The Nativity in the Flesh of Our Lord, God and Saviour Jesus Christ—Christmas

Feastal Matins and Divine Liturgy

One of the 12 Great Feasts. Holy Day of Obligation.

 

FESTAL MATINS

Hexapsalm

Great Ekteny

The Lord Is God, Tone 4

Troparion, Tone 4: Your Nativity, O Christ our God,* made the light of knowledge dawn on the world:* through it, those who worshipped the stars were taught by a star* to worship You, the Sun of Righteousness,* and to know that You, the Dawn from on the high.* Glory to You, O Lord. (3x)

Kathisma & Little Ekteny

Sessional Hymn I, Tone 1

For our sake, O long-suffering Saviour,* You were placed in the animal’s manger, * and You willingly lived as an infant.* The shepherds and angels extolled You, saying:* Glory and praise to Christ our God* who is born on earth and deifies the human race.

Glory… Now… For our sake, O long-suffering Saviour,* You were placed in the animal’s manger, * and You willingly lived as an infant.* The shepherds and angels extolled You, saying:* Glory and praise to Christ our God* who is born on earth and deifies the human race.

Kathisma & Little Ekteny

Sessional Hymn II, Tone 3

O Theotokos, you carried in your womb, in the flesh,* the One who is eternal, incomprehensible, and consubstantial with the unseen Father,* the One and Indivisible divinity of the Trinity.* O ever-praised One, He shines forth your grace into the world.* Therefore, we unceasingly cry out to you: Rejoice, O pure Mother of God.

Glory… Now…

O Theotokos, you carried in your womb, in the flesh,* the One who is eternal, incomprehensible, and consubstantial with the unseen Father,* the One and Indivisible divinity of the Trinity.* O ever-praised One, He shines forth your grace into the world.* Therefore, we unceasingly cry out to you: Rejoice, O pure Mother of God.

Polyeleos

Exaltation

We extol You,* O life-giving Christ,* for our sake You are now born in the flesh* from the unbetrothed, all-pure Virgin Mary.

v. Shout joyfully to the Lord, all the earth, sing praise to His name; give to Him glorious praise.
v. The Lord has sent deliverance to His people. v. The Lord said to my Lord, You are my Son; this day I have begotten You.
v. Before the daystar, like the dew, I have begotten you. The Lord has sworn, and He will not repent.
v. Glory… Now… Alleluia! Alleluia! Alleluia! Glory be to You, O God! (3)

Sessional Hymn, Tone 4
Come, O believers, let us see where Christ is born.* Furthermore, with the Magi, the kings from the East,* let us follow wherever the star goes.* The angels are praising Him there unceasingly;* the shepherds are singing a worthy song, saying:* Glory to God in the highest;* glory to Him who is born of the Virgin* in a cave in Bethlehem of Judea.

Glory… Now…

Come, O believers, let us see where Christ is born.* Furthermore, with the Magi, the kings from the East,* let us follow wherever the star goes.* The angels are praising Him there unceasingly;* the shepherds are singing a worthy song, saying:* Glory to God in the highest;* glory to Him who is born of the Virgin* in a cave in Bethlehem of Judea.

Gradual Hymn, Tone 4,
Antiphon I


Prokeimenon, Tone 4
Before the daystar, like the dew, I have begotten You.* The Lord has sworn, and He will not repent.

v. The Lord said to my Lord: Sit at my right hand till I make your enemies your footstool.

Let Everything That Has Breath, Tone 4

Gospel: Matthew 1:18-25

After Psalm 50

In Tone 2, Glory…
All creation is filled with joy today.* Christ is born of the Virgin! In Tone 2,

Now…
All creation is filled with joy today.* Christ is born in Bethlehem! In Tone 6, Have mercy on me, God, in your kindness. In your compassion, blot out my offense. Glory to God in the highest and peace on earth.* Today Bethlehem receives the One who at all times sits with the Father.* Today the angels sing the praises of the new-born Infant.* Glory to God in the highest,* and on earth, peace and good will to all.

Canon

ODE 1

Irmos Christ is born; let us glorify Him.* Christ comes down from heaven; let us go out to meet Him.* Christ lives on earth; let us exalt in joy.* All you faithful, sing to the Lord, for He has been glorified.

Glory to Your holy Nativity, O Lord!

Although created in the image of God, mankind fell from the divine and higher life, and through transgression became entirely subject to corruption and decay. But now the all-good Creator fashions human nature anew; for this reason, we glorify Him.

Glory to Your holy Nativity, O Lord!

When the Creator saw the one whom He had created with his own hands perishing, He lowered the heavens and came down; He took upon Himself human nature from the most holy and pure Virgin, truly becoming flesh; for this reason we glorify Him.

Glory… Now…

Christ our God is the Son and the Brightness of the Father; He is Wisdom, Word, and Power. And unknown to the heavenly hosts and those upon the earth, He became man and has won us back again; for this reason, we glorify Him.

ODE 3

Irmos To Christ our God,* who is the only-begotten Son of the Father from before all ages,* and in these latter times* has become flesh of the Virgin without seed,* let us cry aloud:* You are our strength; glory to You, O Lord!

Glory to Your holy Nativity, O Lord!

Although Adam was formed from the clay of the earth, he shared in God’s life; yet through the tempting of a woman, he sunk and fell into corruption. But now when he sees Christ born of a woman, he cries aloud: For my sake, You have become as I am; glory to You, O Lord!

Glory to Your holy Nativity, O Lord!

You made Yourself, O Christ, a creature in the form of clay, and even took on our flesh, thereby making us partakers in Your divine nature. You have become a mortal, yet still remain God. You are our strength; glory to You, O Lord!

