flesh for us.
Katavasia: Come, let us drink a new drink, not one miraculously brought forth from a barren rock but the Fountain of Incorruption, springing from the tomb of Christ, in whom we are strengthened.
Kontakion, Tone 8—of Pascha
Though You descended into a tomb, O Immortal One,* yet You destroyed the power of hades;* and You rose as victor, O Christ God,* calling to the myrrh-bearing women: Rejoice!* and giving peace to Your Apostles:* You, who grant resurrection to the fallen.
Ikos
The myrrh-bearing maidens forestalled the dawn, seeking, as it were day, the Sun that was before the sun and who had once set in the tomb. And they cried out one to another: O friends! come, let us anoint with spices the life-bringing and buried Body, the Flesh that raised up fallen Adam and now lies in the tomb. Let us go and hasten, like the Magi, to worship and offer myrrh as a gift to Him who is wrapped now not in swaddling clothes but in a shroud. And let us weep and cry aloud: Arise, O Master, who grant resurrection to the fallen!
Sessional Hymns, Tone 2—of the Feast
The women brought myrrh and came to Your sepulchre.* But their souls were filled with joy on seeing the bright angel’s light.* With great zeal and boldness, O Lord, they preached that You are the God of all,* and to Your disciples they cried:* The Life of all is risen from the dead!
Glory… Now…
The choir of Your disciples rejoice with one voice together with the myrrh-bearing women,* for they celebrate a common feast with them,* to the glory and honour of Your Resurrection;* and through them we cry to You:* O Lord and Lover of man, grant great mercy to Your people.
Ode 4
Irmos: On divine watch let the God-inspired Habakkuk stand with us and show forth the light-bearing angel clearly saying: Today salvation is come to the world, for Christ is risen as Almighty.
Christ is risen from the dead!
As a male child Christ appeared when He came forth from the Virgin’s womb, and as a mortal He was called the Lamb. Without blemish also is our Pascha, for He tasted no defilement; and as true God is proclaimed to be perfect.
Christ is risen from the dead!
Like a yearling lamb, Christ our blessed Crown was of His own will sacrificed for all, a Pascha of purification; and from the tomb the beautiful Sun of Righteousness has again shone on us.
Christ is risen from the dead!
David, the ancestor of God, danced with leaping before the symbolical Ark; let us also, the holy people of God, beholding the fulfilment of the symbols, be divinely glad; for Christ is risen as Almighty.
Most Holy Theotokos, save us!
He who fashioned your forefather Adam is fashioned from you, O pure one, and by his own death he has destroyed today the death that came through Adam, and has shed light on all things by the divine beams of his Resurrection.
Most Holy Theotokos, save us!
Beholding Christ, whom you bore, O pure one, who are beautiful and lovely and spotless among women, as he shines in splendor today from the dead for the salvation of us all, rejoice with the apostles, and give him glory.
Glory to Your holy Resurrection, O Lord!
By the Cross You bound the belly of hades, and raised up the dead together with Yourself, destroying the tyranny of death. Therefore, we who are of Adam worship and praise Your burial and arising, O Christ.
Glory to Your holy Resurrection, O Lord!
O our Saviour, whose good pleasure it was to be nailed in Your compassion to the Cross and to redeem us from the anestral curse, loose the bonds of my many transgressions, for You are able to accomplish whatsoever You will.
Glory to Your holy Resurrection, O Lord!
O You Who nailed to the Cross my ancient curse and caused blessing to pour forth for me from Your side by Your blood, O Saviour, loose the bonds of my many transgressions, for You can accomplish whatsoever You will.
Glory to Your holy Resurrection, O Lord!
When hades met You in the nethermost regions, it was embittered, O Saviour, seeing those whom before it could devour, now given up against its will—its depths searched out, stripped, and despoiled of their dead!
Glory to Your holy Resurrection, O Lord!
Though the stone was sealed and the guard was set, O lawless foes, yet the Lord arose as He foretold, loosing the bonds of my many transgressions, for He can accomplish whatsoever He wills.
Glory to Your holy Resurrection, O Lord!
O Christ, who arose from the tomb, despoiling hades, quickening the dead, and caused incorruption to flow to me by Your arising, loose the bonds of my many transgressions, for You can accomplish whatsoever You will.
Glory to Your holy Resurrection, O Lord!
O lawless, you have truly been put to shame, for Christ is risen and has raised up the dead together with Himself, crying: Take courage, I have conquered the world! Therefore, be convinced by Him or be silent, you deceivers, who set His Resurrection at naught.
Glory to Your holy Resurrection, O Lord!
O Good One, who called to the myrrh-bearers: Rejoice! when You arose from the grave, and said to the apostles: Proclaim my Resurrection: loose the bonds of my many transgressions, for You can accomplish whatsoever You will.
Glory to Your holy Resurrection, O Lord!
Let us honour the noble Joseph, the zealot of piety, the counsellor, and disciple, together with the myrrh-bearers and the apostles, while crying out together with them and radiantly praising with faith the Saviour’s Resurrection.
Glory…
Who can tell of the immeasurable glory of the Godhead, transcendent in essence? For being the Trinity by nature, He is praised as beginningless and consubstantial, and is hymned as a Unity in Trinity, in simple hypostases.
Now…
Unceasingly entreat Him who dwelt in your womb, O pure Virgin Mother, and whom you, the Theotokos, bore without knowing a man, to loose the bonds of my many transgressions; for you can help whosoever you will.
Katavasia: On divine watch let the God-inspired Habakkuk stand with us and show forth the light-bearing angel clearly saying: Today salvation is come to the world, for Christ is risen as Almighty.
Ode 5
Irmos: Let us awake in the deep dawn, and instead of myrrh, offer a hymn to the Master, and we shall see Christ, the Sun of Righteousness, Who causes life to dawn for all.
Christ is risen from the dead!
Seeing Your boundless compassion, those who were held in the bonds of hades hastened to the light, O Christ, with gladsome feet, praising the eternal Pascha.
Christ is risen from the dead!
Bearing lights, let us approach Christ, who comes forth from the tomb like a bridegroom, and with the feast-loving ranks of angels let us celebrate the saving Pascha of God.
Most Holy Theotokos, save us!
O most pure Mother of God, the company of the godly is filled with joy, enlightened by the divine and quickening rays of the Resurrection of your Son.
Most Holy Theotokos, save us!
When You took flesh, O King of creation, You did not open the gates of the Virgin; neither did You destroy the seals of the tomb. Thus, when she saw You risen, she rejoiced exceedingly.
Glory to Your holy Resurrection, O Lord!
When You were clothed with me, O Saviour, You stripped me of my ancient garment which, alas! was woven for me by the sower of sin.
Glory to Your holy Resurrection, O Lord!
Alas! My sin has sewn fig leaves for me who by the counsel of the serpent have not kept Your blameless commandment, O Saviour.
Glory to Your holy Resurrection, O Lord!
Though my soul was wounded by my thieving thoughts, Christ, come from Mary, has healed it, by pouring on oil.
Glory to Your holy Resurrection, O Lord!
Standing by the Cross, the most pure Theotokos called out with a maternal voice: You have left me alone, O my Son and God!
Glory to Your holy Resurrection, O Lord!
By the weapon of Your Cross, You have put down the serpent, the author of evil, and by Your arising You have broken the sting of death, O Jesus.
Glory to Your holy Resurrection, O Lord!
Let Adam cry out: O Death, where is your sting? O hades, where your victory? You are destroyed by the quickening of Him that raises the dead.
Glory to Your holy Resurrection, O Lord!
On reaching the tomb of Him that gives life to those dwelling below, the myrrh-bearing women heard a voice saying: Christ is risen!
Glory to Your holy Resurrection, O Lord!
With Your glorious Resurrection, O Christ, we feast also the memory of the godly myrrh-bearers and of all Your disciples as we sing Your praises.
Glory to Your holy Resurrection, O Lord!
As is meet, let us all honour the noble Joseph, who took down the Body of the Lord from the Tree and faithfully buried it.
Glory…
I worship You, O God and Father, and the Son, and the Spirit, in three hypostases, and I believe the One to be Three, in one essence.
Now…
We the faithful praise you, who by a seedless conception gave birth in a manner transcending nature, to Christ, the only Master, who has renewed nature.
Katavasia: Let us awake in the deep dawn, and instead of myrrh, offer a hymn to the Master, and we shall see Christ, the Sun of Righteousness, Who causes life to dawn for all.
Ode 6
Irmos: You descended into the nethermost parts of the earth, and shattered the eternal bars that held those in chains, O Christ, and on the third day, like Jonah from the whale, You arose from the tomb.
Christ is risen from the dead!
Keeping the seals intact, O Christ, You arose from the tomb, just as You did not break the seal of the Virgin by Your birth, and You have opened for us the doors of Paradise.
Christ is risen from the dead!
O my Saviour, the living and unslain Sacrifice, when, as God, of Your Own will, You offered up Yourself to the Father, You raised up with Yourself the whole race of Adam, when You arose from the tomb.
Most Holy Theotokos, save us!
The prisoner of death and corruption from of old is led up to everlasting and incorrupt life through Him who took flesh from your pure womb, O Virgin Theotokos.
Most Holy Theotokos, save us!
He who descended into your womb, O pure one, and dwelt there, taking flesh beyond understanding, descended even to the lowest parts of the earth and raised up Adam with Himself when he arose from the tomb.
Glory to Your holy Resurrection, O Lord!
Hades is dead, take courage, you earthborn, for while Christ was hanging upon the Tree, He struck the sword against him, and he lies dead. For, being stripped naked, he was despoiled of those he held.
Glory to Your holy Resurrection, O Lord!
Hades is despoiled: take courage, you dead! The tombs have been opened: arise! Thus Christ has cried to you from hades, when He came to deliver all from death and corruption.
Glory to Your holy Resurrection, O Lord!
The dead, which before you could devour, O hades, and which are now demanded from you, give back to Me, cries God, the Giver of life, who has come to deliver all from your insatiate belly.
Glory to Your holy Resurrection, O Lord!
O myrrh-bearing women, why do you hasten now? Why do you bring myrrh to the Living? Christ is risen, as He foretold. Let your tears cease and be changed into joy.
Glory to Your holy Resurrection, O Lord!
Having wrapped You in linen, O Christ, the noble Joseph laid You in a tomb; and having anointed with myrrh the fallen temple of Your Body, he rolled a great stone before the sepulchre.
Glory to Your holy Resurrection, O Lord!
The Lord has risen and despoiled the enemy, and, having plucked out those in bonds, He has led them all forth, together with Adam the first-formed, when He raised them up in His compassion and love for mankind.
Glory…
O faithful, let us praise the Trinity in Unity, glorifying the Father with the Son, and the Spirit who is consubstantial with the Son, and who with the Father is also without beginning, the everlasting God.
Now…
Like a vineyard that was never tilled, O Virgin, you conceived in your womb the Cluster of grapes, from which, like wine, there pours forth a torrent of immortality, even life eternal!
Katavasia: You descended into the nethermost parts of the earth, and shattered the eternal bars that held those in chains, O Christ, and on the third day, like Jonah from the whale, You arose from the tomb.
Kontakion, Tone 2—of the Feast
You commanded the myrrh-bearers to rejoice, O Christ God,* and ended the grief of our mother Eve by Your Resurrection.* You ordered the apostles to proclaim to all:* The Saviour is risen from the tomb.
Ikos
As the Myrrh-bearers went to Your tomb, O Saviour, they were perplexed in mind and said to themselves: Who will roll the stone away from the sepulchre for us? And looking up, they saw that the stone was already rolled away. They were struck with fear by the form of the angel and his raiment. They trembled and thought to flee, but the youth cried out to them: Be not afraid! He whom you seek is risen! Come and see the place where the Body of Jesus lay, and go quickly, proclaim to the disciples: The Saviour is risen from the tomb.
Ode 7
Irmos: He who delivered the Children from the furnace became man, suffered as mortal, and through His Passion clothed mortality with the beauty of incorruption, He is the only blessed and most glorious God of our fathers!
Christ is risen from the dead!
The godly-wise women with myrrh followed after You in haste; but Him whom, as dead, they sought with tears, they worshipped joyfully as the living God, and they brought to Your disciples, O Christ, the good tidings of the mystical Pascha.
Christ is risen from the dead!
We celebrate the death of death, the destruction of hades, the beginning of another life which is eternal, and, leaping for joy, we hymn its Author, the only blessed and supremely glorious God of our fathers.
Christ is risen from the dead!
Truly sacred and all-festive is this saving night, and this shining, light-bearing day, the harbinger of the Resurrection, on which the Timeless Light shone forth bodily from the tomb for all.
Most Holy Theotokos, save us!
O all-blameless Lady, your Son, having slain death, has bestowed today upon all mortals the life that will endure unto all ages: he alone is blessed and most glorious, the God of our fathers.
Most Holy Theotokos, save us!
He who rules over all creation became man and dwelt in your womb, O Lady full of the grace of God; he endured the Cross and death, and as befits God he rose again, raising us all with himself, as all-powerful.
Glory to Your holy Resurrection, O Lord!
As the Lover of man, O Saviour, You wished to save from error all whom You had fashioned, and so deigned to be nailed to the Cross, that by Your flesh You might restore this image destroyed by the Passions; and despoiling Hades, You raised up the dead with Yourself!
