Monthly Liturgical Texts

Liturgical PropersUpcoming Text

Liturgical Propers

June 1: Monday of the Holy Spirit

June 1: Monday of the Holy Spirit

KNEELING VESPERS AND DIVINE LITURGY VESPERS After the initial Amen, all kneel and sing in Tone 6: Heavenly King, Advocate, Spirit of Truth,* who are everywhere present and fill all things,* Treasury of Blessings, Bestower of Life,* come, and dwell within us;* cleanse...

May 31; Descent of the Holy Spirit. Holy and Glorious Pentecost

May 31; Descent of the Holy Spirit. Holy and Glorious Pentecost

GREAT VESPERS, FESTAL MATINS AND DIVINE LITURGY GREAT VESPERS Psalm Reading “Blessed is the man…” is sung. At Psalm 140 In Tone 1 Lead my soul forth from prison* that I may give thanks to Your name. Behold, we celebrate today the Feast of Pentecost,* the descent of...

May 21; The Ascension of our Lord, God and Saviour Jesus Christ

May 21; The Ascension of our Lord, God and Saviour Jesus Christ

The Ascension of our Lord, God and Saviour Jesus Christ; The Holy Great Rulers Constantine (337) and Helen (330), Equals-to-the-Apostles GREAT VESPERS AND DIVINE LITURGY GREAT VESPERS WITH LYTIA At Psalm 140 In Tone 6 Lead my soul forth from prison* that I may give...

May 17; Sixth Sunday after Pascha – Sunday of the Man Born Blind

May 17; Sixth Sunday after Pascha – Sunday of the Man Born Blind

Sixth Sunday after Pascha – Sunday of the Man Born Blind, Tone 5; The Holy Apostle Andronicus and those with him. GREAT VESPERS AND DIVINE LITURGY GREAT VESPERS Kathisma Reading “Blessed is the man” is sung. At Psalm 140 In Tone 5 Lead my soul forth from prison* that...

Upcoming Text

May 21; The Ascension of our Lord, God and Saviour Jesus Christ

The Ascension of our Lord, God and Saviour Jesus Christ; The Holy Great Rulers Constantine (337) and Helen (330), Equals-to-the-Apostles

GREAT VESPERS AND DIVINE LITURGY

GREAT VESPERS WITH LYTIA

At Psalm 140

In Tone 6

  1. Lead my soul forth from prison* that I may give thanks to Your name.

The Lord ascended into heaven* to send the Comforter into this world.* The heavens prepared His throne and the clouds were His ladder;* the angels marvelled at the sight of a man more exalted than themselves.* Today, the Father receives again in His bosom* the One who was in Him from all eternity,* and the Holy Spirit gives a command to all the angels:* Lift up your lintels, O you gates!* O you nations of the earth, clap your hands,* for Christ ascends to the place* where He had been from all eternity.

  1. The just shall gather around me* when You have been good to me.

The Lord ascended into heaven* to send the Comforter into this world.* The heavens prepared His throne and the clouds were His ladder;* the angels marvelled at the sight of a man more exalted than themselves.* Today, the Father receives again in His bosom* the One who was in Him from all eternity,* and the Holy Spirit gives a command to all the angels:* Lift up your lintels, O you gates!* O you nations of the earth, clap your hands,* for Christ ascends to the place* where He had been from all eternity.

  1. Out of the depths I cry to You, O Lord;* O Lord, hear my voice!

O Lord, the Cherubim were amazed at Your Ascension;* they were seized with wonder as they beheld You, O God, rising upon the clouds,* for You are the One who is seated above the clouds.* We sing a hymn of praise to You:* Glory to You for Your tender mercy.

  1. Let Your ears be attentive* to the voice of my prayer.

O Christ, splendour and glory of the Father,* when we behold Your Ascension on the holy mountain,* we sing a hymn of praise to the beauty of Your countenance.* We bow down to Your Passion,* we venerate Your holy Resurrection,* and we glorify Your noble Ascension.* O Lord, have mercy on us!

  1. If You mark iniquities, Lord, who can stand?* But with You forgiveness is that You may be revered.

O Lord and Giver of Life,* when the apostles saw You ascending upon the clouds,* a great sadness overcame them;* they shed burning tears and exclaimed:* O our Master, do not leave us orphans;* we are Your servants whom You loved so tenderly.* Since You are most merciful, send down upon us Your all-holy Spirit* to enlighten our souls, as You promised.

  1. I have waited for You as You have commanded; my soul patiently relies on Your promise,* for it has trusted in the Lord.

After fulfilling the mystery of the plan of salvation, O Lord,* You took Your apostles and went up with them to the Mount of Olives,* and there You passed beyond the firmament of heaven.* You humbled Yourself and were clothed in our humanity,* and now You return to the place which You did not leave.* Send down Your all-holy Spirit to enlighten our souls.

In Tone 4

  1. From the morning watch until night* let Israel trust in the Lord.

You gave Your precious cross as a most powerful weapon to the emperor.* Through it he reigned righteously on earth, shining with godliness.* And by Your compassion he was counted worthy of Your heavenly kingdom.* Therefore with him we glorify Your dispensation, almighty Jesus,* Saviour of our souls, and Lover of mankind!

  1. For with the Lord there is mercy, and with Him there is plentiful redemption;* and He shall redeem Israel from all its iniquities.

You gave Your precious cross as a most powerful weapon to the emperor.* Through it he reigned righteously on earth, shining with godliness.* And by Your compassion he was counted worthy of Your heavenly kingdom.* Therefore with him we glorify Your dispensation, almighty Jesus,* Saviour of our souls, and Lover of mankind!

  1. Praise the Lord, all the nations;* proclaim His glory, all you people.

As the King of kings, the Lord who reigns over all,* You, Lover of mankind, granted Your servant the wisdom of Solomon* the meekness of David, and the orthodox faith of the Apostles!* Therefore we glorify Your dispensation, almighty Jesus,* Saviour of our souls, and Lover of mankind!

  1. Strong is the love of the Lord for us;* eternally will His truth endure.

Emperor of eternal memory,* first you willingly submitted the purple to Christ,* recognizing Him as true God and King of all,* the great Benefactor and Source of victory.* You saw Him set above every principality and power.* Therefore Jesus made the kingdom prosper for you, lover of virtue,* for He is the Saviour of our souls, and Lover of mankind!

In Tone 2, Glory…

Constantine the great, most powerful emperor, * you received the finest of rich gifts from God making you pre-eminent.* Enlightened by the rays of the most Holy Spirit through baptism,* you appeared invincible while you reigned,* receiving the world as a free gift of the Creator.* You ruled the city with faithfulness.* Since therefore you have boldness before Him,* never cease to pray to Christ* that all who celebrate your memory in faith* may be granted forgiveness of sins and great mercy!