Glory… Now…

Rejoice, O Bethlehem, for you are the Queen among the princes of Judah; because from you comes forth, in the sight of all, Christ himself, the Shepherd who watches over Israel, and He that is seated upon the Cherubim. He is our strength and reigns over all.

ODE 4

Irmos O Christ, You have come forth from the Virgin* as the rod of the root of Jesse and the flower that blossomed from his stem.* You became flesh from her that knew not wedlock,* from the Mountain overshadowed by the forest;* O God, You are not formed from created substance.* Glory to Your power, O Lord!

Glory to Your holy Nativity, O Lord!

In the days of old, Jacob foretold You, O Christ, calling You the Expectation of the nations. You have come forth from the tribe of Judah and have overcome the might of Damascus and the spoils of Samaria, turning their idolatry into faith pleasing to God. Glory to Your power, O Lord!

Glory to Your holy Nativity, O Lord!

Rising as a Star out of Jacob, O Master, You have brought joy to the Magi who interpreted wisely the words of Salaam, the prophet of old. They were led to You as the first fruits of the Gentiles, and You graciously received them as they brought You pleasing gifts. Glory to Your power, O Lord!

Glory… Now…

You have descended, O Christ, into the womb of the Virgin as dew upon the fleece and as drops of rain that shower the earth. Ethiopia, Tarshish, and the Isles of Arabia; the kings of Saba, of the Medes, and those of power, O Lord!

ODE 5

Irmos Since You are a God of peace and a Father of mercies,* You have sent your angel of great counsel to us to bring us peace.* Thus, we are directed towards the light of the knowledge of God,* and at the night vigil we glorify You, O Lover of mankind.

Glory to Your holy Nativity, O Lord!

In obedience to the decree of Caesar, O Christ, You were registered among his servants; and You have set us free from being enslaved to the enemy and sin. Completely sharing in our poverty, You made our nature godlike by uniting Yourself to us and by participating in our nature.

Glory… Now…

As it was prophesied in times past, behold, the Virgin has conceived in her womb and has given birth to God in the flesh and still remained a virgin. Through her we are reconciled to God; let us sinners sing her praises, for she is truly the Mother of God.

ODE 6

Irmos Jonah had dwelt like a babe in the womb before the sea monster spew him forth;* the Word dwelt in the womb of the Virgin, taking flesh from her.* Although born from her, He kept her all-pure.* Since Christ Himself was not subject to incorruptibility, He kept His Mother free from the same.

Glory to Your holy Nativity, O Lord!

Christ our God, begotten from the Father before the morning star, appears in the flesh; He, who directs the armies of heaven, is laid in a manger of dumb beasts. He, who frees the twisted bonds of sin, is wrapped in swaddling clothes.

Glory… Now…

A young child, a Son is born from the race of Adam and is given to the faithful. He is the Father and Prince of the World to come; He is the all-powerful God who rules over all creation; He is called the Angel of great counsel.

KONTAKION

In Tone 3 The Virgin today gives birth to Him who is above all being;* the earth offers the cave to Him whom no one can approach;* Angel with shepherds give Him glory,* while Magi make their way with a star,* for to us is born a little Child – the pre-eternal God.

IKOS

Bethlehem has opened up Eden for us. Come and let us see the delights that we have found there in secret. Come and let us gather the fruits of Paradise that are within the cave. There, the unwatered Root has manifested itself, and It has sprouted forgiveness. There, the undug Well, of which David yearned to drink, is found. There, the Virgin, who gave birth to the Infant, immediately quenched the thirst of Adam and David. Therefore, let us hasten to the place where the young Infant, the Eternal God, is born.

ODE 7

Irmos The youths who had been raised to fear God were not threatened by the fiery torments.* They denounced the wicked decree of the tyrant,* and standing in the midst of the flames,* they sang: Blessed are You, O God of our Fathers.

Glory to Your holy Nativity, O Lord!

An angel of the Lord appeared to the shepherds keeping night watch over their flocks. The shepherds were frightened as they saw the glory of the Lord around the angel and heard him say: Rejoice, for Christ is born. Blessed are You, O God of our Fathers.

Glory to Your holy Nativity, O Lord!

At the word of the angel, the heavenly hosts cried aloud: Glory to God in the highest and on earth, peace and good will to all; Christ has shone forth . Blessed are You, O God of our Fathers.

Glory… Now…

When the angel had returned to heaven, the shepherds said to one another: Let us go and see this event which the Lord has made known to us. They hastened to Bethlehem and worshiped with Mary the One whom she had borne. They cried out: Blessed are You, O God of our Fathers.

ODE 8

Irmos The dew-moistened furnace was the image of an incomprehensible wonder.* It did not burn the youths entrapped there,* just as the fire of the Godhead did not consume the Virgin’s womb in which He dwelt.* Therefore, let us praise God, saying: Let all creation bless the Lord and exalt Him above all forever.

Glory to Your holy Nativity, O Lord!

The children of David were once led captive from Sion by the daughter of Babylon through the strength of the sword; now, the Magi bringing gifts, are sent by her to beseech the Daughter of David in whom God took flesh. Therefore, let us praise God, saying: Let all creation bless the Lord and exalt Him above all forever.

Glory to Your holy Nativity, O Lord!

As captives, the children of Sion did not play upon their lyres; Christ, shining forth in Bethlehem, quiets all the iniquity of Babylon as well as the music of her harps. Therefore, let us praise God, saying: Let all creation bless the Lord and exalt Him above all forever.

Glory… Now…

Babylon plundered Sion, the Queen, and seized all her riches. But Christ, by a guiding star, attracted to Sion the wealth of Babylon with her kings who studied the stars. Therefore, let us praise God, saying: Let all creation bless the Lord and exalt Him above all forever.

ODE9

O my soul, extol the most holy Virgin Mother of God, who is more worthy of honour than the angels of heaven.