Glory to Your holy Resurrection, O Lord!
When You were lifted up upon the Cross, O compassionate Lord, You called all to Yourself, as You promised. For in truth, You were pleased to suffer all these things because of our sins. Therefore, good Saviour, You opened to the Thief the gates of Paradise.
Glory to Your holy Resurrection, O Lord!
You raised up the fallen temple of Your Body from the grave on the third day, as You promised, O good Jesus, so that You might make known Your glory which You caused to flow for us through faith. You took away those that were in bonds, whom of old hades had held in fetters.
Glory to Your holy Resurrection, O Lord!
O mindlessness of the Jews! O frenzy of the lawless! What did you see, that you believed not in Christ? Did He not by His word raise up the sick? Did He not Himself save the whole world? At least be convinced by the soldiers or those that arose from the dead!
Glory to Your holy Resurrection, O Lord!
Let the guards who became as dead now say: How was He stolen, whom the ungrateful never saw? For if they never saw Him, how could they know that He was stolen? At least be convinced by this stone and the burial shrouds of Christ!
Glory to Your holy Resurrection, O Lord!
Why do you guard a dead man? Why set seals on the stone, O Jews, fearing lest He be stolen? Behold, the tomb was truly sealed. How then did He arise if He were not the Christ? At least be convinced by the resurrected dead, for they were seen by many!
Glory…
With the Father we glorify the Son and the Holy Spirit, crying with unceasing voice: O Trinity, single essence, have mercy, save us all, O Unity in three Hypostases; have compassion on us, O God, glorified to the ages.
Now…
O most pure Queen, how did you contain in your womb a Child before whom as God the hosts of Angels tremble, except in a manner that He willed and knew? He dwelt among us, wishing to save all the earthborn of Adam and to loose Adam from the curse which came from the bitter tasting.
Katavasia: He who delivered the Children from the furnace became man, suffered as mortal, and through His Passion clothed mortality with the beauty of incorruption, He is the only blessed and most glorious God of our fathers!
Ode 8
Irmos: This chosen and holy day is the first of the Sabbaths, the queen and lady, the feast of feasts, and the festival of festivals, wherein we bless Christ throughout all ages.
Christ is risen from the dead!
Come, on this auspicious day of the Resurrection, let us partake of the fruit of the new vine of the divine gladness of the kingdom of Christ, praising Him as God throughout all ages.
Christ is risen from the dead!
Lift up your eyes about you, O Zion, and see, for behold, your children come to you, like God-illumined beacons, from the west, the north, the sea, and the east, blessing Christ in you throughout all ages.
O Most Holy Trinity, our God, glory be to You!
O Father Almighty, Word, and Spirit, one Nature united in three Hypostases, transcendent and most divine! Into You have we been baptized, and You will we bless throughout all ages.
Most Holy Theotokos, save us!
The Creator came into the world through you, O Virgin Theotokos; tearing open the belly of hades, he granted the Resurrection to us mortals: therefore we bless him throughout all ages.
Most Holy Theotokos, save us!
Laying low the dominion of death, on the day of his Resurrection, your Son, O Virgin, as mighty God exalted us with Himself and made us divine; therefore we praise Him throughout all ages.
Glory to Your holy Resurrection, O Lord!
The beams of the sun withdrew themselves in fear before the sufferings of Christ, the dead arose, the mountains shook, the earth trembled, and hades was laid bare.
Glory to Your holy Resurrection, O Lord!
The thrice-blessed Children who were in the furnace of old, raising up their hands, prefigured Your immaculate Cross, O good Christ, by which You cast down the enemy’s might.
Glory to Your holy Resurrection, O Lord!
O deceivers and transgressors, O blind Jews who disbelieved Christ’s arising as though it were a lie: What do you see that is unbelievable? that He is risen, who Himself raised up the dead?
Glory to Your holy Resurrection, O Lord!
Who is it that withered the fig tree? Who healed the withered hand? Who once satisfied the multitude in the wilderness? Is it not Christ our God, who raised up the dead?
Glory to Your holy Resurrection, O Lord!
Who is it that raised from the grave a man four-days dead, and the son of the widow? Who is it that as God strengthened the paralytic on his bed? Is it not Christ our God, who raised up the dead?
Glory to Your holy Resurrection, O Lord!
The stone itself cries, the seals call out! When you placed them, you appointed a watch to guard the tomb. Christ is truly risen, and He lives throughout the ages.
Let us bless the Father, the Son, and the Holy Spirit, the Lord!
We glorify the Son and the Holy Spirit together with the Father, even the Holy Trinity in one Godhead, and we cry: Holy, Holy, Holy are You throughout the ages.
Now…
In your womb, pure Virgin, you gave birth without change to the one Christ, God in two natures, the Bread of everlasting life, who was joined to our matter without admixture.
We praise, we bless, we worship the Lord, praising and supremely exalting Him throughout all ages.
Katavasia: This chosen and holy day is the first of the Sabbaths, the queen and lady, the feast of feasts, and the festival of festivals, wherein we bless Christ throughout all ages.
The Magnificat is not sung.
Ode 9
Irmos: Shine, shine, O new Jerusalem, for the glory of the Lord has risen upon you! Exult now and be glad, O Zion! And you, O chaste Mother of God, take delight in the resurrection of your Son.
Christ is risen from the dead!
How divine, how loving, how sweet is Your voice, O Christ! For You have truly promised to be with us to the end of the age! Having this as our anchor of hope, we the faithful rejoice.
Christ is risen from the dead!
O Christ, great and most sacred Pascha! O Wisdom, Word, and Power of God! Grant us to partake of You more fully in the unwaning day of Your kingdom.
Most Holy Theotokos, save us!
O Virgin, we the faithful bless you with one voice: Rejoice, O gate of the Lord! Rejoice, O living city! Rejoice, you for whose sake there has shone on us today the light of the Resurrection from the dead of him whom you bore!
Most Holy Theotokos, save us!
Rejoice and be glad, divine gate of the Light! For Jesus, who set in the tomb, has dawned, shining more brightly than the sun; he sheds his rays on all the faithful, O Lady full of the grace of God.
Glory to Your holy Resurrection, O Lord!
When the thief recognized You as God upon the Cross, You made him an heir of the noetic Paradise, as he cried out: Remember me, O Almighty Saviour.
Glory to Your holy Resurrection, O Lord!
You were smitten for our sake, You were spat upon by the lawless, O Jesus, who inscribed the tablets of the Law on Mount Sinai for Your servant Moses.
Glory to Your holy Resurrection, O Lord!
You were pierced in Your life-giving side, O Christ, and You caused Your immaculate Blood and precious Water to flow forth as an ever-living fount for the world.
Glory to Your holy Resurrection, O Lord!
You were counted among the dead, though You quickened the dead; You were laid in a grave, though You emptied the graves; and You despoiled hades, O You who raised up Adam.
Glory to Your holy Resurrection, O Lord!
Glory be to You, O Christ Saviour, who caused life to flow forth, and light to shine on those in the darkness of ignorance, for You have illumined the whole world by Your arising.
Glory to Your holy Resurrection, O Lord!
Let us acclaim the wondrous Joseph, O faithful, together with Nicodemus and the faithful myrrh-bearers, as we cry out: The Lord is risen indeed!
Glory…
You are without beginning, O Father! You are uncreated, O Son! You are equally enthroned with Them, O Holy Spirit! O only true God, You are three, one in Essence, yet three Persons.
Now…
Let Jesse be glad, and let David dance! For, lo! the Virgin has put forth Christ, the Staff divinely sprung forth, the Flower of eternal life!
Katavasia: Shine, shine, O new Jerusalem, for the glory of the Lord has risen upon you! Exult now and be glad, O Zion! And you, O chaste Mother of God, take delight in the resurrection of your Son.
Small Litany
Holy is the Lord
Exapostilaria
In Tone 3—of Pascha
Falling asleep in the flesh, as a mortal,* O King and Lord,* on the third day You rose again* raising up Adam from corruption* and abolishing death:* O Pascha of incorruption, Salvation of the world!
In Tone 2, Glory… Now and ever…
Hearken, O women, and give ear to the voice of joy,* for I have trampled down tyrant hades and raised the world from corruption.* Hasten quickly and proclaim the gladsome tidings to My friends;* for I have willed that joy shine forth upon all My creation* from where there first came sorrow.
Praises
Stichera of the Praises, Tone 2—of the Resurrection
To carry out the sentence pre-ordained:* this honour is for all His faithful.
Everything that breathes and every creature glorifies You, O Lord,* for through Your Cross You destroyed death* and thus showed the multitude of peoples Your Resurrection from the dead,* as You alone love mankind.
Praise God in His holy place,* praise Him in His mighty heavens.
Let the Jews tell how the soldiers lost the King they were guarding.* Why then did the stone not guard the rock of life?* Either let them give up the one who was buried or adore Him as risen,* exclaiming together with us:* Glory to the multitude of Your mercies:* O Saviour, glory be to You!
Praise Him for His powerful deeds,* praise His surpassing greatness.
Rejoice, O peoples, and be glad!* for an angel sat upon the gravestone* and gave us good tidings, saying:* Christ is risen from the dead* and has filled the universe with sweet fragrance.* Rejoice, O peoples, and be glad!’
O praise Him with sound of trumpet,* praise Him with lute and harp.
Before Your conception, O Lord,* an angel brought the greeting ‘Rejoice’ to her who is full of grace:* at Your Resurrection an Aangel rolled away the stone from Your glorious grave.* The one revealed the signs of joy instead of sorrow;* the other instead of death has proclaimed to us the Master, and giver of life.* Therefore we cry to You:* O Benefactor of all mankind,* Lord, glory be to You!
Praise Him with timbrel and dance,* praise Him with strings and pipes.
The women sprinkled sweet spices upon Your grave,* mingling them with their tears,* but their mouths were filled with joy as they exclaimed,* The Lord is risen!
O praise Him with resounding cymbals, praise Him with clashing of cymbals.* Let everything that lives and that breathes give praise to the Lord.
Let the nations and the peoples praise Christ our God,* who willingly endured the Cross for us and suffered three days in hades;* let them worship His Resurrection from the dead,* through which all the ends of the world have been enlightened.
Arise, O Lord my God, let You hand be lifted up,* forget not Your poor ones to the end.
You were crucified and You were buried, O Christ,* as You willed;* You have despoiled death as God and Master,* granting the world eternal life and Your great mercy.
I will confess You, O Lord, with my whole heart,* I will tell of all Your wonderful deeds.
By sealing the tomb, O wicked,* you have granted us a greater wonder;* for the guards had complete knowledge of what took place* but were compelled by you to say:* While we slept the disciples came and stole him.* But who would steal a corpse, especially one that is naked?* Christ has arisen by His own authority as God,* leaving behind His grave-clothes in the tomb.* Come, O Jews,* see how He did not burst the seals,* He who has trampled on death,* bestowing on mankind life without end and great mercy.
In the same tone, Glory…—of the 3rd Matins Gospel
To the women with Mary who came carrying sweet spices* and were at a loss how to obtain their desire,* the stone appeared lifted and a divine young man calmed the tumult of their souls,* for he said: “The Lord Jesus is risen.* Therefore, proclaim this to His heralds and disciples, for them to hasten to Galilee* and you shall see Him risen from the dead* as Giver of life and Lord.”
In the same tone, Now…—Theotokion
You are truly most blessed, O Virgin Mother of God.* Through the One who was incarnate of you,* Hades was chained, Adam revived, the curse wiped out,* Eve set free, Death put to death,* and we ourselves were brought back to life.* That is why we cry out in praise;* Blessed are You, O Christ our God,* who find in this your good pleasure. Glory to You!
Great Doxology
Troparion, Tone 2
You came forth from death, destroying the eternal bonds of Hades, O Lord.* You broke the curse of Death* and thus delivered us from the snares of the Evil One.* Then You appeared to your apostles and sent them forth to preach,* and through them You have bestowed your peace upon all the world,* for You alone are rich in mercy.
Insistent Litany
Litany of Supplication
Great Dismissal
DIVINE LITURGY
After “Blessed is the kingdom…” the priest sings “Christ is risen…” in its entirety twice, and again: “Christ is risen from the dead, trampling death by death.” The people then sing: “And to those in the tombs, giving life.”
Troparion and Kontakion
Troparion of the Resurrection, Tone 2: When You went down to death, O Life Immortal,* You struck Hades dead with the blazing light of Your divinity.* When You raised the dead from the nether world,* all the powers of heaven cried out:* “O Giver of Life, Christ our God, glory be to You!”
Troparion of the Feast, Tone 2: The noble Joseph took down Your most pure body from the tree.* He wrapped it with a clean shroud and aromatic spices* and placed it in a new tomb.* But on the third day You arose, O Lord,* granting the world Your great mercy.
Glory…
Kontakion of the Feast, Tone 2: You commanded the myrrh-bearers to rejoice, O Christ God,* and ended the grief of our mother Eve by Your Resurrection.* You ordered the apostles to proclaim to all:* “The Saviour is risen from the tomb.”
Now…
Kontakion of Pascha, Tone 8: Though You descended into a tomb, O Immortal One,* yet You destroyed the power of hades;* and You rose as victor, O Christ God,* calling to the myrrh-bearing women: Rejoice!* and giving peace to Your Apostles:* You who grant Resurrection to the fallen.