In Tone 6

Now…

O loving Jesus, while You lived on earth,* You were God inseparable from the Father,* and yet You truly shared our humanity.* Ascending in glory today from the Mount of Olives,* through Your great love, You lifted up our fallen nature* and enthroned it with the Father on high.* Therefore, the bodiless Powers were amazed and filled with awe* at seeing Your great love for all.* Together with them, we who live on earth* glorify your condescension to us* and Your Ascension away from us.* Now we implore You, saying:* Through Your Ascension You have filled Your apostles and Your Mother* with a joy that surpasses every other joy,* and through their intercession* make us worthy of the joy of Your elect,* for You are rich in mercy.

Readings

(1) Isaiah 2:2-3; (2) Isaiah 62: 10-12 and 63: 1-9; (3) Zechariah 14: 1, 4, 8-11

(4) 1 Kings 8:22-23, 27-30; (5) Isaiah 61:10-62:5; (6) Isaiah 60:1-16

Lytia

In Tone 1

By going up again into heaven from which You had descended,* You did not leave us orphans, O Lord.* Show to all Your people the works of Your power,* that Your Spirit may come down upon us* and bring peace to the world,* O Lord and Lover of Mankind.

You ascended, O Christ, to Your eternal Father,* even though You were not removed from His bosom;* and the Powers could not contain their praise of the Trinity.* Even after the Incarnation* they recognize You as the only Son of the Father.* In the abundance of Your goodness, have mercy on us!

Your angels, O Lord, said to the apostles:* Men of Galilee, why do you stand here looking into the sky?* Christ our God, who by leaving you ascended into heaven,* will come again* in the manner by which you have seen Him leave.* Therefore, serve Him in justice and holiness.

In Tone 4

When You came to the Mount of Olives, O Christ,* completing the favourable plan of Your Father,* the angels in heaven were moved with wonder,* and the demons trembled beneath the earth.* The apostles were filled with both fear and joy* when You were speaking with them.* A cloud was prepared before You as an awaiting throne;* heaven opened its gates, shining with beauty;* and the earth uncovered its deep abyss* to show the fall of Adam and his rising up to You again.* As an unseen power raised You from the earth,* You gave Your blessing in a loud voice;* the cloud carried You away, and heaven opened to receive You.* Such is the great work that is beyond words, O Lord,* that You accomplished for the salvation of our souls.

You have renewed in Yourself, O Lord,* the human nature which had fallen, in Adam,* into the very depths of the earth.* On this day You are raised far above* the Principalities and Powers of heaven.* Having so loved human nature,* You granted that it may be enthroned with You;* in Your compassion You united it with Yourself;* in union with it You have suffered;* and by Your Passion You glorified it, O God, beyond all suffering.* Now the bodiless Powers are saying:* Who is this man clothed in majesty?* He is not only a man, but is indeed the God-Man,* for He possesses the appearance of both.* And the angels, arrayed in splendid garments, encircle the apostles, saying:* As Jesus the God-Man is separated from you,* in His divine humanity He shall come again* to judge both the living and the dead;* and He grants to all the faithful* forgiveness of sins and great mercy.

When You were raised up in glory, O Christ our God,* in the sight of Your disciples,* the cloud carried Your body away.* The gates in heaven were opened;* the choir of angels exalted and danced with joy;* the Powers on high cried out, saying:* Lift up your lintels, O gates,* that the King of glory may enter.* As for the disciples, they were seized with fear and said:* Do not leave us, O Good Shepherd,* but send down upon us your most Holy Spirit.

Glory… Now…

O Lord most merciful,* after fulfilling the mystery hidden from all eternity,* You, the Creator and Master of all,* went up to the Mount of Olives with your disciples and your Mother.* For the one who, at the sight of your Passion,* had suffered more than anyone else in her motherly heart,* had more than anyone else the right to share the joy that fills us* as we witness your ascending into heaven.* We glorify your infinite mercy overflowing upon us.

Aposticha

In Tone 2

O our God, You were born in a manner of your own choosing;* You appeared and suffered in the flesh as You willed;* You crushed Death through Your Resurrection and ascended into glory,* and You sent down the divine Spirit upon us.* Therefore, we sing a hymn of praise and glorify Your divinity.

All peoples, clap your hands; cry to God with shouts of joy!

O Christ, when the Powers of heaven* beheld Your Ascension from the Mount of Olives,* they wondered and exclaimed: Who is He?* And they heard the reply: He is the mighty Conqueror;* He is the mighty One in battle;* He is indeed the King of glory.* And why are His clothes crimson?* Because He comes from Bosor, which is the flesh.* As for You, O Christ, since You are God,* You are enthroned at the right hand of God the Father;* and You send down upon us the Holy Spirit* that He may enlighten us and save our souls.

God goes up with shouts of joy; the Lord goes up with trumpet blast.

O Christ, You ascended in glory* on the Mount of Olives in the presence of Your disciples;* You fill all things with Your divinity;* You were enthroned at the right hand of the Father* and sent down upon Your disciples the Holy Spirit* who enlightens, strengthens, and saves our souls.

In Tone 6

Glory…

God goes up with shouts of joy,* the Lord goes up amid trumpet blast,* in order to raise up the fallen image of Adam* and to send down upon us the Holy Spirit,* the Comforter who will sanctify our souls.

In Tone 8

Now…

Brightly shining moon and star of evening, * you were turned from unbelief to faith in the true God.* You were led to sanctify the people and city.* Beholding the figure of the Cross in the sky, you heard from above:* Conquer with this Cross in which lies victory over your enemies!* Receiving wisdom from the Holy Spirit, you were anointed as holy emperor,* anointing and supporting the Church of God,* father of orthodox emperors, Constantine,* equal to the apostles whose relics pour forth healing:* ever intercede for our souls!

Troparia

In Tone 4

You ascended in glory, O Christ our God,* giving joy to Your disciples by the promise of the Holy Spirit,* and assuring them through Your blessing* that You are the Son of God,** the Redeemer of the world. (2)

After seeing the image of Your cross in the heavens, O Lord,* and receiving like Paul the summons that was not from men,* Your apostle among kings entrusted into Your hands the imperial city.* Always save it in peace by the prayers of the Mother of God,* only Lover of mankind. (1)

 

 


DIVINE LITURGY

First Antiphon
Clap your hands, all you nations;* shout to God with the voice of joy.
Through the prayers of the Mother of God, O Saviour, save, us.
For the Lord most high is awesome,* a great king of all the earth.
Through the prayers of the Mother of God, O Saviour, save, us.
He has subdued peoples to us,* and nations under our feet.
Through the prayers of the Mother of God, O Saviour, save, us.
God ascended amid shouts of joy;* the Lord at the sound of the trumpet.
Through the prayers of the Mother of God, O Saviour, save, us.
Glory… Now…  Only-Begotten Son…

Third Antiphon
Hear these things all you nations, give ear, all inhabitants of the world.