I contemplate a divine and marvellous mystery: heaven has become a cave; the throne of Cherubim, a Virgin; and the manger, an honourable place in which lies Christ God, the Incomprehensible. Let us praise and extol Him.

O my soul, extol our God, born in the flesh from the Virgin.

Observing the unusual path of a mysterious and newly shining star which was brighter than any other heavenly light, the Magi learned that Christ the King was born on earth in Bethlehem for our salvation.

O my soul, extol our God, born in the flesh from the Virgin.

The Magi asked of Herod: Where is the new-born King whose star we have seen? We have come to worship Him. The enemy of God was troubled and irrationally schemed how to kill Christ.

O my soul, extol the pure Virgin, who has given birth to Christ the King.

Herod asked the Magi, who had come to Bethlehem to worship Christ with their gifts, when they had first seen the star which directed them. But the Magi returned to their own country by the same star, thereby deceiving Herod, the killer of the Innocents.

Hymn of Light, Tone 3
Our Saviour, the rising Sun more brilliant than any other sun,* has visited us today from on high.* We once were in the darkness and the shadow of error,* but now we have found the truth;* for the Virgin gives birth to the Lord our God in Bethlehem. (3)

At the Praises

In Tone 4

O holy ones, be happy;* O heavens, be glad; and all you mountains, sing with joy* because Christ our God today is born.* Behold, the Virgin is enthroned like the Cherubim,* holding in her arms the incarnate Word of God.* The shepherds glorify with hymns the new-born Babe;* the Magi offer gifts to their Master;* and the angels sing praises and say:* O incomprehensible Lord, glory to You!

O Virgin Theotokos, you gave birth to the Savior.* You overthrew the ancient curse of Eve.* As a mother you were the benevolence of the Father.* You bore in your womb the incarnate Word of God.* We cannot understand this mystery,* but we glorify it with one faith.* We also join you in praise to say:* O Ineffable Lord, glory to You!

Come, all you peoples,* let us praise the Mother of our Saviour,* for she remained a virgin after childbirth.* Rejoice, O holy city of our King and God.* The Saviour has chosen to live in you,* and in you He has worked out our salvation.* With Gabriel, we sing your praises;* and with the shepherds we glorify you, saying:* O Mother of God, implore Him who became incarnate from you,* that He may save our souls.

By the will of the Father, the Word became flesh.* The Virgin gave birth to the Incarnate God.* The star proclaims and the Magi adore;* the shepherds are amazed and all creation rejoices.

In Tone 6

Glory…

At the time of Your coming upon earth,* the first census of the world took place.* At that time You wanted to enrol the names of all who believed in your birth.* Therefore, such a decree was published by Caesar because Your timeless and eternal kingdom was renewed by Your birth.* And now we offer You, O God and Saviour of our souls,* not gifts of silver and gold,* but the wealth of our true faith.

In Tone 2

Now…

Today Christ is born of the Virgin in Bethlehem.* Today the Eternal One has a beginning;* today the Word becomes incarnate.* All the heavenly powers rejoice,* and all who dwell on earth are happy.* The Magi offer gifts to the Master;* the shepherds proclaim the marvel;* and we cry aloud unceasingly:* Glory to God in the highest* and on earth, peace and good will to all.

Great Doxology

Trisagion

Troparion
Troparion, Tone 4: Your Nativity, O Christ our God,* made the light of knowledge dawn on the world:* through it, those who worshipped the stars were taught by a star* to worship You, the Sun of Righteousness,* and to know that You, the Dawn from on the high.* Glory to You, O Lord.  

Divine Liturgy of St. John Chrysostom

Antiphon 1
I will confess You, Lord, with all my heart,* I will declare all Your wondrous deeds.

Through the prayers of the Mother of God,* O Saviour, save us.
In the council of the just and the congregation,* great are the works of the Lord, conforming to His will in every way.
Through the prayers of the Mother of God,* O Saviour, save us.
His work is filled with praise and majesty,* and His righteousness endures forever.
Through the prayers of the Mother of God,* O Saviour, save us.
Glory…  Now…

Only-Begotten Son…

***

Antiphon 2
Blessed is the man who fears the Lord; He will delight exceedingly in His commandments.

Son of God, born of a Virgin, save us who sing to You: Alleluia.
His seed shall be mighty on earth; the generation of the upright shall be blessed.

Son of God, born of a Virgin, save us who sing to You: Alleluia.
Glory and riches shall be in his house, and his righteousness continues unto ages of ages.

Son of God, born of a Virgin, save us who sing to You: Alleluia.
Glory… Now…

Only-Begotten Son…

***

Antiphon 3
The Lord said to my lord, “Sit at my right hand until I make your enemies the footstool of your feet.”

Troparion, Tone 4: Your Nativity, O Christ our God,* made the light of knowledge dawn on the world:* through it, those who worshipped the stars were taught by a star* to worship You, the Sun of Righteousness,* and to know that You, the Dawn from on the high.* Glory to You, O Lord.

The Lord will send you a sceptre of power out of Sion; reign in the midst of your enemies.

Troparion, Tone 4: Your Nativity, O Christ our God,* made the light of knowledge dawn on the world:* through it, those who worshipped the stars were taught by a star* to worship You, the Sun of Righteousness,* and to know that You, the Dawn from on the high.* Glory to You, O Lord.

Yours is the dominion on the day you are given power in the splendour of your holy ones.

Troparion, Tone 4: Your Nativity, O Christ our God,* made the light of knowledge dawn on the world:* through it, those who worshipped the stars were taught by a star* to worship You, the Sun of Righteousness,* and to know that You, the Dawn from on the high.* Glory to You, O Lord.

Entrance
From the womb before the daystar I begot you. the Lord has sworn an oath and will not go back on His word: You are a priest forever according to the order of Melchizedek.