Prokeimenon, Tone 6
Save Your people, O Lord, * and bless Your inheritance.
verse: Unto You I will cry, O Lord, my God, lest You turn from me in silence. (Psalm 27:9,1)
Epistle: Acts 6:1-7 (NRSV)
In those days, when the disciples were increasing in number, the Hellenists complained against the Hebrews because their widows were being neglected in the daily distribution of food. And the twelve called together the whole community of the disciples and said, “It is not right that we should neglect the word of God in order to wait on tables. Therefore, friends, select from among yourselves seven men of good standing, full of the Spirit and of wisdom, whom we may appoint to this task, while we, for our part, will devote ourselves to prayer and to serving the word.” What they said pleased the whole community, and they chose Stephen, a man full of faith and the Holy Spirit, together with Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolaus, a proselyte of Antioch. They had these men stand before the apostles, who prayed and laid their hands on them. The word of God continued to spread; the number of the disciples increased greatly in Jerusalem, and a great many of the priests became obedient to the faith.
Alleluia, Tone 8
verse: You have shown favour to Your land, O Lord; You brought back the captives of Jacob.
verse: Mercy and truth have met together; righteousness and peace have kissed each other. (Psalm 84:2,11)
Gospel: Mark 15:43-16:8 (NRSV)
At that time, Joseph of Arimathea, a respected member of the council, who was also himself waiting expectantly for the kingdom of God, went boldly to Pilate and asked for the body of Jesus. Then Pilate wondered if he were already dead; and summoning the centurion, he asked him whether he had been dead for some time. When he learned from the centurion that he was dead, he granted the body to Joseph. Then Joseph bought a linen cloth, and taking down the body, wrapped it in the linen cloth, and laid it in a tomb that had been hewn out of the rock. He then rolled a stone against the door of the tomb. Mary Magdalene and Mary the mother of Joses saw where the body was laid.
When the sabbath was over, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome bought spices, so that they might go and anoint him. And very early on the first day of the week, when the sun had risen, they went to the tomb. They had been saying to one another, “Who will roll away the stone for us from the entrance to the tomb?” When they looked up, they saw that the stone, which was very large, had already been rolled back. As they entered the tomb, they saw a young man, dressed in a white robe, sitting on the right side; and they were alarmed. But he said to them, “Do not be alarmed; you are looking for Jesus of Nazareth, who was crucified. He has been raised; he is not here. Look, there is the place they laid him. But go, tell his disciples and Peter that he is going ahead of you to Galilee; there you will see him, just as he told you.” So they went out and fled from the tomb, for terror and amazement had seized them; and they said nothing to anyone, for they were afraid.
Hymn to the Mother of God
The Angel cried out to the One full of Grace: O chaste Virgin, rejoice! And again I say, Rejoice! Your Son has risen from the tomb on the third day, and raised the dead. Let all people rejoice! Shine, shine, O new Jerusalem, for the glory of the Lord has risen upon you! Exult now and be glad, O Zion! And you, O chaste Mother of God, take delight in the resurrection of your Son.
Communion Hymn
Receive the Body of Christ;* taste the fountain of immortality.* Praise the Lord from the heavens; praise Him in the highest. (Psalm 148:1)* Alleluia, alleluia,* alleluia. (Psalm 18:5)
Instead of “Blessed is He who comes…” we sing:
Christ is risen from the dead,* trampling death by death,* and to those in the tombs* giving life.
Instead of “We have seen the true light…” we sing:
Christ is risen from the dead,* trampling death by death,* and to those in the tombs* giving life.
Instead of “May our mouths be filled…” we sing three times:
Christ is risen from the dead,* trampling death by death,* and to those in the tombs* giving life.
Instead of “Blessed be the name of the Lord…” we sing three times:
Christ is risen from the dead,* trampling death by death,* and to those in the tombs* giving life.
At the dismissal, instead of “Glory be to the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and ever. Amen.” we chant:
Christ is risen from the dead,* trampling death by death,* and to those in the tombs* giving life.
After the final Amen, the troparion “Christ is risen” is sung as at the beginning of the Liturgy, but with the addition:
And to us he has granted life eternal;* we bow down before his resurrection on the third day.
Неділя 3-тя після Пасхи, мироносиць. Прп. Івана, старопечерника. Глас 2. Єв. 3. 19 квітня
ВЕЧІРНЯ
Блажен муж співаємо
Стихири
Стих: Ви́веди з в’язни́ці мою́ ду́шу,* щоб дя́кувати І́мені Твоє́му.
(г. 2): Прийдіте, поклонімось* народженому предвічно від Отця Божому Слову,* що тіло прийняв від Діви Марії.* Він на хресті добровільно витерпів страждання* і віддався на похорон, і воскреснувши з мертвих,* спас мене, грішну людину.
Стих: Мене́ обсту́плять пра́ведники,* бо Ти добро́ мені́ вчи́ниш.
Христос, Спаситель наш,* скасував наш смертний засуд,* прибивши його до хреста,* і викорінив владу смерти.* Тому поклоняємось його на третій день воскресінню.
Стих: З глиби́н взива́ю до Те́бе, Го́споди,* Го́споди, почу́й мій го́лос.
З архангелами прославмо воскресіння Христове,* бо він – наш визволитель і спаситель душ наших,* що з славою дивною і могутньою силою* знову прийде судити світ,* що його він створив.
Стих: Неха́й бу́дуть Твої́ ву́ха ува́жні,* до го́лосу бла́гання мого́.
Ангел сповістив про тебе,* розп’ятого й похороненого Владику,* і сказав жінкам: Прийдіть і погляньте, де лежав Господь;* він бо, Всесильний, воскрес, як і прорік був.* Тому поклоняємось тобі, єдиному безсмертному:* Життєдавче, Христе, помилуй нас.
Стих: Коли ти, Господи, зважатимеш на беззаконня,* то хто встоїться, Господи. Та в тебе є прощення.
(г. 2): Жінки мироносиці рано-вранці, взявши пахощів,* дійшли до Господнього гробу і знайшли те, чого не сподівалися.* Побожно замислившись над відваленим каменем,* одна до одної говорили: Де гробні печаті?* Де Пилатова сторожа й дбайливе забезпечення?* А здивованим жінкам звістив осяйний ангел, кажучи:* Чому ж це з плачем шукаєте Живого,* що дає життя людському родові?* Встав Христос, Бог наш, із мертвих, як всемогутній,* даючи всім нам нетлінність і життя,* просвічення й велику милість.
Стих: За́для І́мени Твого́ наді́юсь на Те́бе, Го́споди, наді́ється душа́ моя́ на сло́во Твоє́;* наді́ється душа́ моя́ на Го́спода.
Чому змішуєте миро з сльозами, учениці?* Камінь відвалився, гріб спорожнів!* Бачите життям переможену тлінність,* наочне свідчення печаті, глибоко заснулих сторожів ворожих* і як смертне спасається Божим тілом, ад же ридає!* Ідіть та радісно звістіть апостолам:* Христос, переможець смерти, первісток з померлих,* випередить вас у Галилеї!
Стих: Від ра́нньої сторо́жі до но́чі від ра́нньої сторо́жі* неха́й упова́є Ізра́їль на Го́спода.
Мироносиці прийшли вранці,* квапливо прибувши до твого гробу,* і шукали тебе, Христе, щоб намазати пречисте твоє тіло.* Але, звідомлені словом ангела,* розказали апостолам радісні новини,* що воскрес Начальник нашого спасіння.* Він полонив смерть,* дарував світові вічне життя і велику милість.
Стих: Бо в Го́спода ми́лість і відку́плення вели́ке в Ньо́го;* Він ви́зволить Ізра́їля від усьо́го беззако́ння його́.
(г. 1): Мироносиці жінки, чого ж ви прийшли до гробу?* Чому шукаєте живого між мерцями?* Кріпіться! Воскрес Господь – кличе ангел.
Стих: Хвалі́те Го́спода всі наро́ди!* Прославля́йте Його́ всі лю́ди!
З острахом прийшли жінки до гробу,* поспішаючи, щоб пахощами намазати твоє тіло.* Не знайшовши його, одна одної допитувалися, не знаючи про воскресіння.* Але з’явився їм ангел і сказав:* Воскрес Христос, що дає нам велику милість.
Стих: Вели́ке бо до нас Його́ милосе́рдя,* і ві́рність Го́спода пові́ки.
Прийшла на гріб Магдалина* й інша Марія, шукаючи Господа,* і немов блискавку, побачили ангела, що сидів на камені.* Він же сказав до них: Чому шукаєте живого між мертвими?* Він воскрес, як і сказав; у Галилеї його знайдете.* Тому закличмо до нього:* Господи, що воскрес із мертвих, – слава тобі!
Слава (г. 6): Мироносиці жінки прийшли до твого гробу,* побачили гробні опечатання, та не знайшовши пречистого твого тіла,* поквапливо відійшли з плачем і мовили:* Хто вкрав нашу надію? Хто взяв мерця – нагого,* намащеного смирною, – єдину втіху Матері?* Як же помер той, хто мертвих воскрешав?* Як же поховано того, хто ад полонив?* Воскресни, Спасе, власною силою,* як ти сказав, третього дня, і спаси душі наші.
І нині (догмат, г. 2): Минулася тінь Закону,* коли прийшла Благодать;* бо як кущ охоплений полум’ям не згоряв,* так і ти, Діво, породила й дівою зосталась!* Замість вогняного стовпа, засяяло Сонце правди,* замість Мойсея – Христос,* спасіння душ наших.
Стихири на стиховні
(г. 2): Воскресіння твоє, Христе Спасе,* просвітило всю вселенну* і ти покликав до себе твоє створіння.* Всесильний Господи, – слава тобі!
Стих: Хай воскресне Бог,* і розбіжаться вороги його.
(г. 5): Пасха священна нам сьогодні з’явилась:* Пасха нова, святая;* Пасха таємна* Пасха преславна;* Пасха – Христос визволитель;* Пасха непорочна;* Пасха велика;* Пасха вірних;* Пасха, що райські двері нам відчиняє;* Пасха, що освячує всіх вірних.
Стих: Як щезає дим,* хай вони щезнуть.
Прийдіте після видіння, жінки благовісниці,* і скажіть Сіонові:* Прийми від нас радісну новину* про Воскресіння Христове!* Веселися, торжествуй* і радуйся, Єрусалиме,* побачивши Царя Христа,* що немов жених із гробу виходить.
Стих: Так нехай погибнуть грішники від лиця Божого,* а праведники хай звеселяться.
Мироносиці жінки,* рано-вранці прийшовши* до гробу Життєдавця,* знайшли ангела* що сидів на камені,* а він, провістивши їм, так мовив:* Чому шукаєте Живого між померлими?* Чому оплакуєте у тлінні Нетлінного?* Ідіть, і проповідуйте його учням!
Стих: Це день, що його створив Господь,* тож радіймо і веселімся в нім.
Пасха красна,* Пасха Господня;* Пасха* Пасха преславная нам засіяла;* Пасха! Радісно одні одних обнімімо!* О Пасхо, визволення від скорбот!* Нині бо з гробу,* наче зо світлиці, засіяв Христос,* жінок же радістю наповнив, мовивши:* Проповідуйте апостолам.
Слава (г. 5): Тебе, що світлом, немов ризою зодягаєшся,* зняв Йосиф з Никодимом* і, бачивши мертвого, нагого, непохованого,* ревним плачем заплакали* і, ридаючи, промовили:* Жалю наш, найсолодший Ісусе!* Побачивши тебе на хресті повислого,* сонце якраз мороком покрилося* і земля з остраху тряслася,* і роздерлася церковна занавіса.* Ось тепер бачу тебе, що заради мене* добровільно прийняв смерть!* Як поховаю тебе, мій Боже?* Або якою плащаницею обгорну?* Якими ж руками діткнуся нетлінного твого тіла?* Та і які, Щедрий, пісні заспіваю на твій відхід?* Величаю страсті твої, оспівую твій похорон з воскресінням,* кличучи: Господи, – слава тобі!
І нині (г. 5): Воскресіння день!* Просвітімся торжеством,* і одні одних обнімімо,* та скажімо: Браття!* І тим, що ненавидять нас,* простім все з Воскресінням,* і так усі заспіваймо.
Христос воскрес із мертвих, смертю смерть подолав і тим, що в гробах, життя дарував (1 р.).
Тропарі
(г. 2): Коли зійшов Ти до смерти, Життя безсмертне,* тоді ад умертвив Ти блистінням божества.* Коли ж і умерлих із глибин підземних воскресив Ти,* всі сили небесні взивали:* Життєдавче, Христе Боже наш, слава Тобі.
Слава: (г. 2): Благообразний Йосиф, з древа знявши пречисте тіло Твоє,* плащаницею чистою обвив,* і ароматами в гробі новім, покривши, положив;* та по трьох днях воскрес єси, Господи,* даруючи світові велику милість.
І нині: (г. 2): Ангел при гробі з’явився жінкам мироносицям* і кликнув: Миро належить мерцям,* а Христос не знає тлінности!* Тому кличте: Воскрес Господь,* що подає світові велику милість.
УТРЕНЯ
Вірні: Амінь.
Христос воскрес із мертвих,* смертю смерть подолав* і тим, що в гробах, життя дарував.