Troparion, Tone 4: You ascended in glory, O Christ our God,* giving joy to Your disciples by the promise of the Holy Spirit,* and assuring them through your blessing* that You are the Son of God,* the Redeemer of the world.

Both lowly-born and offspring of the privileged, rich and poor alike.

Troparion, Tone 4: You ascended in glory, O Christ our God,* giving joy to Your disciples by the promise of the Holy Spirit,* and assuring them through your blessing* that You are the Son of God,* the Redeemer of the world.

My mouth shall speak wisdom and the meditation of my heart understanding.

Troparion, Tone 4: You ascended in glory, O Christ our God,* giving joy to Your disciples by the promise of the Holy Spirit,* and assuring them through your blessing* that You are the Son of God,* the Redeemer of the world.

Entrance
God ascended amid shouts of joy;* the Lord at the sound of the trumpet.

Troparia and Kontakia
Troparion, Tone 4: You ascended in glory, O Christ our God,* giving joy to Your disciples by the promise of the Holy Spirit,* and assuring them through your blessing* that You are the Son of God,* the Redeemer of the world.

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and for ever and ever. Amen.

Kontakion, Tone 6: When you had fulfilled Your plan for us* and united things on earth with those in heaven,* You ascended in glory, O Christ our God,* in no way distant, but remaining in separable,* You cried to those who love You:* I am with You and there is none against you.

Prokeimenon, Tone 7
Be exalted, O God, above the heavens;* above all the earth be Your glory.
verse: My heart is ready, O God, my heart is ready. I will sing and make music in my glory.(Psalm 56:6,8)

Epistle
Acts 1:1-12

Alleluia, Tone 2
verse: God ascended amid shouts of joy; the Lord at the sound of the trumpet.
verse: Clap your hands, all you nations; shout to God with the voice of joy. (Psalm 46:6,2)

Gospel
Luke 24:36-53

Hymn to the Mother of God
O my soul, magnify the Lord who in glory ascended bodily into the heavens.
And the Irmos: O Mother of God,* you transcended both mind and word,* and in time, ineffably bore the Timeless One:* it is you who, with one accord,* we, the faithful, magnify.

Communion Hymn
God ascended amid shouts of joy;* the Lord at the sound of the trumpet.* Alleluia, alleluia,* alleluia. (Psalm 46:6)

Instead of We have seen the true light and Let our mouths be filled we sing:
Be exalted, O God, above the heavens, above all the earth be Your glory.


 

Четвер Вознесіння Господа Бога і Спаса нашого Ісуса Христа. Свв. великих царів і рівноап. Константина й Олени.

ВЕЧІРНЯ

Блажен муж співаємо

Стихири

  1. Стих: Виведи з в’язниці мою душу,* щоб дякувати імені твоєму.

(г. 6): Господь вознісся на небеса,* щоб світові послати Утішителя.* Небо приготувало йому престол, хмари – вознесіння його;* ангели дивуються, побачивши чоловіка вище від себе,* а Отець чекає, маючи його в лоні завжди присутнього.* Дух же Святий велить усім ангелам його:* Підніміте в брамах їхні главні!* Усі народи плещіть руками,* бо відійшов Христос туди, де був перше.

  1. Стих: Мене обступлять праведники,* бо ти добро мені вчиниш.

Господь вознісся на небеса,* щоб світові послати Утішителя.* Небо приготувало йому престол, хмари – вознесіння його;* ангели дивуються, побачивши чоловіка вище від себе,* а Отець чекає, маючи його в лоні завжди присутнього.* Дух же Святий велить усім ангелам його:* Підніміте в брамах їхні главні!* Усі народи плещіть руками,* бо відійшов Христос туди, де був перше.

  1. Стих: З глибин взиваю до тебе, Господи,* Господи, почуй мій голос.

Херувими здивувались з твого вознесіння, Господи,* бачивши тебе – Бога,* що возноситься на хмарах і сидить на них.* Славимо тебе, бо велика твоя милість, – слава тобі!

  1. Стих: Нехай будуть твої вуха уважні,* до голосу благання мого.

Херувими здивувались з твого вознесіння, Господи,* бачивши тебе – Бога,* що возноситься на хмарах і сидить на них.* Славимо тебе, бо велика твоя милість, – слава тобі!

  1. Стих: Коли ти, Господи, зважатимеш на беззаконня,* то хто встоїться, Господи. Та в тебе є прощення.

На горах святих побачивши твоє вознесіння,* Христе, – сяйво слави Отця – оспівуємо світлом осяянний вид лиця твого.* Поклоняємось страстям твоїм, почитаємо воскресіння* і славимо преславне вознесіння, – помилуй нас.

  1. Стих: Задля імени твого надіюсь на тебе, Господи,* надіється душа моя на слово твоє; надіється душа моя на Господа.

Як апостоли побачили тебе, Господи, життєдавче Христе,* що возносишся на хмарах,* у сльозах ридали і, глибоко засмучені, з плачем благали:* Не зостав нас сиротами, Владико,* що, як добросердний, з милосердя полюбив слуг твоїх,* але пошли, як ти нам обіцяв, пресвятого твого Духа,* щоб просвітив душі наші.

  1. Стих: Від ранньої сторожі до ночі* від ранньої сторожі нехай уповає Ізраїль на Господа.

(г. 4, подібний: Дав ти як знамено): Потужну зброю дав ти, Господи,* царю Костянтинові − хрест твій святий.* Завдяки йому він царював по правді на землі,* прославившись побожністю* і, з ласки твоєї,* сподобився царства небесного.* З ним і ми прославляємо твоє чоловіколюбне провидіння,* Ісусе всемогутній,* Спасе душ наших.

  1. Стих: Бо в Господа милість і відкуплення велике в нього;* він визволить Ізраїля від усього беззаконня його.

Потужну зброю дав ти, Господи,* царю Костянтинові − хрест твій святий.* Завдяки йому він царював по правді на землі,* прославившись побожністю* і, з ласки твоєї,* сподобився царства небесного.* З ним і ми прославляємо твоє чоловіколюбне провидіння,* Ісусе всемогутній,* Спасе душ наших.

  1. Стих: Хваліте Господа всі народи!* Прославляйте його всі люди!

Дав ти, Чоловіколюбче,* Царю царів* і всіх пануючих Господи,* побожному своєму угодникові Соломонову мудрість,* Давидову лагідність* й апостольське правовір’я.* Тому, Ісусе всесильний,* Спасе душ наших,* славимо твоє чоловіколюбне провидіння!

  1. Стих: Велике бо до нас його милосердя, і вірність Господа повіки.

Дав ти, Чоловіколюбче,* Царю царів* і всіх пануючих Господи,* побожному своєму угодникові Соломонову мудрість,* Давидову лагідність* й апостольське правовір’я.* Тому, Ісусе всесильний,* Спасе душ наших,* славимо твоє чоловіколюбне провидіння!