Troparia and Kontakia
Troparion, Tone 4: Your Nativity, O Christ our God,* made the light of knowledge dawn on the world:* through it, those who worshipped the stars were taught by a star* to worship You, the Sun of Righteousness,* and to know that You, the Dawn from on the high.* Glory to You, O Lord.

Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, now and for ever and ever. Amen.

Kontakion, Tone 3: The Virgin today gives birth to Him who is above all being;* the earth offers the cave to Him whom no one can approach;* Angel with shepherds give Him glory,* while Magi make their way with a star,* for to us is born a little Child – the pre-eternal God.

Instead of Holy God:
All you who have been baptized into Christ, you have put on Christ! Alleluia! (3)
Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, now and for ever and ever. Amen.
You have put on Christ! Alleluia!
All you who have been baptized into Christ, you have put on Christ! Alleluia!

Prokeimenon, Tone 8
Let all the earth worship You and sing to You; let it sing to Your Name, O Most High.

verse: Shout to the Lord, all the earth, sing now to His name, give glory to His praise. (Psalm 65:4,2)

Alleluia, Tone 1
verse: The heavens tell the glory of God, and the firmament declares the work of His hands.

verse: Day announces its message unto day and night proclaims its knowledge unto night. (Psalm 18:2,3)

Gospel: Matthew 2:1-12 (NRSV) When Jesus was born in Bethlehem of Judea, wise men from the East came to Jerusalem, asking, “Where is the child who has been born king of the Jews? For we observed his star at its rising, and have come to pay him homage.” When King Herod heard this, he was frightened, and all Jerusalem with him; and calling together all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Messiah was to be born. They told him, “In Bethlehem of Judea; for so it has been written by the prophet: ‘And you, Bethlehem, in the land of Judah, are by no means least among the rulers of Judah; for from you shall come a ruler who is to shepherd my people Israel.’”

Then Herod secretly called for the wise men and learned from them the exact time when the star had appeared. Then he sent them to Bethlehem, saying, “Go and search diligently for the child; and when you have found him, bring me word so that I may also go and pay him homage.” When they had heard the king, they set out; and there, ahead of them, went the star that they had seen at its rising, until it stopped over the place where the child was. When they saw that the star had stopped, they were overwhelmed with joy. On entering the house, they saw the child with Mary his mother; and they knelt down and paid him homage. Then, opening their treasure chests, they offered him gifts of gold, frankincense, and myrrh. And having been warned in a dream not to return to Herod, they left for their own country by another road.

Hymn to the Mother of God
O my soul, magnify Christ the King born in a manger.

and the Irmos: A strange and glorious mystery do I behold:* the cave is heaven;* the Virgin, the throne of the cherubim;* the manger, a dwelling place* in which is laid Christ, the God Whom nothing can contain.* Singing His praises, we magnify Him.

Communion Hymn
The Lord has sent deliverance* to His people.* Alleluia, alleluia, alleluia. (Psalm 110:9)

Instead of “We have seen the true light…” we sing:
All creation is filled with rejoicing today, for Christ is born of a Virgin.

Instead of “May our mouths…” and “Blessed be the Name…” we sing:
All creation is filled with rejoicing today, for Christ is born of a Virgin. (3)

 


 

Різдво Господа Бога і Спаса нашого Ісуса Христа – 25 грудня

 

УТРЕНЯ

Шестипсалм’я

Велика єктенія

Бог Господь… (Пс. 117), глас 4

Тропар (глас 4): Різдво твоє, Христе Боже наш,* засвітило світові світло розуміння:* в ньому бо ті, що звіздам служили, від звізди навчилися* поклонятися тобі – Сонцю правди,* і пізнавати тебе – Схід з висоти.* Господи, слава тобі. (3x)

По тропарях читає читець чергову катизму, після якої диякон перед св. дверми виголошує:

Мала єктенія

Перший сідальний

(г. 1, подібний: Воїни, які стерегли): Довготерпеливий Спасе! Задля нас ти, як немовлятко,* добровільно поклався в безсловесні ясла,* і пастирі з ангелами заспівали тобі, кликнувши:* Слава й хвала на землі народженому Христові – Богові нашому,* що обожив людську природу! Слава і нині: той же

Відтак читець читає другу чергову катизму, диякон виголошує другу малу єктенію:

Мала єктенія

Другий сідальний

(г. 3, подібний: Красотою твого): Богородице, ти носила в лоні споконвічного* і неосяжного, єдиносущного з невидимим Отцем,* єдине і нескладне в Тройці Божество.* Засяяла в світі твоя благодать, Всехвальна,* тому безперестанно кличемо:* Радуйся, Мати − чиста діво! Слава і нині: той же

Полієлей

Величання

Величаємо тебе, Життєдавче Христе,* що задля нас у тілі нині народився* від непорочної і пречистої Діви Марії. Стих: Відкуплення послав Господь народові своєму. Стих: Я його поставлю первородним, найвищим над царями землі. Стих: Йому поклоняться всі царі землі. Стих: Господь сказав мені: Ти Син мій, я сьогодні народив тебе. Стих: Він буде мене взивати: Ти мій Батько. Слава і нині: Алилуя, алилуя, алилуя: Слава тобі, Боже! (3 р.).

Мала єктенія

Сідальний

(г. 4, подібний: Здивувався Йосиф): Прийдіть, вірні,* і подивімся, де народився Христос,* та йдімо з мудрецями, східними царями, куди прямує зоря.* Його там ангели оспівують безперестанно,* пастухи ж на сопілках грають йому достойну пісню:* Слава на небі тому, хто нині від Діви, Богородиці,* народився у вертепі, у Вифлеємі юдейськім.