Наперемінку зі священиками цей тропар співається тричі
Слава во вишніх Богу, і на землі мир,* в людях благовоління (3 р.).
Господи, губи мої відкрий,* і уста мої сповістять хвалу твою (2 р.).
Шестипсалм’я
Псалом 3 (У понеділок)
О Господи, як багато моїх ворогів,* багато їх повстало проти мене.
Багато тих, що мені кажуть:* «Нема йому спасіння в Бозі».
Але ти, Господи, щит мій навколо мене,* ти моя слава, підносиш голову мою вгору.
Я голосно візвав до Господа,* і він вислухав мене з гори святої своєї.
Я ліг собі й заснув, і пробудився,* бо Господь мене зберігає.
Я не боюся безлічі людей,* що навколо мене обсіли.
Воскресни, Господи, спаси мене, мій Боже!* По щелепах вдарив ти всіх ворогів моїх, розторощив зуби злих.
У Господа спасіння,* і на твій народ – благословення твоє.
Псалом 37 (У вівторок)
О Господи, не докоряй мені в твоїм гніві,* і не карай мене в твоїм обуренні.
Бо твої стріли мене прошили,* і рука твоя спустилася на мене.
Нема здорового нічого на моїм тілі з-за гніву твого;* немає цілого нічого в моїх костях із-за гріху мого.
Бо мої провини голову мою перевищили,* немов важкий тягар, що тяжить над мою силу.
Смердять, загнивши, мої рани,* задля мого нерозуму.
Принижений, зігнувсь я вельми,* повсякденно сумний ходжу я.
Бо нутро моє повне жару,* і здорового нема нічого на моїм тілі.
Зомлів я, розбитий понад міру,* і скиглю від стогону серця мого.
О Господи, перед тобою все моє бажання,* і стогін мій від тебе не скритий.
Серце моє розколотилось, сила мене полишила,* і навіть очей моїх світло, – і того вже нема в мене.
Друзі мої та приятелі далекі від моєї рани,* і родичі мої стоять оподаль.
І ті, що на моє життя зазіхають, тенета наставляють,* і ті, що бажають мені нещастя, говорять про погибель, увесь час міркують лукаве.
Я, немов глухий, не чую,* і як німий, що уст своїх не відкриває.
Я став, немов людина, що не чує,* в устах якої одвіту немає.
На тебе бо, о Господи, я уповаю,* ти вислухаєш мене, Господи, мій Боже.
Кажу бо: Нехай не втішаються наді мною, як захитається моя нога,* нехай не несуться проти мене.
Я бо ось-ось уже маю впасти,* і біль мій передо мною завжди.
Я бо провину мою визнаю,* і гріхом моїм журюся.
А ті, що без причини зо мною ворогують, ростуть на силі,* чимало тих, що мене безпідставно ненавидять.
І ті, що злом оддячують за добро,* вони проти мене, бо я про добро дбаю.
Не покидай мене, о Господи,* не віддаляйся від мене, мій Боже.
Поспіши мені на допомогу,* Господи, моє спасіння.
Псалом 62 (У середу)
Боже, ти Бог мій!* Тебе шукаю пильно.
Тебе душа моя прагне,* тебе бажає тіло моє в землі сухій, спраглій і безводній.
Отак і я у святині тебе виглядаю:* побачити силу твою й твою славу.
Бо твоя милість ліпша від життя,* уста мої славитимуть тебе.
Отак буду тебе хвалити поки життя мого,* у твоїм імені здійматиму мої руки.
Душа моя насититься, немов туком та оливою,* уста мої веселим голосом хвалитимуть тебе.
Коли згадаю на моїй постелі тебе,* під час нічних чувань розмишлятиму про тебе.
Бо ти прийшов мені на допомогу,* і в тіні крил твоїх я ликуватиму.
Душа моя до тебе лине,* мене підтримує твоя правиця.
Ті ж, які чигають на мою душу,* зійдуть у безодні підземні.
Їх віддадуть мечеві на поталу,* вони шакалів здобиччю стануть.
А цар возвеселиться в Бозі, хвалитиметься кожен, хто ним клянеться,* уста бо тих, що неправду кажуть, будуть закриті.
Слава Отцю, і Сину, і Святому Духові, і нині і повсякчас, і на віки віків. Амінь.
Алилуя, алилуя, алилуя, слава Тобі, Боже. (3 р.)
Господи, помилуй. (3 р.)
Слава Отцю, і Сину, і Святому Духові, і нині і повсякчас, і на віки віків. Амінь.
Псалом 87 (У четвер)
Господи, Боже мого спасіння,* я вдень кличу, і вночі перед тобою скаржусь.
Нехай прийде перед твоє обличчя моя молитва!* Прихили своє вухо до мого благання.
Душа бо моя наситилася горем,* і життя моє наблизилося до шеолу.
Мене залічено до тих, що сходять у яму.* Я став як чоловік, що допомоги не має.
Поміж мерцями моє ложе, немов убиті, що лежать у могилі,* що їх не згадуєш уже більше, що їх відтято від руки твоєї.
Поклав ти мене в глибоку яму,* у темряву та безодню.
Тяжить на мені твій гнів,* і всіма хвилями твоїми гнітиш мене.
Ти віддалив від мене моїх друзів,* зробив мене для них осоружним, мене замкнули, і я не можу вийти.
Очі мої знемоглися від печалі;* до тебе, Господи, щодня взиваю, до тебе простягаю мої руки.
Хіба для мертвих робиш чуда?* Хіба то тіні встануть, щоб тебе хвалити?
Хіба звіщатимуть у могилі твою милість,* у пропасті глибокій − твою вірність?
Хіба чуда твої в темряві будуть відомі,* і твоя ласка в землі забуття?
Ось чому, Господи, до тебе я взиваю,* і моя молитва вранці йде тобі назустріч.
Чому, Господи, відкинув ти мою душу,* чому ховаєш своє обличчя від мене?
Я безталанний і конаю змалку,* я перебув страх твій − і умліваю.
Твій палкий гнів пронісся наді мною,* твої страхіття мене погубили.
Увесь час вони оточують мене, мов води,* усі разом мене обступили.
Ти віддалив від мене товариша і друга,* а із знайомих у мене тільки темінь.
Псалом 102 (У п’ятницю)
Благослови, душе моя, Господа,* і все нутро моє − його святе ім’я.
Благослови, душе моя, Господа,* і не забувай усіх добродійств його ніколи.
Він прощає всі твої провини,* зціляє всі твої недуги.
Він визволяє життя твоє від ями,* вінчає тебе ласкою і милосердям.
Він насичує твій похилий вік добром,* і оновляється, як орел, твоя юність.
Господь творить правосуддя,* і суд усім прибитим.
Він показав Мойсеєві свої дороги,* синам Ізраїля діла свої.
Милосердний Господь і добрий,* повільний до гніву й вельми милостивий.
Не буде вічно він обурюватися,* і не буде гніватись повіки.
Не за гріхами нашими учинив він із нами,* і не за провинами нашими відплатив він нам.
Бо як високо небо над землею,* така велика його милість над тими, що його бояться.
Як далеко схід від заходу, так віддалив він від нас злочинства наші.
Як батько милосердиться над синами, так милосердиться Господь над тими, що його бояться.
Він знає з чого ми зліплені,* він пам’ятає, що ми порох.
Чоловік бо – дні його, немов билина,* квітне, і мов квітка в полі.
Потягне над ним вітер, і його немає,* і місце, де він був, його не впізнає вже більше.
Милість же Господня від віку й до віку* над тими, що його бояться.
І справедливість його над дітьми дітей тих,* що бережуть його союз і про заповіді його пам’ятають, щоб їх виконувати.
Господь на небі утвердив престол свій,* і царство його всім володіє.
Благословіте Господа, всі ангели його,* могутні силою, ви, що виконуєте його слово, – покірні голосові його слова.
Благословіте Господа, всі його небесні сили,* слуги його, що чините його волю.
Благословіте Господа, усі його твори, по всіх місцях його правління.* Благослови, душе моя, Господа!
Псалом 142 (У суботу й неділю)
О Господи, почуй мою молитву,* у твоїй вірності нахили вухо своє до мольби моєї; вислухай мене в твоїй правді.
І не входь у суд із твоїм слугою,* бо ніхто з живих не виправдається перед тобою.
Бо мою душу гонить ворог, життя моє топче в землю,* він оселює мене в пітьмі, як давно померлих.
Дух мій тривожиться в мені* і серце моє жахається в мені всередині.
Я згадую дні давні,* роздумую над усіма вчинками твоїми і над ділами рук твоїх міркую.
До тебе простягаю мої руки;* моя душа, мов спрагла земля, тебе жадає.
Вислухай мене скоро, Господи, бо знемагає дух мій.* Не крий твого обличчя від мене, щоб я не став, як ті, що сходять у яму.
Дай мені вранці відчути твою милість, бо я на тебе покладаюсь.* Вкажи мені дорогу, якою слід мені ходити, бо до тебе я підношу мою душу.
Спаси мене, Господи, від ворогів моїх* – бо до тебе прибігаю.
Навчи мене творити твою волю, бо ти Бог мій.* Нехай твій добрий дух веде мене по рівній землі.
Живи мене, о Господи, імени твого ради,* у справедливості твоїй виведи з скорботи мою душу.
І в гніві твоєму знищ моїх супротивників.* І вигуби всіх гнобителів душі моєї, бо я твій слуга.
Слава Отцю, і Сину, і Святому Духові: І нині і повсякчас, і на віки віків. Амінь.
Алилуя, алилуя, алилуя: Слава тобі, Боже! (3 р.)
Під час рецитування псалмів, священик читає потиху перед св. дверми оці молитви:
Утренні молитви
Велика єктенія
У мирі Господеві помолімся.
Вірні: Го́споди, поми́луй.
За мир з висот і спасіння душ наших Господеві помолімся.
Вірні: Го́споди, поми́луй.
За мир усього світу, добрий стан святих Божих церков і з’єднання всіх Господеві помолімся.
Вірні: Го́споди, поми́луй.
За святий храм цей і тих, що з вірою, благоговінням і страхом Божим входять до нього, Господеві помолімся.
Вірні: Го́споди, поми́луй.
За святішого вселенського архиєрея Лева, папу Римського, і за блаженнішого патріярха нашого Святослава, і за преосвященнішого архиєпископа і митрополита нашого кир ім’я, і за боголюбивого єпископа нашого кир ім’я, чесне пресвітерство, у Христі дияконство, за весь причет і людей Господеві помолімся.
Вірні: Го́споди, поми́луй.
За Богом бережений народ наш, за правління і все військо Господеві помолімся.
Вірні: Го́споди, поми́луй.
За місто це (або за село це, або за святу обитель цю), і за кожне село, місто, країну, і за тих, що вірою живуть у них, Господеві помолімся.
Вірні: Го́споди, поми́луй.
За добре поліття, за врожай плодів земних і часи мирні Господеві помолімся.
Вірні: Го́споди, поми́луй.
За тих, що плавають, подорожують, за недужих, страждаючих, полонених – і за спасіння їх Господеві помолімся.
Вірні: Го́споди, поми́луй.
Щоб визволитися нам від усякої скорботи, гніву й нужди, Господеві помолімся.
Вірні: Го́споди, поми́луй.
Заступи, спаси, помилуй і охорони нас, Боже, Твоєю благодаттю
Вірні: Го́споди, поми́луй.
Пресвяту, пречисту, преблагословенну, славну Владичицю нашу Богородицю і приснодіву Марію, з усіма святими пом’янувши, самих себе, і один одного, і все життя наше Христу Богові віддаймо.
Вірні: Тобі́, Го́споди.
[Благодаримо Тебе, Господи, Боже наш, що підняв нас із постелі нашої і вклав в уста наші слово хвали, щоб поклонятися і призивати ім’я Твоє святе. Ми умоляємо Твоє милосердя, яке Ти завжди виявляв у нашому житті. Пошли поміч свою людям, що стоять перед лицем святої слави Твоєї і дожидають від Тебе багатої милости; і дай нам, що зо страхом і любов’ю завжди Тобі служимо, хвалити несказанну Твою доброту.]
Священник: Бо Тобі належить усяка слава, честь і поклоніння, Отцю, і Сину, і Святому Духові, нині, і повсякчас, і на віки віків.
Вірні: Амінь.
Бог Господь… (Пс. 117), глас 2
Бог – Господь, і явився нам; благословен, хто йде в ім’я Господнє.
Стих: Прославляйте Господа, бо він благий, бо милість його вічна.
Стих: Вони навколо обступили мене, але я ім’ям Господнім переможу їх.
Стих: Я не вмру, а житиму і розказуватиму про діла Господні!
Стих: Камінь, яким знехтували будівничі, став головним на розі. Від Господа це сталось, і дивне воно в очах наших.
Тропарі
(г. 2): Коли зійшов Ти до смерти, Життя безсмертне,* тоді ад умертвив Ти блистінням божества.* Коли ж і умерлих із глибин підземних воскресив Ти,* всі сили небесні взивали:* Життєдавче, Христе Боже наш, слава Тобі. (2 р.)
Слава: (г. 2): Благообразний Йосиф, з древа знявши пречисте тіло Твоє,* плащаницею чистою обвив,* і ароматами в гробі новім, покривши, положив;* та по трьох днях воскрес єси, Господи,* даруючи світові велику милість.