Слава (г. 2): Прийнявши від Бога найкращі багаті дари, славний Костянтине,* ти гаразд використав їх у житті своєму.* Просвітившись світлом Пресвятого Духа через святе хрищення,* ти непереможним з’явився між царями* і твоєму Створителеві приніс, як дар, своє царство* і побожне царське місто.* Тим-то, маючи сміливість до Христа Бога, не переставай молитися, щоб подав усім, що шанують твою пам’ять,* прощення гріхів і велику милість.

І нині (г. 6): Лона Отцевого не залишаючи, найсолодший Ісусе,* на землі ти жив як людина.* Сьогодні з гори Оливної вознісся ти у славі,* і возсів з Отцем, милостиво піднісши впале наше єство.* Тому небесні, безтілесні хори, дивуючись чудові,* вельми зжахнулися і, пройняті тремтінням,* величали твоє чоловіколюбство.* З ними ми, земляни, славлячи твоє до нас приниження і вознесіння від нас,* молимось і взиваємо:* Ти, що учнів і Богородицю, яка тебе породила,* із своїм вознесінням наповнив безмежною радістю,* з великої твоєї милости сподоби і нас* радости вибраних твоїх, – їхніми молитвами.

 

Читання

Диякон: Премудрість.

Чтець: З книги пророка Захарії читання

Диякон: Будьмо уважні.

Чтець: Так говорить Господь: «Ось надходить день Господній, і його ноги того дня стануть на горі Оливній, що проти Єрусалиму на схід сонця. Того дня потечуть живі води з Єрусалиму; половина їх до східного моря, а половина до західного; так буде літом і зимою. І Господь стане царем над усією землею. В той день Господь буде єдиний, і єдине його ім’я. Увесь край стане, мов Арава, від Геви до Ріммону, на південь від Єрусалиму, і він буде вивищений, і стоятиме на своїм місці, від брами Веніямина до місця Першої брами, до Наріжної брами і від башти Хананела до царських виноток. І житимуть у ньому, і прокляття більш не буде, і Єрусалим стоятиме безпечно» (Зах. 14, 4; 8-11)

Диякон: Премудрість.

Чтець: З книги пророка Ісаї читання

Диякон: Будьмо уважні.

Чтець: Слово, що його узрів Ісая, син Амоса, про Юдею і про Єрусалим. На останку днів станеться, що гора дому Господнього буде поставлена на вершині гір і підійметься понад пагорби. Усі народи поспішать до неї. І сила народів піде туди, і скажуть: «Ходіте, вийдемо на гору Господню, в дім Бога Якова, і він покаже нам свої дороги, і будемо ходити його стежками, бо з Сіону закон вийде, і слово Господнє з Єрусалиму». (Іс. 2, 1-3)

Диякон: Премудрість.

Чтець: З книги пророка Ісаї читання

Диякон: Будьмо уважні.

Чтець: Ходіть, ходіть у ворота, рівняйте народові дорогу, насипайте, насипайте шлях, очистіть його від каміння, виставте стяг народам! Ось Господь об’являє аж до кінців світу: «Скажіть доньці Сіонській: Ось іде твій Спаситель. Ось із ним його заплата, перед ним його нагорода. І їх назвуть святим народом, викупленцями Господніми, тебе ж назвуть пошукуваним, непокинутим містом». Хто ж це йде з Едому, у багряних шатах з Боцри? Такий величний у своїй одежі, що виступає повний сили? Це я, той, що повідає справедливість, великий у спасінні. Чому шати твої багряні, одежа твоя, мов у того, хто топтав грона у винотоці? Я славитиму ласки Господні, Господні подвиги за те все, що Господь учинив нам, за те велике благо для ізраїльського дому, що він учинив нам у своїм милосерді, у своїй великій ласці. Бо він сказав: «Вони ж мій народ, діти, що не будуть віроломні!» Він став їхнім Спасом, у кожній їхній недолі. То не вістун, не ангел урятував їх, а його обличчя. У своїй любові й у своїм милосерді він викупив їх, він їх підняв, носив їх за часів минулих. (Іс. 62, 10-12; 63, 1-2; 63, 7-9)

Читання

Диякон: Премудрість.

Чтець: З книги Царів читання

Диякон: Будьмо уважні.

Чтець: Став Соломон перед Господнім жертовником, перед усією громадою Ізраїля, зняв руки до неба і промовив: Господи, Боже Ізраїля! Нема бога, що був би тобі рівня, ні на небі вгорі, ні на землі внизу. Ти бережеш завіт і милість слугам твоїм, що ходять перед тобою усім серцем. Ти додержав слузі твоєму Давидові, моєму батькові, те, що обіцяв йому і що устами твоїми промовив, – то сьогодні справдив рукою твоєю. Тепер же, Господи, Боже Ізраїля, дотримай слузі твоєму Давидові, моєму батькові, те, що обіцяв йому словами: Не переведеться у тебе передо мною той, що сидітиме на престолі Ізраїля, як тільки сини твої вважатимуть на свої вчинки та ходитимуть передо мною, як ти ходив передо мною. Отже тепер, Боже Ізраїля, нехай справдиться, прошу, твоя обіцянка, що ти дав слузі твоєму Давидові, моєму батькові! Чи ж Богові бо справді жити на землі? Та ж небо небес не можуть тебе вмістити! А що вже цей храм, що я збудував тобі! Однак зглянься, Господи, мій Боже, на молитву й на благання слуги твого й вислухай взивання та мольбу, якими слуга твій оце сьогодні тебе молить. Нехай очі твої споглядають уночі й удень на храм цей, на місце, про яке ти сказав: Ім’я моє буде там! – Вислухай молитву, якою слуга твій молитиметься на цьому місці! Вислухай благання слуги твого і народу твого, Ізраїля, коли вони будуть молитися на цьому місці. Вислухай з місця, де ти перебуваєш, з неба; вислухай і прости. (І Цар. 8, 22-30)

Диякон: Премудрість.

Чтець: З книги пророка Ісаї читання

Диякон: Будьмо уважні.

Устань, засяй! Зійшло бо твоє світло, слава Господня засяяла над тобою! Бо темрява окриває землю, і темнота народи, а над тобою Господь сяє: слава його з’явилась над тобою. Народи йдуть до твого світла, царі до сяйва твого блиску. Поглянь навколо твоїми очима й подивися: усі вони збираються, йдуть до тебе! Сини твої здалека прибувають, дочок твоїх на руках носять. Тоді ти глянеш і засяєш; заб’ється і пошириться в тебе серце, бо скарби моря попливуть до тебе, багатства народів прийдуть до тебе. Безліч верблюдів тебе вкриє, верблюди молоді з Мідіяну та з Ефи. Сила їх прийде з Шеви, несучи золото й ладан, звістуючи хвалу Господню. Усі кедарські вівці зберуться коло тебе, і невайотські барани будуть тобі служити, зійдуть на жертовник мій, немов люба жертва, і я прославлю дім моєї слави. Хто вони, ті, що летять, мов хмара, мов голуби у свій голубник? Так! Острови мене чекають, таршішські кораблі приходять перші, щоб привезти твоїх синів здалека разом з їхнім золотом і сріблом імені Господа, Бога твого, Святому Ізраїля, бо він тебе прославив. Сини чужинців відбудують твої мури, царі їхні будуть тобі служити, бо хоч у гніві моїм я тебе ударив, але в моїй ласці я зглянувся на тебе. Брами твої будуть завжди відкриті; ні вдень, ні вночі не будуть зачинятись, щоб принести до мене скарби народів під проводом їхніх царів. (Іс. 60, 1-11)

Диякон: Премудрість.