Степенна пісня Антифон 4 (глас 4)

Від юности моєї вельми воюють зі мною пристрасті,* але ти сам, Спасе мій, захорони мене і спаси. Ненависники Сіону, ви будете засоромлені Господом,* бо як трава від вогню всохнете. Слава і нині: Кожна душа живиться Святим Духом і чистотою пишається,* і таїнственно просвітлюється єдністю Святої Тройці.

Євангеліє

Диякон: Будьмо уважні. Священик: Мир всім. Диякон: Премудрість. Будьмо уважні.

Прокімен

Псалом 109 (г. 4) Із себе перед зірницею породив я тебе* − клявся Господь і каятися не буде.
Стих: Сказав Господь Владиці моєму: Засядь праворуч мене, доки не покладу ворогів твоїх тобі підніжком.

Диякон: Господеві помолімся.
Вірні: Господи, помилуй.

Священик: Бо ти святий єси, Боже наш, і в святині перебуваєш, і ми тобі славу віддаємо: Отцю, і Сину, і Святому Духові, нині і повсякчас, і на віки вічні.
Вірні: Амінь.

Вірні на глас прокімена: Усе, що живе, нехай хвалить Господа. Стих: Хваліте Бога у святині його.
Стих: Хваліте його у твердині сили його.

Диякон: І щоб удостоїтися нам вислухати святого Євангелія, Господа Бога молім.

Вірні: Господи, помилуй (3 р.).
Диякон: Премудрість, прості, вислухаймо святого Євангелія.
Священик: Мир всім! Вірні: І духові твоєму.

Священик: Від Матея святого Євангелія читання.
Вірні: Слава тобі, Господи, слава тобі.

Диякон: Будьмо уважні.
Священик сам читає Євангеліє. Народження Ісуса Христа відбулося так: Марія, його мати, була заручена з Йосифом; але, перед тим, як вони зійшлися, виявилося, що вона була вагітна від Святого Духа. Йосиф, її чоловік, бувши праведний і не бажавши її ославити, хотів тайкома її відпустити. І от, коли він це задумав, ангел Господній з’явився йому уві сні й мовив: “Йосифе, сину Давида, не бійсь узяти Марію, твою жінку, бо те, що в ній зачалось, походить від Святого Духа. Вона породить сина, і ти даси йому ім’я Ісус, бо він спасе народ свій від гріхів їхніх”. А сталося все це, щоб здійснилось Господнє слово, сказане пророком: “Ось, діва матиме в утробі й породить сина, і дадуть йому ім’я Еммануїл, що значить: З нами Бог”. Прокинувшись від сну, Йосиф зробив, як звелів йому ангел Господній: прийняв свою жінку; та не спізнав її, аж поки породила сина, і він дав йому ім’я Ісус. (Мт. зач. 2; 1, 18-25)

Вірні: Слава тобі, Господи, слава тобі.

Псалом 50

Після 50-го псалма співаємо: Слава і нині (г. 2): Все сьогодні* сповнилося ра­дістю,* – Христос народився від Діви. Стих: Помилуй мене, Боже, з великої милости твоєї,* і багатством щедрот твоїх очисти мене з беззаконня мого. (г. 6): Слава на висотах Богові і на землі мир!* Сьогодні Вифлеєм приймає того, хто повсякчас сидить з Отцем;* сьогодні ангели народжене Дитятко, як Бога, прославляють:* Слава во вишніх Богу,* і на землі мир, в людях благовоління!

Єктенія

Канон

Ірмос 1: Христос народжується – славте!* Христос із небес – зустрічайте!* Христос на землі − бадьортеся!* Співай Господеві, вся земле,* і весело заспівайте, люди,* бо він прославився!

Стих: Слава, Господи, святому Різдву твоєму.

Того, хто став тлінним через провину, хоч і був створений за образом Божим, але відпав від духовного божественного життя, знову оновлює премудрий Творець; бо Він прославився.

Коли побачив Творець загиблу людину, яку створив Своїми руками, прихилив небеса і зійшов, і всю її істоту на Себе прийняв, воістину воплотившись від божественної чистої Діви; бо Він прославився.

Будучи Премудрістю, Словом і Силою, Сином Отця і Сяйвом Його, Христос Бог таємно від небесних і земних, ставши людиною, оновив нас; бо Він прославився.

Ірмос 3: Споконвічно від Отця народженому нетлінно Синові,* що в останній час безсіменно від Діви тілом народився, Христу Богові, закличмо:* Святий ти, Господи,* що збільшив нашу славу!

Стих: Слава, Господи, святому Різдву твоєму.

Адам земний, який через вдихання прийняв чисту душу, але через жіночу оману зійшов до тління, побачивши Христа, народженого Дівою, виголошує: свят єси, Господи, що заради мене уподібнився мені.

Ти, Христе, принизив Себе, прийнявши смертне тіло людини, з’єднався з гіршим, щоб обожити його; ставши земним, Ти залишився Богом і підніс нашу природу; свят єси, Господи.

Веселися, Вифлеєме, царю князів Юдиних, бо Христос – пастир Ізраїля, що сидить на херувимах, із тебе вийшов видимо і, піднісши нас, над усіма воцарився.

Мала єктенія

Ще і ще в мирі Господеві помолімся.

Вірні: Господи, помилуй.

Заступи, спаси, помилуй і охорони нас, Боже, твоєю благодаттю.

Вірні: Господи, помилуй.

Пресвяту, пречисту, преблагословенну, славну Владичицю нашу Богородицю і приснодіву Марію, з усіма святими пом’янувши, самі себе, і один одного, і все життя наше Христу Богові віддаймо.

Вірні: Тобі, Господи.

Священик: Бо Ти Бог наш і Тобі славу возсилаємо: Отцю, і Сину, і Святому Духові, нині і повсякчас, і на віки вічні.