І нині: (г. 2): Ангел при гробі з’явився жінкам мироносицям* і кликнув: Миро належить мерцям,* а Христос не знає тлінности!* Тому кличте: Воскрес Господь,* що подає світові велику милість.
Мала єктенія
Ще і ще в мирі Господеві помолімся.
Вірні: Го́споди, поми́луй.
Заступи, спаси, помилуй і охорони нас, Боже, Твоєю благодаттю
Вірні: Го́споди, поми́луй.
Пресвяту, пречисту, преблагословенну, славну Владичицю нашу Богородицю і приснодіву Марію, з усіма святими пом’янувши, самих себе, і один одного, і все життя наше Христу Богові віддаймо.
Вірні: Тобі́, Го́споди.
[Від ночі лине дух наш до Тебе, Боже, бо світлом є повеління Твої. Навчи нас, Боже, правди Твоєї, заповідей Твоїх і виправдань Твоїх. Просвіти наші духовні очі, щоб ми не заснули в гріхах на смерть. Віджени всяку мряку від сердець наших, даруй нам сонце правди і охорони життя наше знаменням і печаттю Святого Твого Духа. Направ стопи наші на шлях мирний, дай нам бачити ранішній день у радості, щоб ми Тобі засилали ранішні молитви.]
Священник: Бо Твоя є влада і Твоє є царство, і сила, і слава, Отця, і Сина, і Святого Духа, нині, і повсякчас, і на віки віків.
Вірні: Амінь.
Перший сідальний
(г. 2): Камінь гробний не заборонив опечатати, той,* хто воскресив камінь віри і дав усім життя.* Господи, – слава тобі!
Слава і нині: Вищі понад розум і преславні всі твої таємниці, Богородице!* При ненарушеній чистоті і збереженому дівстві* появилася ти Матір’ю пречистою,* породивши правдивого Бога.* Тож моли його, щоб спаслися душі наші.
Мала єктенія
Ще і ще в мирі Господеві помолімся.
Вірні: Го́споди, поми́луй.
Заступи, спаси, помилуй і охорони нас, Боже, Твоєю благодаттю
Вірні: Го́споди, поми́луй.
Пресвяту, пречисту, преблагословенну, славну Владичицю нашу Богородицю і приснодіву Марію, з усіма святими пом’янувши, самих себе, і один одного, і все життя наше Христу Богові віддаймо.
Вірні: Тобі́, Го́споди.
[Боже й Отче Господа нашого Ісуса Христа! Ти підніс нас з постелі нашої і зібрав на годину молитви. Дай нам ласку відкрити уста наші і прийми наші подяки, що в наших силах, і навчи нас установ твоїх. Бо молитися як слід не вміємо, якщо ти, Господи, святим твоїм Духом не навчиш нас. Тому молимося тобі: Даруй і прости, якщо ми згрішили аж дотеперішньої години словом або ділом, або думкою, добровільно або недобровільно. Бо коли на провини будеш дивитися, Господи, Господи, то хто встоїться, бо в тебе є прощення. Ти один святий, допоміжник сильний, захисник життя нашого, і тебе ми завжди оспівуватимемо.]
Священник: Бо Ти благий і людинолюбний Бог – і Тобі славу возсилаємо, Отцю, і Сину, і Святому Духові, нині, і повсякчас, і на віки віків.
Вірні: Амінь.
Другий сідальний
(г. 2): Мироносиці, прийшовши вранці,* і бачивши порожній гріб, сказали апостолам:* Могутній переміг тлінність, а жителів аду визволив з оковів!* Тому відважно проповідуйте, що воскрес Христос Бог,* який дає світові велику милість.
Слава і нині: Прославлена ти вельми, Богородице Діво, – співаємо тобі!* Бо хрестом Сина твого ад подоланий і смерть переможена;* а ми, померлі, встали й життя сподобилися* та здобули рай – давню насолоду.* Тому з вдячністю прославляємо Христа Бога,* як могутнього і єдиного многомилостивого.
Ангельський хор
Стих: Благословенний ти, Господи,* навчи мене установ твоїх.
Ангельський хор здивувався,* бачивши до мертвих зарахованим тебе, Спасе,* що силу смерти знищив, і з собою Адама підняв* та з аду всіх визволив.
Стих: Благословенний ти, Господи,* навчи мене установ твоїх.
Нащо миро* зі сльозами, Учениці, жалібно змішуєте?* – запитав світлоносний ангел при гробі мироносиць.* Гляньте на гріб і зрозумійте,* що воскрес Спаситель з гробу.
Стих: Благословенний ти, Господи,* навчи мене установ твоїх.
Рано на світанку* мироносиці поспішали до гробу твого, плачучи,* але з’явився їм ангел і прорік:* Пора голосіння минула, не плачте;* про воскресіння ж звістіть апостолам!
Стих: Благословенний ти, Господи,* навчи мене установ твоїх.
Мироносиці – жінки,* що з миром прийшли до гробу твого, Спасе, ридали.* Ангел же їм сказав, мовивши:* Чому між мертвими живого шукаєте?* Він бо, як Бог, воскрес із гробу.
Слава: Поклонімось Отцю,* і його Сину, і Святому Духові,* Святій Тройці* в одній сутності,* з серафимами взиваючи:* Свят, свят, свят єси, Господи.
І нині: Життєдавця породивши, ти, Діво,* Адама з гріха визволила,* Єві радість замість смутку подала,* а відпалих від життя повернув до нього той,* що з тебе тіло прийняв – Бог і чоловік.
Алилуя, алилуя, алилуя: Слава тобі, Боже! (3 р.)
Мала єктенія
Ще і ще в мирі Господеві помолімся.
Вірні: Го́споди, поми́луй.
Заступи, спаси, помилуй і охорони нас, Боже, Твоєю благодаттю
Вірні: Го́споди, поми́луй.
Пресвяту, пречисту, преблагословенну, славну Владичицю нашу Богородицю і приснодіву Марію, з усіма святими пом’янувши, самих себе, і один одного, і все життя наше Христу Богові віддаймо.
Вірні: Тобі́, Го́споди.
[Від ночі лине дух наш до тебе, Боже, бо світлом є повеління твої на землі. Навчи нас у страсі твоєму виконувати правду й добро, бо тебе славимо як правдивого Бога нашого. Прихили вухо своє і вислухай нас, і пом’яни, Господи, тих, що є та що моляться з нами, всіх по імені, і спаси їх силою твоєю. Благослови людей твоїх і освяти спадкоємство твоє: мир світові твоєму даруй, церквам твоїм, священикам, владі, і всім людям.]
Священник: Бо благословилося і прославилося ім’я Твоє Отця, і Сина, і Святого Духа, нині і повсякчас, і на віки віків.
Вірні: Амінь.
Іпакой, глас 2
Коли по страстях твоїх, Христе Боже,* жінки прийшли до гробу, щоб намастити тіло твоє,* то побачили ангелів у гробі й вжахнулися,* бо почули від них слово, що Господь воскрес,* даруючи світові велику милість.
Степенна пісня, глас 2
Антифон 1
На небо до тебе, Спасе, підношу очі мого серця:* Спаси мене твоїм сяйвом.
Христе мій! Помилуй мене,* бо багато й завжди грішу проти тебе,* і дай змогу перед смертю покаятися перед тобою.
Слава і нині: Святому Духові належить царювати,* освячувати й порушувати створіння,* бо він – Бог одноістотний з Отцем і Словом.
Антифон 2
Якби не Господь був з нами, то хто без шкоди міг би вберегтися од ворога, та ще й людиновбивці?
Зубам їх не віддавай, Спасе, Твого раба; бо з левовою хижістю на мене кидаються вороги мої!
Слава і нині: У Святому Дусі – начало і дар життя; бо все сотворене Він, як Бог, укріпляє і через Сина в Отці зберігає.
Антифон 3
Хто надіється на Господа, ті подібні до Гори Святої; вони нітрохи не похитнуться від нападів Веліара.
Нехай не простягнуть рук своїх до беззаконь ті, що живуть богобоязно; бо не карає Христос жезлом жереба Свого.
Слава і нині: Від Святого Духа, як з джерела, ллється всяка мудрість; звідси – благодать апостолам, і стражданнями вінчаються мученики, і пророки зрять.
Євангеліє
Будьмо уважні.
Священник: Мир всім.
Премудрість. Будьмо уважні.
Прокімен, глас 2
Псалом 7
Устань, Господи Боже мій, згідно з повелінням, що заповідав ти, і збір людей обступить тебе.
Стих: Господи, Боже мій, на тебе покладаю надію, спаси мене.
Господеві помолімся.
Вірні: Господи, помилуй.
[Скарбнице благ, джерело невисихаюче, Отче святий, чудотворче всесильний і вседержителю! Усі Тобі поклоняємося і Тобі молимося та Твої милості і Твої ласки призиваємо на поміч і на заступництво нашій смиренності. Пом’яни, Господи, слуг Твоїх, прийми від усіх нас ранішні моління, як кадило перед Тобою; ні одного з нас не вчини нездатним, але всіх нас зберігай ласками Твоїми. Пом’яни, Господи, тих, що чувають і співають на славу Твою і єдинородного Твого Сина і Бога нашого, і Святого Твого Духа. Будь їм помічником і заступником; прийми їх молитви на наднебесний і духовний Твій жертовник.]
Священник: Бо Ти святий єси, Боже наш, і в святині перебуваєш, і ми Тобі славу возсилаємо: Отцю, і Сину, і Святому Духові, нині і повсякчас, і на віки віків.
Вірні: Амінь.
Вірні на глас прокімена: Всяке дихання, нехай хвалить Господа.
Стих: Хваліте Бога у святині його.
Стих: Хваліте його у твердині сили його.
І щоб удостоїтися нам вислухати святого Євангелія, Господа Бога молім.
Вірні: Господи, помилуй (3 р.).
Премудрість, прості, вислухаймо святого Євангелія.
Священник: Мир всім!
Вірні: І духові твоєму.
Священник: Від Марка святого Євангелія читання.
Вірні: Слава тобі, Господи, слава тобі.
Будьмо уважні.
Священник сам читає Євангеліє.
У той час воскрес Ісус уранці першого дня тижня, і найперше з’явився Марії Магдалині, з якої вигнав був сім бісів. Вона пішла й повідомила тих, що були з ним і що сумували й плакали. Вони, почувши, що він живий та що вона його бачила, не йняли віри. Після цього з’явився в іншому вигляді двом із них, що були в дорозі й ішли на село. І ці, вернувшись, сповістили інших, але і їм не йняли віри. Нарешті, з’явився він також і одинадцятьом, коли вони були за столом, і докорив їм за їхнє невірство та заскорузлість серця, що не повірили тим, які бачили його воскреслого з мертвих. І сказав їм: − Ідіть по всьому світу і проповідуйте Євангеліє всякому сотворінню. Хто увірує й охриститься, той буде спасенний; а хто не увірує, той буде осуджений. І ось знаки, що будуть супроводити тих, які увірують: Ім’ям моїм виганятимуть бісів, говоритимуть новими мовами; братимуть гадюк руками і хоч би випили що смертельне, не пошкодить їм; на хворих кластимуть руки, і їм стане добре. Господь же Ісус, промовивши до них так, вознісся на небо й возсів праворуч Бога. А вони пішли й проповідували всюди, і Господь помагав їм та стверджував слово чудесами, які його супроводили. Амінь. (Мр. 71 зач.; 16, 9-20)
Вірні: Слава тобі, Господи, слава тобі.
Воскресіння Христове
(г. 6): Воскресіння Христове бачивши,* поклонімось святому Господу Ісусові,* єдиному безгрішному.* Хресту твоєму поклоняємось, Христе,* і святе воскресіння твоє величаємо і славимо,* бо ти – Бог наш,* крім тебе іншого не знаємо,* ім’я твоє призиваємо.* Прийдіть, усі вірні,* поклонімось святому Христовому воскресінню,* це бо прийшла через хрест радість усьому світові.* Завжди благословляючи Господа,* славимо воскресіння його,* бо, розп’яття перетерпівши,* він смертю смерть переміг. (3 р.)
Псалом 50
Помилуй мене, Боже, з великої милости твоєї,* і багатством щедрот твоїх очисти мене з беззаконня мого.
Обмий мене повнотою з беззаконня мого,* і від гріха мого очисти мене.
Бо беззаконня моє я знаю,* і гріх мій є завжди передо мною.
Проти тебе єдиного я згрішив* і перед тобою зло вчинив;
То й правий ти в словах твоїх* і переможеш, коли будеш судити.
Це бо в беззаконнях я зачатий,* і в гріхах породила мене мати моя.
Це бо істину полюбив єси,* невідоме й таємне мудрости своєї явив ти мені.
Окропи мене іссопом, і очищуся,* обмий мене, і стану біліший від снігу.
Дай мені відчути радість і веселість,* зрадіють кості сокрушені.
Відверни лице твоє від гріхів моїх,* і всі беззаконня мої очисти.
Серце чисте створи в мені, Боже,* і духа правого обнови в нутрі моєму.
Не відкинь мене від лиця твого,* і Духа твого Святого не відійми від мене.
Поверни мені радість спасіння твого,* і духом владичним утверди мене.
Вкажу беззаконним дороги твої,* і нечестиві до тебе навернуться.