Чтець: З книги пророка Ісаї читання

Диякон: Будьмо уважні.

Я веселюся в Господі, душа моя радіє в моїм Бозі, бо він зодягнув мене в шати спасіння, окрив мене плащем справедливости, немов той молодий, що себе вінцем прикрашає, неначе молода, що дорогоцінностями себе оздоблює. Бо як земля вирощує свої рослини і як город вирощує своє насіння, так Господь Бог виростить справедливість і славу перед усіма народами. Заради Сіону я не замовкну, заради Єрусалиму не втихну, аж доки, мов світло, не засяє його спасіння, наче смолоскип, запалає. Тоді народи побачать твою справедливість, усі царі – твою славу. І зватимуть тебе вже новим ім’ям, яке виречуть Господні уста. Блискучою короною в руці Господній будеш, царським вінцем у руці Бога твого. Не зватимуть більше тебе покинутою, не зватимуть твою землю полишеною, а зватимуть тебе: «Моя у ній утіха», а твою землю: «Заміжня», бо Господь тебе уподобав, і земля твоя матиме мужа. І як одружується хлопець з дівчиною, так твій будівничий одружиться з тобою. Як молодий радіє молодою, так Бог твій радітиме тобою (Іс. 61, 10-62, 5)

Стихири на Литії

(г. 1): Ти, Господи, вознісся на небеса, звідки й зійшов.* Не зостав нас сиротами* і нехай прийде Дух твій,* що приносить мир світові.* Покажи синам людським діла могутности своєї,* Господи чоловіколюбче.

Ти, Христе, вознісся до безначального свого Отця,* хоча не розлучався ти з його неописаним Божеством.* Небесні сили нічого не додаючи до трисвятої хвали,* визнавали тебе, Господи,* теж після воплочення, єдиним Отцевим Сином.* Тому, багатством ласк твоїх, помилуй нас!

Ангели твої, Господи, сказали апостолам:* Мужі галилейські!* Чого стоїте, дивлячись на небо?* Оцей Христос Бог, який вознісся від вас на небо,* так само прийде, як ви його бачили, що відходив на небо.* Послужіть йому в святості й правді!

Слава і нині (г. 4): З любови сповнивши тайну,* споконвіку закриту від людей,* прийшов ти, Господи, на гору Оливну з своїми учнями* і Матір’ю своєю, що породила тебе, Творця і Владику всього.* Бо треба було, щоб вона, яка більш усіх по-матерньому співстраждала у твоїх страстях,* втішалася превеликою славою твого тіла.* Ставши її співучасниками у вознесінні твоїм на небо,* теж і ми, Владико, славимо велику твою до нас милість.

Стихири на стиховні

(г. 2): Ти народився, як сам цього бажав,* з’явився, як сам ізволив.* Постраждав ти тілом, Боже наш;* воскрес із мертвих, подолавши смерть;* і вознісся у славі ти, що все наповняєш,* та послав нам божественного Духа,* щоб оспівувати твоє Божество.

Стих: Всі народи, заплещіть руками,* кликніть до Бога голосом радости.

Коли ти, Христе, вознісся з гори Оливної,* сили небесні, бачивши це,* кликали одні до одних: Хто він такий?* І було сказано їм: Він – величним і могутній,* він переможний у бою, він – дійсно Цар слави!* І чому багряні його шати?* – Бо із Воссора, тобто з тіла, приходить.* А сам ти, як Бог, сів по правиці величности* та й послав нам Святого Духа,* щоб провадив і спасав душі наші

Стих: Зійшов Бог під оклики веселі,* Господь – під голос сурми.

На горі Оливній, у славі перед своїми учнями,* вознісся ти, Христе Боже,* і засів по правиці Отця, наповняючи все Божеством,* і послав їм Святого Духа,* щоб просвічував, утверджував й освячував душі наші.

Слава (г. 6): Зійшов Бог серед окликів,* Господь серед голосних сурем,* щоб піднести впалий Адамів образ і послати Духа Утішителя,* щоб освячував душі наші.

I нині (г. 8): Осяйне світло, царську зорю невечірню,* що від невірства перейшла до віри в Бога, приводиться,* щоб освятити людей і міста та щоб побачити на небі знак хреста.* Ти почув тоді: Ним переможеш своїх ворогів!* Прийнявши від нього розуміння Духа,* достовірний священику й царю,* ти, батьку православних царів, миром утвердив Божу Церкву.* Рівноапостольний Костянтине, молися за душі наші!

 


Тропарі

(г. 4): Вознісся Ти у славі, Христе Боже наш,* радість сотворивши ученикам обітуванням Святого Духа,* утвердивши їх благословенням,* бо Ти єси Син Божий, ізбавитель світу. (2 р.)

Побачивши на небі знак хреста твого* і, як Павло, прийнявши покликання не від людей,* між царями апостол твій, Господи,* в руки твої віддав царське місто.* Зберігай нас завжди в мирі,* молитвами Богородиці, єдиний Чоловіколюбче. (1)

 

БОЖЕСТВЕННА ЛІТУРГІЯ:

Антифон 1
Стих 1: Всі народи, заплещіте руками, воскликніть Богові голосом радости (Пс 46,2).
Приспів: Молитвами Богородиці, Спасе, спаси нас.
Стих 2: Бо Господь Всевишній – страшний, цар великий по всій землі (Пс 46,3).
Приспів: Молитвами Богородиці, Спасе, спаси нас.
Стих 3: Він покорив людей нам і народи під ноги наші (Пс 46,4).
Приспів: Молитвами Богородиці, Спасе, спаси нас.
Стих 4: Зійшов Бог під оклики веселі, Господь – під голос сурми (Пс 46,6).
Приспів: Молитвами Богородиці, Спасе, спаси нас.
+Слава Отцю, і Сину, і Святому Духові. І нині, і повсякчас, і на віки вічні. Амінь. Єдинородний Сину

Антифон 3
Стих 1: Послухайте це, всі народи, почуйте, всі, хто живете по вселенній (Пс 48,2).
Тропар (глас 4): Вознісся ти у славі, Христе Боже наш,* радість сотворивши ученикам обітуванням Святого Духа,* утвердивши їх благословенням,* бо ти єси Син Божий,* ізбавитель світу.