Вірні: Амінь.

Іпакой, (г. 8): Тобі, Немовляткові, що лежав у яслах, що з вірою мудреців призвав, небо принесло початок народів, які здивувалися, побачивши не престол та скипетр, а крайнє убозтво, бо що більш убоге від вертепу? що простіше, ніж пелюшки? але з них засяяло багатство Божества Твого, Господи, слава Тобі.

Ірмос 4: Паростком з Єссеєвого кореня і квітом від нього став ти, Христе,* коли від Діви, хвальний, народився:* від гори, гаєм покритої, прийшов ти, безтілесний і Бог,* тіло прийнявши від тієї, що мужа не знала.* Слава силі твоїй, Господи!

Стих: Слава, Господи, святому Різдву твоєму.

Тебе, Христе, пророкував у давнину Яків, як надію народів, і ось Ти засяяв з коліна Юди, і прийшов, щоб могутність Дамаска і здобич Самарії знищити, і оману перемінити на віру божественну; слава силі Твоїй, Господи.

Ти засяяв, Владико, як зірка від Якова, і радістю сповнив мудрих учеників Валаама волхва старовинного, що зірки досліджували, і прийняв їх явно, як початок народів; слава силі Твоїй, Господи.

Як дощ на руно, і як дощ, що на землю падає, так Ти, Христе, в утробу Діви зійшов. Ефіопія і Тарсис, Аравійські і острови Савські, і ті, що усією землею мідійців володіють, припали до Тебе, Спасе; слава силі Твоїй, Господи.

Ірмос 5: Як Бог миру й Отець щедрот,* ти послав до нас ангела великої своєї ради,* що спокій подає нам.* Тому ми, наставлені до світла богорозуміння,* з ночі до ранку чуваючи,* славословимо тебе, Чоловіколюбче.

Стих: Слава, Господи, святому Різдву твоєму.

Ти, Христе, підкорився повелінню і записався серед рабів кесаря, щоб нас, рабів гріха і диявола сущих, визволити; ставши таким же вбогим, як і ми, і через це єднання і спільність, Ти земну людину обожив.

Ось Діва, як сказано в Писанні, прийняла в утробу і народила Бога воплоченого, і залишилася Дівою; заради Неї ми, грішні, примирилися з Богом; прославмо її, вірні, сущу Богородицю.

Ірмос 6: Йону, як дитину,* з утроби своєї викинув морський звір, якого він прийняв;* а Слово Боже, що вселилося в Діві і тіло прийняло,* вийшло з неї,* залишивши її нетлінною.* Само ж бо воно нетлінне,* то й нетлінною зберегло ту, яка його народила.

Стих: Слава, Господи, святому Різдву твоєму.

Прийшов до нас, прийнявши тіло, Христос Бог наш, що його Отець раніше денниці народжує; Хто у Своїй владі тримає Небесні Сили, Той кладеться в яслах для тварин, пеленами повивається і розриває багатоплетені пута гріхів.

З Адамової природи народився Син, і вірним дарується Немовля мале; але Він – Отець будучого віку і Начальник, і Ангелом Великої ради називається. Він Бог кріпкий і тримає все творіння у Своїй владі.

Мала єктенія

Ще і ще в мирі Господеві помолімся.

Вірні: Господи, помилуй.

Заступи, спаси, помилуй і охорони нас, Боже, твоєю благодаттю.

Вірні: Господи, помилуй.

Пресвяту, пречисту, преблагословенну, славну Владичицю нашу Богородицю і приснодіву Марію, з усіма святими пом’янувши, самі себе, і один одного, і все життя наше Христу Богові віддаймо.

Вірні: Тобі, Господи.

Священик: Бо Ти цар миру і Спас душ наших і Тобі славу возсилаємо: Отцю, і Сину, і Святому Духові, нині і повсякчас, і на віки вічні.

Вірні: Амінь.

Кондак (г. 3): Діва днесь преістотного родить* і земля вертеп неприступному приносить.* Ангели з пастирями славословлять,* а волхви зо звіздою подорожують,* бо ради нас родилося дитя мале – превічний Бог.

Ірмос 7: Юнаки, що виховані були у побожності,* безбожного наказу не послухались,* ані погроз вогнем не злякалися,* але серед полум’я співали:* Боже батьків, ти благословенний.

Стих: Слава, Господи, святому Різдву твоєму.

Пастирі, що грали на сопілках, побачили надзвичайне світло, бо їх осяяла слава Господня, і ангел взивав до них: співайте, бо народився Христос, Бог отців благословенний.

Після того, як промовив ангел, небесні воїнства заспівали: слава в вишніх Богу, і на землі мир, в людях благовоління; бо засяяв Христос, Бог отців благословенний.

Що це за слова? – сказали пастирі. – Ходімо, побачимо Божественного Христа. Коли ж прийшли до Вифлеєма, поклонилися разом з Тією, що народила, співаючи: Бог отців благословенний.

Ірмос 8: Образом незбагненного чуда була росоносна піч,* бо, як вона не спалила юнаків,* так і вогонь Божества не спалив Діви,* що у її лоно ввійшов.* Тому голосно заспіваймо:* Всі створіння нехай благословляють Господа і величають його повіки!

Стих: Слава, Господи, святому Різдву твоєму.

Дочка Вавилонова збирає від Сіона до себе полонених синів Давидових, але посилає своїх синів – волхвів з дарами на поклоніння до дочки Давидової, що прийняла в Себе Бога. Тому, співаючи, взиваємо: нехай благословляє все творіння Господа і прославляє по всі віки.

Не хотіли співати діти Сіона на землі чужій плачливі пісні. Але Христос, що засяяв у Вифлеємі, викриває всю оману Вавилонську і музичні співи. Тому, співаючи, взиваємо: нехай благословляє все творіння Господа і прославляє по всі віки.