Визволь мене від вини крови, Боже, Боже спасіння мого,* і язик мій радісно прославить справедливість твою.
Господи, губи мої відкрий,* і уста мої сповістять хвалу твою.
Бо якби ти жертви захотів, дав би я,* та всепалення не миле тобі.
Жертва Богові – дух сокрушений,* серцем сокрушеним і смиренним Бог не погордить.
Ущаслив, Господи, благоволінням твоїм Сіон,* і нехай відбудуються стіни єрусалимські.
Тоді вподобаєш собі жертву правди, приношення і всепалення;* тоді покладуть на вівтар твій тельців.
Після 50-го псалма співаємо:
Слава (г. 6): Молитвами святих апостолів,* Милостивий, очисти* безліч гріхів наших.
І нині: Ради молитов пречистої Богородиці,* Милостивий, очисти* безліч гріхів наших.
Стих: Помилуй мене, Боже, з великої милости твоєї,* і багатством щедрот твоїх очисти мене з беззаконня мого.
Воскрес Ісус із гробу,* як провістив,* подав нам життя вічне* і милість велику.
Єктенія
Спаси́, Бо́же, наро́д Твій і благослови́ спадкоє́мство Твоє́, навідай світ Твій ми́лістю і щедро́тами, вознеси́ ріг христия́н правосла́вних і зішли́ на нас бага́ті Твої ми́лості: моли́твами всепречи́стої Влади́чиці на́шої Богоро́диці і Приснодіви Марії, си́лою чесно́го і животворчого Хреста́, засту́пництвом чесни́х Небе́сних Сил безплотних, чесно́го, сла́вного проро́ка, Предте́чі і Хрести́теля Йоа́на, святи́х сла́вних і всехва́льних Апо́столів; святи́х отців на́ших і вселе́нських вели́ких учителів і святи́телів Васи́лія Вели́кого, Григо́рія Богосло́ва та Йоа́на Золотоу́стого; Атана́сія і Кири́ла; свято́го отця́ на́шого Микола́я, архиєпи́скопа Мир Лікійських, чудотво́рця; святи́х рівноапо́стольних Кири́ла і Мето́дія, учителів слов’я́нських; свято́го благовірного і рівноапо́стольного вели́кого кня́зя Володи́мира і блаже́нної вели́кої княги́ні Ольги; свято́го священному́ченика Йосафа́та; святи́х сла́вних і добропобідних му́чеників; блаже́нних новому́чеників та ісповідників українських; преподо́бних і богоно́сних отців на́ших Антонія і Теодо́сія Пече́рських та інших преподо́бних і богоно́сних отців на́ших; святи́х і пра́ведних богоотців Йоаки́ма і Анни; і свято́го (ім’я, що його́ є храм цей), і святої мучениці Пелагії, і всіх cвяти́х: мо́лимо Тебе́, многоми́лостивий Го́споди, ви́слухай нас грішних, що мо́лимось Тобі, і поми́луй нас.
Вірні: Господи, помилуй (12 р.).
[Господи, Боже наш! Ти за покаяння дарував людям відпущення, нам же, як образ пізнання і визнання гріхів, показав покаяння і прощення пророка Давида. Тож, Владико, помилуй з великої милости твоєї нас, що в чимало великих гріхів впали, і по багатстві ласк твоїх очисти беззаконня наші, бо перед тобою згрішили ми, Господи, що невідомі й таємні речі серця людського знаєш, і єдиний ти маєш владу прощати гріхи. Серце ж чисте вчини в нас і Духом владичним утверди нас, і радість спасіння твого яви нам. Не відкинь нас від лиця твого, але дозволь, як благий і людинолюбний, аж до останнього нашого віддиху появляти тобі жертву справедливости й приноси на святих твоїх жертовниках]
Священник: Благодаттю, і щедротами, і людинолюб’ям єдинородного Сина Твого, з яким Ти благословенний, із пресвятим, і благим, і животворчим твоїм Духом, нині, і повсякчас, і на віки віків.
Вірні: Амінь.
Канон
(Якщо скорочується Канон, перейди до Пісня Богородиці).Пісня 1
Пісня 1 Ірмос: Мойсея пісню сприйнявши, взивай, душе:* помічник й покровитель на спасіння був мені;* Він мій Бог, і Його прославлю я.
Стих: Слава тобі, Боже наш, слава тобі.
Хай тішиться Сіон, нехай радіє небо, бо воскрес Христос,* воздвигши мертвих, що у піснях оспівують: Ти – Бог наш, тим то й прославляємо Тебе.
Стих: Слава тобі, Боже наш, слава тобі.
У плащаницю, Христе, Йосиф тіло Твоє обгорнув, у гробі новому, о Спасе, положив Тебе; а Ти померлих воскресив як Бог.
Стих: Слава тобі, Боже наш, слава тобі.
Рано вранці, бачили жінки Христа і до божественних учеників так кликали: воістину Христос воскрес, прийдіте разом воспоєм Його.
Слава: Всесвята Тройце, Божество єдине, Односте безпочаткова,* Отче, і Сину, Душе Божий, світ спасай;* Ти – Бог наш, тим то й прославляємо Тебе.
І нині: Прадавню клятву знявши, Ти, о Чистая,* в утробі Твоїй виростила нам Благословеніє,* зродивши Немовля, що Богом є, хоча і носить плоть.
Пісня 3 Ірмос: Неплідний розум плодоносним учини мій, Боже,* дібр Творче й блага Насадителю, за милосердям Твоїм.
Стих: Слава тобі, Боже наш, слава тобі.
Коли Ти воскрес, Христе, сокрушилися засуви, врата аду і кайдани смерти розірвалися від страху держави Твоєї.
Стих: Слава тобі, Боже наш, слава тобі.
Богоприємцю Йосифе, гряди, стань з нами і взивай: воскрес Ісус Визволитель, що воздвиг Адама Своїм милосердям.
Стих: Слава тобі, Боже наш, слава тобі.
Нехай радуються з нами дванадцять учеників, – з мироносицями-жінками і Йосифом, і з іншими учениками й ученицями Христовими.
Слава: З Отцем – і Сину, й Духу істини, єдиному Єству поклоняюся й оспівую, Особи розділяючи, а Єство з’єднуючи.
І нині: Блаженна Ти, Чиста, суща з кореня Ієсеєвого, з якого ж зростила заради нас жезл і квітку – Христа плоттю.
Мала єктенія
Ще і ще в мирі Господеві помолімся.
Вірні: Го́споди, поми́луй.
Заступи, спаси, помилуй і охорони нас, Боже, Твоєю благодаттю
Вірні: Го́споди, поми́луй.
Пресвяту, пречисту, преблагословенну, славну Владичицю нашу Богородицю і приснодіву Марію, з усіма святими пом’янувши, самих себе, і один одного, і все життя наше Христу Богові віддаймо.
Вірні: Тобі́, Го́споди.
[Господи, Боже наш, що сонну неміч забрав від нас і покликав нас візванням святим, щоб і вночі підносити руки наші і прославляти Тебе за справедливі Твої присуди. Прийми благання наші, моління, визнавання, нічні служби і даруй нам, Боже, віру бездоганну, надію впевнену, любов нелицемірну. Благослови наші входи й виходи, вчинки, слова, діла й думки; і дай нам дочекатися початку дня, нам, що хвалять й оспівують, і благословлять добрість Твоєї несказанної сили]
Священник: Бо Ти Бог наш і Тобі славу возсилаємо: Отцю, і Сину, і Святому Духові, нині, і повсякчас, і на віки віків.
Вірні: Амінь.
Пісня 4 Ірмос: Дівственне Твоє різдво, пророк, передбачивши, проповідуючи, взивав: про явлення Твоє почув і убоявся, бо від півдня, з гори святої, вкритої зеленню, прийшов Ти, Христе.
Стих: Слава тобі, Боже наш, слава тобі.
Хрестом полонив Ти черево аду, і воскресив мертвих, і смерти зруйнував муки; тому ми, що від Адама, поклоняємось і оспівуємо погребення Твоє і воскресіння, Христе.
Стих: Слава тобі, Боже наш, слава тобі.
Ти виголосив, Благий, мироносицям, коли воскрес із мертвих: радуйтеся, і апостолів сповістіть про Моє воскресіння; розірви кайдани безлічі моїх гріхів, бо Ти можеш творити, що хочеш.
Стих: Слава тобі, Боже наш, слава тобі.
Йосифа благообразного, ревнителя благочестя, радника й ученика, вшануймо разом з мироносицями й апостолами: взиваючи з ними і з вірою оспівуючи Спасове світлоносне воскресіння.
Слава: Вічного Божества нероздільну славу хто може висловити? Єдина бо єством, будучи Тройцею, оспівується безначальна, з’єднана як Одиниця, в Тройці прославляється простими Іпостасями.
І нині: Ти, Мати Діво, породила Того, Хто безмужно вселився в утробу Твою; безперестанно благай Його як Богородиця розірвати кайдани безлічі моїх гріхів, бо Ти можеш допомогти, кому хочеш.
Пісня 5 Ірмос: Морок душі моєї, Спасе мій, Ти розігнав, світлом заповідей Твоїх осяй мене як єдиний Цар миру.
Стих: Слава тобі, Боже наш, слава тобі.
Де твоє, смерте, жало? Де твоя, аде, перемога? Нехай взиває Адам: сокрушив тебе оживленням Той, Хто воскресив мертвих.
Стих: Слава тобі, Боже наш, слава тобі.
Мироносиці-жінки, досягнувши Твого гробу, що оживив тих, хто унизу, почули голос: воскрес Христос.
Стих: Слава тобі, Боже наш, слава тобі.
Благочестивих мироносиць пам’ять святкуючи, і всіх учеників Твоїх, у світлоносному Твоєму воскресінні оспівуємо Тебе, Христе.
Стих: Слава тобі, Боже наш, слава тобі.
Благообразного всі вшануймо достойно, бо він тіло Господнє з древа зняв і поховав вірно.
Слава: Тобі, Богу – Отцю, і Сину, і Святому Духу поклоняюся, трьом Іпостасям, і вірую Єдиному і Трьом, істотою єдиним.
І нині: Тебе, що безсіменно народила надприродно Того, Хто оновив єство, Христа єдиного Владику, оспівуємо, вірні.
Пісня 6 Ірмос: У глибині гріховній перебуваю я, Спасе, і в безодні житейській бурею охоплений; але, як Йону від звіра, і мене від пристрастей визволи і спаси мене.
Стих: Слава тобі, Боже наш, слава тобі.
Мертвим став ад, дерзайте земнородні, Христос бо, розіп’явшись на древі, кинув на нього зброю, і він лежить мертвим; те, що мало, втратило і полонилося.
Стих: Слава тобі, Боже наш, слава тобі.
Жони-мироносиці, чому поспішаєте й далі? Для чого Живому приносите миро? Воскрес Христос, як і провістив, нехай припиняться ваші сльози і перейдуть у радість.
Стих: Слава тобі, Боже наш, слава тобі.
Плащаницею обгорнув Тебе Йосиф благообразний, у гробі поклав; миропомазав же зруйнований храм тіла Твого, привалив камінь великий до гробу.
Стих: Слава тобі, Боже наш, слава тобі.
Господь воскрес, полонив ворога і ув’язнених всіх, визволивши, вивів, і первозданного Адама підняв як милосердний Бог і Людинолюбець.
Слава: Тройцю в Одиниці оспіваймо, вірні, з Сином Отця славлячи, і Духа, єдиносущного Сину, і сущого в Отці безначального і присносущного Бога.
І нині: У лоні зачала Ти, Чиста, нетлінне Гроно, як лоза; з Неї ж струмені безсмертя, як вино, виточує нам життя вічне.
Мала єктенія
Ще і ще в мирі Господеві помолімся.
Вірні: Го́споди, поми́луй.
Заступи, спаси, помилуй і охорони нас, Боже, Твоєю благодаттю
Вірні: Го́споди, поми́луй.
Пресвяту, пречисту, преблагословенну, славну Владичицю нашу Богородицю і приснодіву Марію, з усіма святими пом’янувши, самих себе, і один одного, і все життя наше Христу Богові віддаймо.
Вірні: Тобі́, Го́споди.
[Благодаримо Тебе, Господи, Боже спасіння нашого, бо Ти все робиш для добра життя нашого, щоб ми завжди на Тебе споглядали, Спасителю й Доброчинцю душ наших. Бо Ти дав спокій нам у час минулої ночі й підвів нас, щоб ми поклонялися величному імені Твоєму. Тому молимо Тебе, Господи: Дай нам ласку й силу, щоб ми стали гідними співати Тобі розумно й молитися безупинно та в страсі і тремтінні над нашим спасінням працювали, при заступництві Христа Твого. Пом’яни, Господи, і тих, що вночі до Тебе кличуть. Вислухай їх і помилуй, і круши під ноги їх невидимих і войовничих ворогів.]
Священник: Бо Ти цар миру і Спас душ наших – і Тобі славу возсилаємо, Отцю, і Сину, і Святому Духові, нині, і повсякчас, і на віки віків.
Вірні: Амінь.
Кондак, (г. 2): Радуватися мироносицям повелів Ти,* плач праматері Єви втихомирив Ти воскресінням Твоїм, Христе Боже,* апостолам же Твоїм проповідувати повелів Ти:* Спас воскрес із гробу.