Стих 2: Земнородні і сини чоловічі, разом багатий і убогий (Пс 48,3).
Тропар (глас 4): Вознісся ти у славі, Христе Боже наш…

Стих 3: Уста мої промовлять премудрість і роздуми серця мого – розуміння (Пс 48,4).
Тропар (глас 4): Вознісся ти у славі, Христе Боже наш…

Вхідне: Зійшов Бог під оклики веселі, Господь – під голос сурми (Пс 46,6).
Тропар (глас 4): Вознісся ти у славі, Христе Боже наш…

+Слава Отцю, і Сину, і Святому Духові. І нині, і повсякчас, і на віки вічні. Амінь.

Кондак (глас 6): Сповнивши промисел щодо нас* і те, що на землі, з’єднавши з небесним,* вознісся ти у славі, Хрйсте Боже наш,* ніяк не відлучаючись, але невідступне перебуваючи,* ти кличеш до тих, що люблять тебе:* Я з вами і ніхто проти вас.

Прокімен (глас 7): Вознесися на небеса, Боже,* і по всій землі слава твоя (Пс 56,6).
Стих: Готове серце моє, Боже, готове серце моє, оспівуватиму і співатиму у славі моїй (Пс 56,8).
Прокімен, глас 8: На всю землю вийшло вістування їх і до кінців вселенної глаголи їх (Пс. 18,5).

Апостол: (Ді 1,1-12): Першу книгу я написав, о Теофіле, про все, що Ісус робив та що навчав від початку аж до дня, коли вознісся, давши Святим Духом накази апостолам, яких собі вибрав. Він показував їм себе також у численних доказах живим після своєї муки, з’являючись сорок день їм і розповідаючи про Боже Царство. Тоді ж саме, як споживав хліб-сіль із ними, він наказав їм Єрусалиму не кидати, але чекати обітниці Отця, що її ви від мене чули; бо Йоан христив водою, ви ж будете хрищені по кількох цих днях Святим Духом. Отож, зійшовшися, вони питали його: «Господи, чи цього часу знову відбудуєш Ізраїлеві царство?» Він відповів їм: «Не ваша справа знати час і пору, що їх Отець призначив у своїй владі. Та ви приймете силу Святого Духа, що на вас зійде, і будете моїми свідками в Єрусалимі, у всій Юдеї та Самарії й аж до краю землі.» І сказавши це, коли вони дивились, знявся угору, і хмара його взяла з-перед очей їхніх. І як вони дивилися пильно на небо, коли він відходив, два мужі стали коло них у білій одежі і сказали: «Мужі галилейські! Чого стоїте, дивлячись на небо? Оцей Ісус, який від вас був взятий на небо, так само прийде, як його ви бачили відходячого на небо.» Тоді вони повернулися в Єрусалим з гори, що зветься Оливною, що близько Єрусалиму – день ходи в суботу.

Галатів 1;11-19 1
Звістую вам, брати, що Євангелія, яку я вам проповідував, не є за людською мірою; 12 бож я її не прийняв, ані навчився від людини, лише – через об’явлення Ісуса Христа. 13 Ви чули про мою поведінку колись у юдействі, про те, як я несамовито гонив Божу Церкву та руйнував її. 14 Я перевищував у юдействі багатьох ровесників з мого роду, бувши запеклим прихильником передань моїх предків. 15 Та коли той, хто вибрав мене вже від утроби матері моєї і покликав своєю благодаттю, 16 зволив об’явити в мені Сина свого, щоб я проповідував його між поганами, то я негайно, ні з ким не радившись, 17 ані не подавшися в Єрусалим до тих, що були апостолами передо мною, пішов в Арабію, а потім знову повернувся в Дамаск. 18По трьох роках по тому пішов я у Єрусалим відвідати Кифу і перебув у нього п’ятнадцять день. 19 А іншого з апостолів я не бачив, крім Якова, брата Господнього.

Алилуя (глас 2):
Стих: Зійшов Бог під оклики веселі, Господь – під голос сурми (Пс 46,6).
Стих: Всі народи, заплещіте руками, воскликніть Богові голосом радости (Пс 46,2).
Стих: Господи, силою Твоєю возвеселиться цар і спасенням Твоїм возрадується (Пс. 20,2).

Євангеліє: (Лк 24,36-53): У той час, воскреснувши з мертвих, Ісус став посеред своїх учнів і сказав до них: “Мир вам!” Вони ж, налякані та повні страху, думали, що духа бачать. Та він сказав їм: “Чого стривожились? Чого ті сумніви постають у серцях ваших? Гляньте на мої руки та на мої ноги: це ж я сам. Доторкніться до мене та збагніть, що дух тіла й костей не має, як бачите, що я їх маю.” Сказавши це, він показав їм руки й ноги. А як вони з радощів не йняли йому ще віри й чудувались, він сказав: “Чи маєте ви тут що їсти?” Вони подали йому кусень печеної риби. Він узяв його й спожив перед ними. Потім Ісус до них промовив: “Це власне ті слова, що я, бувши ще з вами, сказав вам: Треба, щоб сповнилось усе написане про мене в законі Мойсея, в пророків та у псалмах.” Тоді відкрив їм розум, щоб вони розуміли Писання, і до них мовив: “Так написано, що треба було, щоб Христос страждав і третього дня воскрес із мертвих, і щоб у його ім’я проповідувалось покаяння на відпущення гріхів усім народам, почавши від Єрусалиму. Ви – свідки того (всього). Я вам пошлю те, що мій Отець обіцяв був. Сидіть у місті, аж поки не одягнетеся силою з висоти.” І він вивів їх аж до Витанії і, знявши руки свої, благословив їх. А як він благословляв їх, віддалився від них і почав возноситись на небо. Вони ж, поклонившися йому, повернулися з радістю великою в Єрусалим, і перебували ввесь час у храмі, славлячи та хвалячи Бога.

Євангеліє від Йоана 10, 1-9.
Сказав Господь юдеям, які до нього прийшли: Істинно, істинно кажу вам: хто входить в овечу кошару не ворітьми, а влізає деінде, той – злодій і розбійник. Хто ж увіходить ворітьми, той – пастир овець. Йому воротар відчиняє, і вівці слухаються його голосу, і він кличе своїх овець по імени й виводить їх. Коли виведе свої вівці, іде поперед них, і вівці йдуть слідом за ним, бо знають його голос. За чужим вони не підуть, втечуть від нього, бо не знають голосу чужих. Сказав їм Ісус цю притчу, та вони не зрозуміли, що він казав їм. Тому Ісус іще раз промовив до них: Істинно, істинно кажу вам: я – для овець ворота. Усі, скільки б їх не було прийшло передо мною, – злодії і розбійники, і вівці не слухали їх. Я – ворота. Хто ввійде через мене, спасеться. Він увійде, вийде і найде пасовисько.