Одержав Вавилон здобич, і полонене багатство царства Сіонського; Христос же повертає Його до Сіона і приводить царів, настановляючи зіркою служителів зірок. Тому, співаючи, взиваємо: нехай благословляє все творіння Господа і прославляє по всі віки.

Після катавасії восьмої пісні диякон бере кадильницю і, ставши перед іконою Богородиці, мовить:

Богородицю і Матір Світла піснями звеличаймо.

Пісня 9

Заспів: Величай, душе моя, чеснішу і славнішу від небесних воїнств Діву, пречисту Богородицю.

Ірмос (г. 1): Таїнство бачу я дивне й преславне:* небом стає вертеп,* престолом херувимським – Діва, оселею − ясла, в яких лежить неосяжний Христос Бог.* Його, оспівуючи, величаємо!

Стих: Слава, Господи, святому Різдву твоєму.

Коли мудреці побачили дивний рух надзвичайної нової зорі,* що засяяла на небі,* здогадалися, що народився у Вифлеємі Христос Цар,* задля нашого спасіння.

Стих: Слава, Господи, святому народженню твоєму.

Коли мудреці питали,* де народжене Дитятко-Цар,* про яке зоря сповістила,* бо вони прийшли йому поклонитися,* то богоборець Ірод у гніві схвилювався,* наважившись убити Христа.

Слава і нині: Ірод розпитав про час, коли з’явилася зоря,* що привела мудреців у Вифлеєм з дарами,* щоб поклонитися Христові;* але вони, направлені цією ж зорею,* повернулися до своєї країни,* залишивши посоромленим лютого душогубця дітей.

Заспів: Величай, душе моя, народженого від Діви Бога.

Катавасія: Таїнство бачу я дивне й преславне:* небом стає вертеп,* престолом херувимським – Діва, оселею − ясла, в яких лежить неосяжний Христос Бог.* Його, оспівуючи, величаємо!

Мала єктенія

Ще і ще в мирі Господеві помолімся.

Вірні: Господи, помилуй.

Заступи, спаси, помилуй і охорони нас, Боже, твоєю благодаттю.

Вірні: Господи, помилуй.

Пресвяту, пречисту, преблагословенну, славну Владичицю нашу Богородицю і приснодіву Марію, з усіма святими пом’янувши, самі себе, і один одного, і все життя наше Христу Богові віддаймо.

Вірні: Тобі, Господи.

Священик: Бо Тебе хвалять усі сили небесні і Тобі славу возсилаємо: Отцю, і Сину, і Святому Духові, нині і повсякчас, і на віки вічні.

Вірні: Амінь.

 

Мала єктенія

Світильний

Завітав до нас з неба Спаситель наш:* Схід із сходу.* І ми, що перебували в тіні й темряві,* знайшли істину,* бо від Діви народився Господь (3 р.).

Стихири

Стих: Хваліте його за його подвиги великі,* хваліте його в його величі безмежній.

(г. 4): Веселіться праведні, радійте небеса,* тремтіть радісно гори, бо народився Христос!* Сидить Діва, до херувимів подібна,* і тримає у своїх обіймах Бога Слово, що стало тілом.* Пастирі подивляють Народженого,* мудреці володареві приносять дари,* ангели ж співають:* Неосяжний Господи, – слава тобі!

Стих: Хваліте його звуком рогу,* хваліте його на гарфі й на гуслах.

Веселіться праведні, радійте небеса,* тремтіть радісно гори, бо народився Христос!* Сидить Діва, до херувимів подібна,* і тримає у своїх обіймах Бога Слово, що стало тілом.* Пастирі подивляють Народженого,* мудреці володареві приносять дари,* ангели ж співають:* Неосяжний Господи, – слава тобі!

Стих: Хваліте його на бубні й танком,* хваліте його на струнах і сопілці.

Богородице Діво, що породила Спаса!* Ти знищила первісне прокляття Єви,* бо стала Матір’ю того, хто є вподобанням Отця,* тримаючи в обіймах воплочене Боже Слово.* Це тайна незбагненна,* яку ми єдиною вірою всі звеличуємо, проголошуючи з тобою:* Невимовний Господи, – слава тобі!

Стих: Хваліте його на дзвінких цимбалах, хваліте його на гучних цимбалах.* Усе, що живе, нехай хвалить Господа.

Прийдіть, прославмо Матір Спасителя,* що й після Різдва залишилась Дівою!* Радуйся, духовний городе Царя і Бога,* в якому Христос, живши, довершив спасіння.* З Гавриїлом оспівуймо, з пастирями прославляймо, кажучи:* Богородице, моли того, що від тебе прийняв тіло,* щоб ми спаслися.

Слава і нині (г. 2): Сьогодні Христос народжується у Вифлеємі від Діви,* сьогодні Безпочатковий починається і Слово стає тілом;* небесні сили радіють і земля з людьми веселиться;* мудреці Владиці дари приносять і пастирі подивляють Народженого.* Ми ж раз у раз виголошуємо:* Слава во вишніх Богу,* і на землі мир, в людях благовоління.

Велике славослов’я

Тропарі

(г. 4): Різдво Твоє, Христе Боже наш,* засвітило світові світло розуміння:* в ньому бо ті, що звіздам служили, від звізди навчилися* поклонятися Тобі – Сонцю правди,* і пізнавати Тебе – Схід з висоти.* Господи, слава Тобі.

Єктенія усильного благання

Прохальна єктенія

Великий відпуст

БОЖЕСТВЕННА ЛІТУРГІЯ:

Антифон 1
Стих 1: Ісповімся тобі, Господи, всім серцем моїм, розповім про всі чуда твої (Пс 9,2).
Приспів: Молитвами Богородиці, Спасе, спаси нас.