Пісня 7 Ірмос: Херувимам уподібнюючись, юнаки в печі, радіючи, взивали: благословенний Ти, Боже, що істиною і судом навів усе це на нас гріхів ради наших, оспіваний і препрославлений по всі віки.
Стих: Слава тобі, Боже наш, слава тобі.
Ти як Людинолюбець, бажаючи спасти від омани всіх, кого створив, перетерпів розп’яття на хресті, щоб похований пристрастями образ оновити плоттю Твоєю, Спасе, і ад зруйнував, воскресив і померлих з Собою.
Стих: Слава тобі, Боже наш, слава тобі.
На хрест піднятий, Ти всіх закликав до Себе, Щедрий, як і обіцяв, Благий, бо воістину заради гріхів наших усі ці страждання благозволив перетерпіти, тому і розбійнику Ти відкрив врата раю, Спасе.
Стих: Слава тобі, Боже наш, слава тобі.
Ти храм зруйнований тілесний воздвиг триденно із гробу, як і обіцяв Ти, Благий, щоб воістину показати славу Твою, яку нам виточуєш через віру; кайдани розірвав, якими ад тримав колись закованих.
Слава: З Отцем славимо Сина, і Духа Святого, взиваючи безперестанним гласом: Тройці єдина Істото, помилуй, спаси всіх; у трьох Особах Одинице, ущедри нас, препрославлений Боже повіки.
І нині: В утробі Твоїй, Пречиста, як Ти вмістила Немовля, від Якого тремтять як від Бога всі сили ангельські? Тільки з волі Своєї, як Сам знає, вселився, бажаючи спасти всіх від Адама земнородних, знявши з Адама ту клятву, що через гірку поживу.
Пісня 8 Ірмос: В купині на Синайській горі чудо Мойсея, що колись прообразувало Діву, оспівуйте, благословляйте і прославляйте по всі віки.
Сонячна зоря сховалася від страху страждань Христових, і воскресли мертві, і гори розколювались, і земля коливалась, і ад спустошився.
В печі перебуваючи колись, преблаженні юнаки, піднімаючи руки, прообразували, Благий, Твій пречесний хрест, яким Ти знищив ворожу силу, Христе.
Воістину Христос воскрес, переміг ад, умертвив змія, визволив Адама, потряс глибини землі; чому не віруєте й далі, вороги і злочинці?
Благословимо Отця, і Сина, і Святого Духа Господа.
З Отцем Сина, і Духа Святого, Святу Тройцю в єдиному Божестві прославляємо, взиваючи: свят, свят, свят єси повіки.
І нині: В лоні Твоїм, Чиста, присножиттєвий хліб, змішаний незмішано змішанням нашим, породила Ти істинно єдиного Христа Бога у двох природах.
Пісня Богородиці
Після катавасії восьмої пісні диякон бере кадильницю і, ставши перед іконою Богородиці, мовить:
Богородицю і Матір Світла піснями звеличаймо.
Нема Величає душа моя Господа…, але зараз після виголошення хор співає:
Приспів: Ангел звістив благодатній: Чистая Діво, радуйся, і знову кажу: Радуйся, Твій Син воскрес на третій день із гробу, і мертвих воскресив. Люди, веселіться.
Ірмос: Світися, світися, новий Єрусалиме, слава бо Господня на тобі засяяла. Радій нині і веселися, Сіоне, а ти, Чистая Богородице, втішайся воскресінням Сина твого.
Пісня 9
Ірмос: (г. 2): Ту, що надприродно зачала тілом у лоні сяюче вічно від Отця Слово,* піснями невмовкаючими величаємо, вірні.
Стих: Слава тобі, Боже наш, слава тобі.
Оспівуймо благообразного радника Йосифа,* разом з мироносицями й божественними учнями,* бо він був і є проповідником воскресіння Христового.
Стих: Слава тобі, Боже наш, слава тобі.
Возвеличмо, вірні, чудного Йосифа,* разом із Никодимом і вірними мироносицями, кличучи:* Господь воістину воскрес!
Слава: Безпочатковий ти, Отче,* несотворений ти, Сину,* співпрестольний і Святий Душе,* – один природою в трьох особах,* єдиний істинний Боже!
І нині: Хай веселиться Єсей,* Давид нехай вельми радіє,* бо ось Діва, як Богом насаджений паросток,* виростила вічноживучий квіт – Христа.
Мала єктенія
Ще і ще в мирі Господеві помолімся.
Вірні: Го́споди, поми́луй.
Заступи, спаси, помилуй і охорони нас, Боже, Твоєю благодаттю
Вірні: Го́споди, поми́луй.
Пресвяту, пречисту, преблагословенну, славну Владичицю нашу Богородицю і приснодіву Марію, з усіма святими пом’янувши, самих себе, і один одного, і все життя наше Христу Богові віддаймо.
Вірні: Тобі́, Го́споди.
[Боже, Боже наш! Ти сотворив розумні й духовні сили Своєю волею. Тебе просимо й Тобі молимося: Прийми наші посильні величання з усіма Твоїми творіннями і збагати щедрими даруваннями Твоєї ласки. Бо перед Тобою згинається всяке коліно: на небі, на землі й під землею, і все, що живе, і все створіння оспівує неосяжну Твою славу, бо Ти Бог правдивий і вельми милостивий.]
Священник: Бо Тебе хвалять усі сили небесні і Тобі славу возсилаємо: Отцю, і Сину, і Святому Духові, нині і повсякчас, і на віки віків.
Вірні: Амінь.
«Свят Господь Бог наш» на глас прокімена.
Свят Господь Бог наш.
Стих: Возносіте Господа Бога нашого.
Стих: І поклоняйтеся підніжжю ніг Його, бо святе воно.
Світильний
Плоттю заснувши, як мертвий, Царю і Господи,* на третій день воскрес ти,* Адама підняв із тління і подолав смерть.* Пасхо нетління, світу спасіння!
Слава: І нині: Послухайте, жінки, голос радости:* Переможець адського мучителя, від якого прийшов смуток,* світ підніс від тління.* Біжіть і благовістіть моїм друзям,* що я хочу радістю просвітити моє створіння.
Псалом 148
Два перших стихи хвалитних на глас 2:
Усе, що живе, нехай хвалить Господа.* Хваліте Господа з неба,* хваліте його на висотах.* Тобі належить пісня, о Боже.
Хваліте його, всі ангели його,* хваліте його, всі воїнства небесні.* Тобі належить пісня, о Боже.
Хваліте його, ви − сонце й місяцю,* хваліте його, всі ясні зорі.
Хваліте його, ви – небеса небес* і води, що над небесами.
Нехай вони ім’я Господнє хвалять,* бо він повелів, і створились.
Поставив їх на віки віків* і дав закон, що не перейде.
Хваліте Господа з землі,* кити і всі морські безодні;
Вогонь і град, сніг і туман,* і буйний вітер, який виконує його слово;
Гори й усі пагорби,* садовина й усі кедри;
Звір дикий і скот усілякий,* гад і птах крилатий;
Царі землі й усі народи,* князі й усі земні судді;
Хлопці й дівчата,* старі разом з юнацтвом.
Нехай ім’я Господнє хвалять, високе бо ім’я його єдине.* Велич його понад землю й небо.
Він підняв ріг народу свого.* Хвала всім його святим, синам Ізраїля, народові, що йому близький.
Псалом 149
Співайте Господеві нову пісню,* а хвалу йому на зборі праведників.
Нехай Ізраїль своїм Творцем радіє,* нехай своїм царем сини Сіону веселяться.
Нехай хвалять ім’я його танком,* при бубні й при гарфі нехай йому співають.
Господь бо ласкавий до народу свого,* оздоблює перемогою покірних.
Нехай торжествують праведні у славі,* на своїх ложах нехай ликують.
Нехай хвала Божа буде на устах у них,* і двосічний меч у руці в них.
Щоб між народами вчинити відплату,* між племенами – покарання.
Щоб їхніх царів закути в кайдани,* а їхніх вельмож – у залізні окови.
Стихири
Стих: Щоб суд написаний над ними вчинити.* Це слава всіх його преподобних.
(г. 2): Все, що живе, і все творіння тебе хвалить, Господи,* ти бо хрестом смерть знищив,* щоб показати людям твоє з мертвих воскресіння,* бо ти єдиний людинолюбець.
Псалом 150
Стих: Хваліте Бога у святині його,* хваліте його у твердині сили його.
Нехай скажуть юдеї:* Як то воїни не встерегли Царя?* І чому камінь не зберіг Каменя життя?* Або нехай віддадуть Похованого,* або ж хай поклоняться Воскреслому, кажучи з нами:* Слава багатству щедрот твоїх!* Спасе наш, – слава тобі!
Стих: Хваліте його за його подвиги великі,* хваліте його в його величі безмежній.
Радійте, люди, і веселіться,* бо ангел засів на камені гробнім* і благовістив нам, кажучи:* Христос воскрес із мертвих,* Спаситель світу, який пахощами наповнив усе.* Радійте, люди, і веселіться!
Стих: Хваліте його звуком рогу,* хваліте його на гарфі й на гуслах.
Ангел перед зачаттям твоїм, Господи,* приніс Благодатній привітання: Радуйся!* Ангел також відвалив камінь з твого славного гробу* під час твого воскресіння.* Той, замість смутку, звістив знаки радости,* цей же, замість смерти, Владику − життя подателя нам проповідував.* Тому й кличемо до тебе:* Господи, доброчинцю всіх, – слава тобі!
Стих: Хваліте його на бубні й танком,* хваліте його на струнах і сопілці.
Жінки миро зі сльозами вилили на гріб твій,* і уста їх сповнилися радости,* коли казали: Господь воскрес!
Стих: Хваліте його на дзвінких цимбалах, хваліте його на гучних цимбалах.* Усе, що живе, нехай хвалить Господа.
Нехай прославляють народи й люди Христа Бога нашого,* що добровільно задля нас витерпів хрест і провів три дні в аді.* Тож нехай поклоняться його воскресінню з мертвих,* бо ним просвітилися кінці всього світу.
Стих: Воскресни, Господи Боже мій, нехай піднесеться рука твоя;* не забудь убогих твоїх ніколи.
Розп’ятий і похований був ти, Христе, як сам захотів,* але ти, Бог і Владика,* здолав смерть і воскрес у славі,* даруючи світові вічне життя і велику милість.
Стих: Хвалитиму тебе, Господи, всім серцем моїм,* розповім про всі твої чудеса.
Воістину, нечестивці,* більшого чуда ви нас сподобили, запечатавши камінь.* Сторожа бо зрозуміла, що він вийшов нині з гробу,* а ви говорили: Скажіть, коли ми спали, прийшли учні й викрали його.* Хто краде мерця та ще й нагого?* Він же сам воскрес своєю силою, як Бог,* та й залишив свої похоронні полотна в гробі.* Тому прийдіть, невірні, і побачте,* як то він здолав смерть і не розірвав печаті,* даючи людському родові безконечне життя і велику милість.
Стихира євангельська
Слава (г. 3): Учні, що не повірили Марії Магдалині,* яка благовістувала Спасове з мертвих воскресіння й явління,* були засоромлені за твердість серця.* Але, озброєні знаками й чудами, були послані на проповідування.* Ти, Господи, вознісся до Отця споконвічного світла,* вони ж проповідували повсюди слово, засвідчуючи чудесами.* Тож, просвітившись ними, славимо твоє з мертвих воскресіння,* людинолюбний Господи.
І нині: (г. 2): Преблагословенна ти, Богородице Діво,* бо Воплочений з тебе полонив ад,* покликав Адама, усунув прокляття,* визволив Єву, переміг смерть, і ми ожили.* Тому, співаючи, кличемо:* Благословенний Христос Бог наш,* що на це зволив, – слава тобі.
Велике славослов’я
[Хвалимо, співаємо, благословимо і благодаримо Тебе, Боже батьків наших, бо Ти забрав тінь нічну і явив нам знову світло денне. Молимо Твою добрість: Милостивий будь для нас грішних і прийми молитву нашу задля великої Твоєї ласкавости, бо ми прибігаємо до Тебе, милостивого і всемогутнього Бога. Ти, що засвітив у серцях наших правдиве сонце справедливости Твоєї! Просвіти розум наш і почування всі зберігай, щоб, як у день, ходили ми пристойно шляхом заповідей Твоїх і дійшли до життя вічного, і стали гідними насолоджуватися недоступним Твоїм світлом. Бо в Тебе є джерело життя, Ти Бог наш і Тобі славу возсилаємо: Отцю, і Сину, і Святому Духові, нині і повсякчас, і на віки віків. Амінь.]
Священник: Слава Тобі, що Світло нам показав!
Вірні: Слава во вишніх Богу*, і на землі мир*, в людях благовоління.
Хвалимо тебе, благословимо тебе, кланяємось тобі,* славимо тебе, дякуємо тобі заради великої твоєї слави.
Господи, царю небесний, Боже, Отче вседержителю,* Господи, Сину єдинородний, Ісусе Христе, і Святий Душе.
Господи, Боже, Агнче Божий, Сину Отця,* що береш гріх світу, помилуй нас.
Ти, що береш гріхи світу,* прийми нашу молитву.
Ти, що сидиш по правиці Отця,* помилуй нас.
Ти бо один лише святий, ти єдиний Господь, Ісус Христос,* на славу Бога Отця. Амінь.