Замість Достойно:
Величай, душе моя, Господа, що з плоттю во славі вознісся на небеса.
Ірмос (глас 5): Тебе, вище ума і слова Матір Божу, що в часі безлітнього несказанно родила, вірні однодумне величаємо.

Причасний: Зійшов Бог під оклики веселі, Господь – під голос сурми (Пс 46,6). На всю землю вийшло вістування їх і до кінців вселенної глаголи їх (Пс. 18,5). Алилуя (х3).

Згідно Галицької традиції, ми співаємо:
Вознесися на небеса, Боже, і по всій землі слава Твоя (Пс 56,6).
Замість “Ми бачили світло істинне…” (x1) “Нехай сповняться уста…” (x3) і “Нехай буде ім’я…” (x3).

May 24; Seventh Sunday after Pascha. Sunday of the Holy Fathers of the First Ecumenical Council of Nicaea

Seventh Sunday after Pascha. Sunday of the Holy Fathers of the First Ecumenical Council of Nicaea, Tone 6; Our Venerable Father Simeon of the “Mountain of Wonders” (596)

GREAT VESPERS AND DIVINE LITURGY

GREAT VESPERS

Psalm Reading

“Blessed is the man…” is sung.

At Psalm 140

In Tone 6

  1. Lead my soul forth from prison* that I may give thanks to Your name.

O Christ, You won the victory over Hades,* You ascended the Cross so that You might raise up with Yourself* all those who dwelt in the darkness of death.* Almighty Saviour, You are free from death* and bestow life by Your divine light.* We, therefore, beseech You to have mercy on us.

  1. The just shall gather around me* when You have been good to me.

Today Christ has conquered Death.* He has risen from the grave as He had foretold,* bestowing great joy upon the world.* Therefore, let us all lift up our voices and sing:* O Fount of Life, O Light whom no one can approach,* Almighty Saviour, have mercy on us.

  1. Out of the depths I cry to You, O Lord;* O Lord, hear my voice!

O Lord, where can we sinners flee from You,* for You are present in all creation?* You are present in heaven, for it is Your dwelling place.* You power prevails in Hades where You conquered Death.* O Master, Your sustaining hands touches even the depths of the sea.* Where, then, can we take refuge except in You?* We, therefore, prostrate ourselves before You and pray:* O Lord, risen from the dead, have mercy on us.

  1. Let Your ears be attentive* to the voice of my prayer.

The Lord ascended into heaven* to send the Comforter into this world.* The heavens prepared His throne and the clouds were His ladder;* the angels marvelled at the sight of a man more exalted than themselves.* Today, the Father receives again in His bosom* the One who was in Him from all eternity,* and the Holy Spirit gives a command to all the angels:* Lift up your lintels, O you gates!* O you nations of the earth, clap your hands,* for Christ ascends to the place* where He had been from all eternity.

  1. If You mark iniquities, Lord, who can stand?* But with You forgiveness is that You may be revered.

O Lord, the Cherubim were amazed at Your Ascension;* they were seized with wonder as they beheld You, O God, rising upon the clouds,* for You are the One who is seated above the clouds.* We sing a hymn of praise to You:* Glory to You for Your tender mercy.

  1. I have waited for You as You have commanded; my soul patiently relies on Your promise,* for it has trusted in the Lord.

O Christ, splendour and glory of the Father,* when we behold You Ascension on the holy mountain,* we sing a hymn of praise to the beauty of Your countenance.* We bow down to Your Passion,* we venerate Your holy Resurrection,* and we glorify Your noble Ascension.* O Lord, have mercy on us!

  1. From the morning watch until night* let Israel trust in the Lord.

Before the morning star You were begotten of the Father;* before the ages You were conceived without a mother,* even though Arius believed You to be created, and not God.* He shamelessly confused the Creator with his creatures,* thus deserving eternal punishment.* Yet the Council of Nicea proclaimed You as the Son of God* who is enthroned with the Father and the Spirit.

  1. For with the Lord there is mercy, and with Him there is plentiful redemption;* and He shall redeem Israel from all its iniquities.

Who has severed Your garment, O Saviour?* It was Arius who divided the Trinity* who is equal in glory and eternal majesty.* For he denied that You are one of the most Holy Trinity.* He taught the transgressing Nestorius* to say that the Virgin is not the Mother of God;* but the Council of Nicea proclaimed You as the Son of God* who is enthroned with the Father and the Spirit.

  1. Praise the Lord, all the nations;* proclaim His glory, all you people.

Declaring that the Light could not be seen,* Arius fell into the pit of the impious ones;* his body was torn apart by the justice of God,* and he gave up his soul in a violent manner.* He was another Judas by his thoughts and deeds.* But the Council of Nicea proclaimed You as the Son of God* who is enthroned with the Father and the Spirit.

  1. Strong is the love of the Lord for us;* eternally will His truth endure.

The foolish Arius divided the unity of the Holy Trinity* into three different and unequal substances.* But the God-bearing Fathers came together in Council.* Burning with the zeal of Elijah the Tishbite* and with the sword of the Holy Spirit,* they cut down these shameful blasphemies;* for they were directed by the Spirit.

Glory…

Let us honour today those mystical trumpets of the Spirit,* namely, the God-mantled Fathers,* who speaking of divine things,* sang in the midst of the Church a hymn in unison,* teaching that the Trinity is one,* not differing in substance or Godhead,* refuting Arius and defending the orthodox faith.* They always intercede with the Lord* to have mercy on our souls.

Now…

Who would not call you blessed, O Virgin most holy?* Who would not sing a hymn of praise* to the glory of your giving birth without pain or travail?* The Only-begotten Son Himself,* begotten of the Father before all ages,* was made flesh out of you in a manner* that cannot be explained, O Woman most pure!* And for our sake, He Who is God by nature* assumed the nature of a man.* He is not divided into two persons;* He is understood to have two natures* without commixion or confusion.* O noble and blessed Woman,* intercede with Him that He may mercy on our souls.

Readings: (1) Genesis 14:14-20; (2) Deuteronomy 1:8-11, 15-17; (3) Deuteronomy 10:14-21

Aposticha

In Tone 6

O Christ our Saviour,* the angels in heaven sing the praises of Your Resurrection;* make us, on earth, also worthy* to extol and glorify You with a pure heart.

The Lord reigns, He is clothed in majesty. Robed is the Lord, and girt about with strength.

Almighty God, You destroyed the brazen gates and bars of Hades* and raised up fallen mankind.* Therefore, with one accord, we cry out:* O Lord, risen from the dead, glory to you!

For He has made the world firm, which shall not be moved.

Christ willed to renew us from our corruption of old* by being nailed to a Cross and placed in a tomb.* When the women came to anoint His body, they tearfully cried out:* O, what sorrow afflicts us!* O Saviour of all, how could You consent to occupy a grave?* If You truly willed this, then why did You allow Your body to be stolen?* How were You removed?* What place now conceals Your life-bearing body?* O Lord, appear to us as You promised* and put an end to our tears.* As they were lamenting, an angel appeared and cried out to them:* Do not weep, but tell the apostles that the Lord is risen,* granting sanctification and great mercy to the world.