Стих 2: На раді праведних і соньмі – великі діла Господні, явлені в усіх волях його (Пс 110,1-2).
Приспів: Молитвами Богородиці, Спасе, спаси нас.

Стих 3: Ісповідування і велич – діло його і правда його перебуває повік віку (Пс 110,3).
Приспів: Молитвами Богородиці, Спасе, спаси нас.

+Слава Отцю, і Сину, і Святому Духові. І нині, і повсякчас, і на віки вічні. Амінь. Єдинородний Сину

Антифон 3
Стих 1: Сказав Господь Господеві моєму: Сиди праворуч мене, поки не покладу ворогів твоїх підніжжям ніг твоїх (Пс 109,1).

Тропар (глас 4): Різдво твоє, Христе Боже наш,* засвітило світові світло розуміння:* в ньому бо ті, що звіздам служили, від звізди навчилися* поклонятися тобі – Сонцю правди,* і пізнавати тебе – Схід з висоти.* Господи, слава тобі.

Стих 2: Жезл сили пошле тобі Господь від Сіону і володій посеред ворогів твоїх (Пс 109,2).

Тропар (глас 4): Різдво твоє, Христе Боже наш…

Стих 3: 3 тобою начало в день сили твоєї, у світлостях святих твоїх (Пс 109,3).

Тропар (глас 4): Різдво твоє, Христе Боже наш…

Вхідне:
Із утроби перед зірницею родив я тебе – клявся Господь і не розкаявся: Ти єрей повік за чином Мелхіседека (Пс 109.3-4).

Тропарі і Кондаки
Тропар (глас 4): Різдво твоє, Христе Боже наш,* засвітило світові світло розуміння:* в ньому бо ті, що звіздам служили, від звізди навчилися* поклонятися тобі – Сонцю правди,* і пізнавати тебе – Схід з висоти.* Господи, слава тобі.

+Слава Отцю, і Сину, і Святому Духові. І нині, і повсякчас, і на віки вічні. Амінь.

Кондак (глас 3): Діва днесь преістотного родить* і земля вертеп неприступному приносить.* Ангели з пастирями славословлять,* а волхви зо звіздою подорожують,* бо ради нас родилося дитя мале – предвічний Бог.

Замість Трисвятого:
Ви, що в Христа хрестилися, у Христа зодягнулися. Алилуя! (x3) +Слава Отцю, і Сину, і Святому Духові. І нині, і повсякчас, і на віки вічні. Амінь.
У Христа зодягнулися. Алилуя!
Ви, що в Христа хрестилися, у Христа зодягнулися.
Алилуя!

Прокімен (глас 8)
Вся земля нехай поклониться тобі і співає тобі,* нехай же співає імені твоєму, Всевишній (Пс 65,4).
Стих: Воскликніте Господеві, вся земля, співайте ж імені його, віддайте славу хвалі його (Пс 65,2).

Апостол: Гл 4,4-7
Браття і Сестри, якже сповнився час, Бог послав свого Сина, що народився від жінки, народився під законом, щоб викупити тих, які під законом, щоб ми прийняли усиновлення. А що ви сини, Бог послав у ваші серця Духа Сина свого, який взиває “Авва, Отче!” Тому ти вже не раб, а син; а коли син, то спадкоємець завдяки Богові.

Алилуя (глас 1)
Стих: Небеса повідають славу Божу, творіння ж рук його сповіщає твердь (Пс 18,2).
Стих: День дневі передає слово і ніч ночі об’являє розуміння (Пс 18,3).

Євангеліє: Мт 2,1-12
Коли Ісус народився у Вифлеємі Юдейськім, за днів Ірода царя, мудреці прийшли в Єрусалим зо Сходу і спитали: “Де цар юдейський, що оце народився? Бо ми бачили його зорю на сході й прийшли йому поклонитись.” Почувши це цар Ірод, стривожився, і ввесь Єрусалим з ним. Зібравши всіх первосвящеників та книжників народних, він випитав у них, де Христос має народитися. Вони йому сказали: “У Вифлеемі Юдейськім, бо так написано пророком: І ти, Вифлеєме, земле Юди, нічим не менша між містами Юди, бо з тебе вийде вождь, що буде пасти мій народ, Ізраїля.” Тоді Ірод, покликавши тайкома мудреців, випитав у них пильно про час, коли зоря з’явилась, і відіслав їх у Вифлеем, кажучи: “Ідіть та розпитайтесь пильно про дитя, і коли знайдете, сповістіть мені, щоб я теж пішов йому вклонитись.” Вислухали вони царя і пустилися в дорогу. І ось зоря, що її бачили на сході, йшла перед ними, аж поки не підійшла й не стала зверху, де було дитятко. Побачивши зорю, зраділи радістю вельми великою. Увійшли до хати й побачили дитятко з Марією, матір’ю його, і, впавши ниць, поклонились йому; потім відкрили свої скарби й піднесли йому дари: золото, ладан і миро. І попереджені вві сні до Ірода не завертати, пустились іншою дорогою у край свій.
Замість Достойно:
Величай, душе моя, у вертепі народженого Царя – Христа.

Ірмос (глас 1): Таїнство чудне бачу і преславне: небо – вертеп, престол херувимський – Діву, ясла – вмістилище, в яких возліг невмістимий Христос Бог. Його оспівуючи величаємо.
Причасний
Ізбавління послав Господь людям своїм (Пс 110,9).

Алилуя (х3).
За Галицьким звичайем співаємо: Всесвіт днесь радістю сповняється, Христос родився від Діви.

Замість  “Благословенний, хто йде в ім’я…” (1x) “Ми бачили світло істинне…” (x1) “Нехай сповняться уста…” (x3) і “Нехай буде ім’я…” (x3).