Щодня буду тебе благословити* і хвалити ім’я твоє на віки віків.
Сподоби, Господи, сьогодні* без гріха зберегтися нам.
Благословенний ти, Господи, Боже отців наших,* і хвальне, і прославлене ім’я твоє навіки. Амінь.
Нехай буде, Господи, милість твоя на нас,* бо ми надіємось на тебе.
Благословенний ти, Господи,* навчи мене установ твоїх.
Благословенний ти, Владико,* врозуми мене установами твоїми.
Благословенний ти, Святий,* просвіти мене установами твоїми.
Господи, ти був нам пристановищем* по всі роди.
Молюсь: Господи, змилуйся надо мною,* вилікуй мою душу, бо гріх мій – перед тобою.
Господи, до тебе я прибігаю,* навчи мене творити твою волю, бо ти Бог мій.
Бо в тебе є джерело життя,* у твоїм світлі побачимо світло.
Добавляй ласку тим,* що визнають тебе.
Святий Боже, святий Кріпкий, святий Безсмертний, помилуй нас. (3 р.)
Слава Отцю, і Сину, і Святому Духові,* і нині і повсякчас, і на віки віків. Амінь.
Святий Безсмертний, помилуй нас.
Святий Боже, святий Кріпкий, святий Безсмертний, помилуй нас.
Тропар
Воскресши із гробу і в’язи пекельні розірвавши,* ти роздер присуд смерти, Господи,* і всіх від сітки ворожої визволив.* А з’явившись апостолам своїм,* ти послав їх на проповідь,* і ними мир свій подав ти вселенній,* єдиний Людинолюбче.
Єктенія усильного благання
Помилуй нас, Боже, з великої милості Твоєї, молимось Тобі, вислухай і помилуй.
Вірні: Го́споди, поми́луй. (3 р.)
Ще молимось за святішого вселенського архиєрея Лева, папу Римського, і за блаженнішого патріярха нашого Святослава, і за преосвященнішого архиєпископа і митрополита нашого кир ім’я, і за боголюбивого єпископа нашого кир ім’я, за тих, що служать і послужили у святім храмі цьому, і за отців наших духовних, і всіх у Христі братів і сестер наших.
Вірні: Го́споди, поми́луй. (3 р.)
Ще молимось за Богом бережений народ наш, за правління і за все військо.
Вірні: Го́споди, поми́луй. (3 р.)
Ще молимось за тут присутніх людей, що очікують від Тебе великої і багатої милости, за тих, що творять нам милостиню, і за всіх православних християн.
Вірні: Го́споди, поми́луй. (3 р.)
Священник: Бо милостивий і людинолюбний Бог єси, і Тобі славу возсилаємо, Отцю, і Сину, і Святому Духові, нині, і повсякчас, і на віки віків.
Вірні: Амінь.
Прохальна єктенія
Сповнім ранішню молитву нашу Господеві.
Вірні: Господи, помилуй.
Заступи, спаси, помилуй і охорони нас, Боже, Твоєю благодаттю
Вірні: Господи, помилуй.
Дня всього досконалого, святого, мирного і безгрішного у Господа просім.
Вірні: Пода́й, Го́споди.
Ангела миру, вірного наставника, охоронця душ і тіл наших у Господа просім.
Вірні: Пода́й, Го́споди.
Прощення й відпущення гріхів, і прогрішень наших у Господа просім.
Вірні: Пода́й, Го́споди.
Доброго й пожиточного для душ наших і миру для світу у Господа просім.
Вірні: Пода́й, Го́споди.
Останок життя нашого в мирі й покаянні завершити у Господа просім.
Вірні: Пода́й, Го́споди.
Християнської кончини життя нашого – безболізної, бездоганної, мирної – і оправдання на страшному суді Христовому просім.
Вірні: Пода́й, Го́споди.
Пресвяту, пречисту, преблагословенну, славну Владичицю нашу Богородицю і приснодіву Марію, з усіма святими пом’янувши, самих себе, і один одного, і все життя наше Христу Богові віддаймо.
Вірні: Тобі́, Го́споди.
[Владико, Боже святий і неосяжний, що казав із темряви світлові засіяти, що заспокоїв нас у нічному сні й підвів до величання і моління твоєї доброти! Ти, що даєш себе умолити задля свого милосердя, прийми і нині нас, що поклоняємося тобі й по силі благодаримо Тебе; і даруй нам те, чого просимо задля спасіння. Вчини нас синами світла і дня та спадкоємцями вічних твоїх дібр. Пом’яни, Господи, за багатством ласк твоїх усіх людей, що є і моляться з нами, і всю братію нашу на землі й на морі, і на всякому місці володіння твого, що потребують твоєї любови й помочі. Усім вияви велику твою милість, щоб спасенні, як душею так і тілом, завжди перебували й відважно славили чудне й благословенне ім’я твоє.]
Священник: Бо Ти – Бог милости, ласк і людинолюбности, і Тобі славу возсилаємо, Отцю, і Сину, і Святому Духові, нині, і повсякчас, і на віки віків.
Вірні: Амінь.
Священник: Мир всім.
Вірні: І духові твоєму.
Голови ваші перед Господом схиліть.
Вірні: Тобі, Господи.
Священник читає молитву: Господи святий, ти на висоті живеш і всевидючим оком твоїм споглядаєш на всяке створіння! Перед тобою схилили ми голови, душі й тіла, і молимося до тебе, Святий святих: Простягни руку твою невидиму від святого житла твого і благослови всіх нас; а якщо ми де в чому згрішили добровільно чи недобровільно, як благий і людинолюбний Бог, прости і даруй нам земні й небесні добра твої:
Священник: Бо до Тебе належить милувати і спасати нас, Боже наш, і Тобі славу возсилаємо, Отцю, і Сину, і Святому Духові, нині, і повсякчас, і на віки віків.
Вірні: Амінь.
Великий відпуст
Премудрість.
Вірні: Благослови.
Священник: Благословенний Христос, Бог наш, завжди, нині і повсякчас, і на віки віків.
Вірні: Амінь. Утверди, Боже, святу православну віру на віки віків.
Священник: Пресвята Богородице, спаси нас.
Вірні: Світи́ся, світи́ся, нови́й Єрусали́ме,* сла́ва бо Госпо́дня на то́бі возсія́ла!* Раді́й ни́ні й весели́ся, Сіо́не.* А ти, чи́ста Богоро́дице, втіша́йся воскресі́нням Си́на свого́.
Священник: Слава тобі, Христе Боже, уповання наше, слава тобі!
Вірні: Христос воскрес із мертвих, смертю смерть подолав* і тим, що в гробах, життя дарував. Господи, помилуй (3 р.). Благослови.
Священник: Христос, що воскрес із мертвих, істинний Бог наш – молитвами пречистої Своєї Матері, святих, славних і всехвальних апостолів, і святого, якого є храм, і всіх святих – помилує і спасе нас як благий і людинолюбний.
Вірні: Амінь.
і всі співають тричі:
Христос воскрес із мертвих, смертю смерть подолав* і тим, що в гробах, життя дарував (3 р.)
закінчуючи:
І нам дарував життя вічне, поклоняємось його на третій день воскресінню.
БОЖЕСТВЕННА ЛІТУРГІЯ:
Після того, як священик виголошує “Благословенне Царство” й люди відповідають “Амінь”, священики співають Тропар один раз, а люди його повторюють. Далі священики співають першу половину, а люди завершують другу. Так робимо щодня, аж до середи перед четвергом Вознесіння.
Тропар:
Христос воскрес із мертвих, смертю смерть подолав, і тим, що в гробах, життя дарував (х3).
Тропарі і Кондаки
Тропар (г. 2): Коли́ зійшо́в Ти до сме́рти, Життя́ безсме́ртне,* тоді́ ад умертви́в Ти збли́ском божества́.* Коли́ ж і уме́рлих із глиби́н підзе́мних воскреси́в Ти,* всі си́ли небе́сні взива́ли:* Життєда́вче, Хри́сте Бо́же наш, сла́ва Тобі́.
Тропар (г. 2): Благообразний Йосиф, з древа знявши пречисте тіло Твоє,* плащаницею чистою обвив,* і ароматами в гробі новім, покривши, положив;* та по трьох днях воскрес єси, Господи,* даруючи світові велику милість.
Слава: Кондак (г. 2): Радуватися мироносицям повелів Ти,* плач праматері Єви втихомирив Ти воскресінням Твоїм, Христе Боже,* апостолам же Твоїм проповідувати повелів Ти:* Спас воскрес із гробу.
I нині: Кондак Пасхи (г. 8): Хоч і у гріб зійшов Ти, Безсмертний,* та адову зруйнував Ти силу,* і воскрес єси як переможець, Христе Боже,* жінкам-мироносицям звістивши: Радуйтеся,* і Твоїм апостолам* мир даруєш,* падшим подаєш воскресіння.
Прокімен (глас 6):
Спаси, Господи, людей Твоїх* і благослови спадкоємство Твоє (Пс 27,9).
Стих: До Тебе, Господи, взиватиму; Боже мій, не відвертайсь мовчки від мене (Пс 27,1).
Апостол: (Ді 6,1-7):
Тими днями, коли учнів ставало дедалі більше, зчинилось нарікання гелленістів на євреїв, що вдів їхніх занедбано в щоденній службі. Тоді дванадцятеро прикликали громаду учнів і сказали: «Не личить нам лишити слово Боже і при столах служити. Нагледіть собі, отже, з-поміж вас, брати, сімох мужів доброї слави, повних Духа та мудрости, а ми їх поставимо для цієї служби; самі ж ми будемо пильно перебувати у молитві і служінні слова.» Вподобалось це слово всій громаді й вибрали Стефана, мужа, повного віри і Святого Духа, Филипа, Прохора, Ніканора, Тимона, Пармена та Миколая, прозеліта з Антіохії, і поставили їх перед апостолами і, помолившись, поклали на них руки. І росло слово Боже та множилось число учнів у Єрусалимі вельми, і велика сила священиків були слухняні вірі.
Алилуя (глас 8):
Стих: Благоволив ти, Господи, землю твою, ти повернув полон Яковів (Пс 84,2).
Стих: Милість і істина зустрілися, правда і мир обцілувалися (Пс 84,11).
Євангеліє: (Мр 15,43-16,8):
У той час Йосиф Ариматейський, поважний радник, що й сам очікував Божого Царства, прибув і, сміливо ввійшовши до Пилата, попросив тіло Ісуса. Пилат же здивувався, що вже вмер; і прикликавши сотника, спитав його, чи давно помер. Довідавшись від сотника, він видав Йосифові тіло; а Йосиф, купивши полотно, зняв його, обгорнув полотном і поклав його у гробі, що був висічений у скелі; потім прикотив камінь до входу гробу; Марія ж Магдалина й Марія, мати Йосифа, дивились, де його покладено. Якже минула субота, Марія Магдалина, Марія, мати Якова, та Саломія купили пахощів, щоб піти та намастити його. Рано-вранці, першого дня тижня, прийшли вони до гробу, як сходило сонце, та й говорили між собою: “Хто нам відкотить камінь від входу до гробу?” Але поглянувши, побачили, що камінь був відвалений, – був бо дуже великий. Увійшовши до гробу, побачили юнака, що сидів праворуч, одягнений у білу одежу, – і вжахнулись. А він до них промовив: “Не жахайтеся! Ви шукаєте Ісуса Назарянина, розп’ятого Він воскрес, його нема тут. Ось місце, де його були поклали. Але йдіть, скажіть його учням та Петрові, що випередить вас у Галилеї: там його побачите, як він сказав вам.” І вони, вийшовши, втекли від гробу, бо жах і трепет огорнув їх, і нікому нічого не сказали, бо боялися.
Замість Достойно:
Ангел сповіщав Благодатній: Чистая Діво, радуйся. І знову кажу: Радуйся. Твій Син воскрес тридневний із гробу, і мертвих воздвигнув він; люди, веселіться.
Ірмос (глас 1): Світися, світися, новий Єрусалиме, слава бо Господня на тобі возсіяла. Радій нині і веселися, Сіоне. А ти, Чистая, красуйся, Богородице, востанням рождення твого.
Причасний: Тіло Христове прийміть, джерела безсмертного споживіть.* Хваліте Господа з небес, хваліте Його на висотах (Пс 148,1). * Алилуя (х3).
Замість Благословен, хто йде в ім’я Господнє: Христос воскрес із мертвих, смертю смерть подолав, і тим, що в гробах, життя дарував.
Замість Ми бачили світло істинне: Христос воскрес із мертвих, смертю смерть подолав, і тим, що в гробах, життя дарував.
Замість Нехай сповняться: Христос воскрес із мертвих, смертю смерть подолав, і тим, що в гробах, життя дарував (х3).
Замість Будь ім’я Господнє: Христос воскрес із мертвих, смертю смерть подолав, і тим, що в гробах, життя дарував (х3).
Під час відпусту “Христос воскрес” співається один раз (на просту мелодію) замість “Слава Отцю…”
Тоді знову співається Тропар “Христос воскрес”, як і на початку Літургії, але з додатковим закінченням.
Тропар: Христос воскрес із мертвих, смертю смерть подолав, і тим, що в гробах, життя дарував (х3).
І нам дарував життя вічне, поклоняємось його тридневному воскресінню.