Holiness befits your house, O Lord, for length of days.

O Christ, You were crucified of Your own free will,* and by Your burial You imprisoned Death.* As God, You rose in glory on the third day,* granting life and great mercy to the world.

In Tone 4

Glory…

O believers, let us come together today* to celebrate in faith and true worship* the remembrance of the God-inspired Fathers* who had come together from throughout the world,* in the splendid city of Nicea.* They rejected the doctrine of the impious Arius* and banished him from the universal Church* by a decree of the Council.* They instructed all to openly profess the Son of God,* that He is consubstantial and co-eternal with the Father before eternity,* and they clearly wrote this in the Symbol of Faith.* Therefore, following their divine doctrines,* let us worship the Son in true faith,* together with the Father and the Holy Spirit,* the Trinity consubstantial in one Godhead.

Now…

O Lord most merciful,* after fulfilling the mystery hidden from all eternity,* You, the Creator and Master of all,* went up to the Mount of Olives with Your disciples and Your Mother.* For the one who, at the sight of Your Passion,* had suffered more than anyone else in her motherly heart,* had more than anyone else the right to share the joy that fills us* as we witness Your ascending into heaven.* We glorify Your infinite mercy overflowing upon us.

Troparia

In Tone 6

Angelic powers were upon Your tomb* and the guards became like dead men;* Mary stood before Your tomb* seeking Your most pure body.* You captured Hades without being overcome by it.* You met the Virgin and granted life.* O Lord, risen from the dead,** glory to You!

In Tone 4

Glory… Now…

You ascended in glory, O Christ our God;* giving joy to Your disciples by the promise of the Holy Spirit,* and assuring them through Your blessing* that You are the Son of God,** the Redeemer of the world.

 


DIVINE LITURGY

First Antiphon

Clap your hands, all you nations;* shout to God with the voice of joy.

Through the prayers of the Mother of God, O Saviour, save, us.

For the Lord most high is awesome,* a great king over all the earth.

Through the prayers of the Mother of God, O Saviour, save, us.

He has subdued peoples to us,* and nations under our feet.

Through the prayers of the Mother of God, O Saviour, save, us.

God ascended amid shouts of joy;* the Lord at the sound of the trumpet.

Through the prayers of the Mother of God, O Saviour, save, us.

Glory… Now… Only-Begotten Son…

Third Antiphon

Come, let us sing joyfully to the Lord,* let us acclaim God, our Saviour.

Son of God, who ascended in glory,* save us who sing to You: Alleluia.

Let us come before His face with praise,* and acclaim Him in psalms.

Son of God, who ascended in glory,* save us who sing to You: Alleluia.

For God is the great Lord,* the great king over all the earth.

Son of God, who ascended in glory,* save us who sing to You: Alleluia.

Entrance

Come, let us worship* and fall down before Christ.

Son of God, who ascended in glory,* save us who sing to You: Alleluia.

Troparia and Kontakia

Troparion, Tone 6: Angelic powers were upon Your tomb* and the guards became like dead men;* Mary stood before Your tomb* seeking Your most pure body.* You captured Hades without being overcome by it.* You met the Virgin and granted life.* O Lord, risen from the dead,* glory be to You!

Troparion, Tone 4: You ascended in glory, O Christ our God,* giving joy to Your disciples by the promise of the Holy Spirit,* and assuring them through your blessing* that You are the Son of God,* the Redeemer of the world.

Troparion, Tone 8: Christ our God, You are glorified above all,* You established our fathers as beacons on earth* and through them guided all of us to the true faith.* Glory to You, most compassionate Lord.

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.

Kontakion, Tone 8: The apostles’ preaching and the Fathers’ doctrine* confirmed the Church’s one faith,* and wearing the garment of truth* woven from theology that descends from on high,* she rightly imparts* the mystery of godliness* and sings its glory.

Now and for ever and ever. Amen.

Kontakion, Tone 6: When you had fulfilled Your plan for us* and united things on earth with those in heaven,* You ascended in glory, O Christ our God,* in no way distant, but remaining in separable,* You cried to those who love You:* I am with You and there is none against you.

Prokeimenon, Tone 4

Blessed are You, Lord God of our fathers, and praised and glorified is Your Name forever.

verse: For You are righteous in everything that You have done to us. (Daniel 3:26,27)

Epistle: Acts 20:16-18, 28-36

Alleluia, Tone 1

verse: The God of gods, the Lord, spoke and summoned the earth from the rising of sun to its setting.

verse: Gather to Him His devout ones, who with sacrifice make covenant with Him. (Psalm 49:1,5)

Gospel: John 17:1-13

Hymn to the Mother of God

O my soul, magnify the Lord who in glory ascended bodily into the heavens.

and the Irmos: O Mother of God,* you transcended both mind and word,* and in time, ineffably bore the Timeless One:* it is you who, with one accord,* we, the faithful, magnify.

Communion Hymn

Praise the Lord from the heavens;* praise Him in the highest. (Psalm 148:1)* Rejoice in the Lord, O you just;* praise befits the righteous. (Psalm 32:1) Alleluia, alleluia,* alleluia.

Instead of “We have seen the true light” and “Let our mouths be filled” we sing:

Be exalted, O God, above the heavens, above all the earth be Your glory.


7-а Неділя Пасхи.
 Неділя Святих Отців першого вселенського собору в Нікеї.

ВЕЧІРНЯ

Блажен муж співаємо

Стихири

10. Стих: Виведи з в’язниці мою душу,* щоб дякувати імені твоєму.

(г. 6): Перемогу маючи над адом,* на хрест зійшов ти, Христе,* щоб воскресити з собою тих, що в темряві смерти перебували.* Вільний від смерти, всесильний Спасе,* що життя виливаєш із свого світла, помилуй нас!

9. Стих: Мене обступлять праведники,* бо ти добро мені вчиниш.

Нині Христос смерть переміг* і, як прорік, воскрес і радість світові дарував,* щоб усі ми, кличучи, таку пісню співали:* Джерело життя, неприступне світло,* всесильний Спасе, помилуй нас!

8. Стих: З глибин взиваю до тебе, Господи,* Господи, почуй мій голос.

Від тебе, Господи, присутнього в усьому творінні,* куди нам грішним утікати?* На небесах бо сам живеш, в аді ж переміг смерть.* У морські глибини? Та й там твоя рука, Владико!* Тож до тебе прибігаємо і, припадаючи, молимось:* Воскреслий із мертвих, помилуй нас!

7. Стих: Нехай будуть твої вуха уважні,* до голосу благання мого.

(г. 6): Господь вознісся на небеса,* щоб світові послати Утішителя.* Небо приготувало йому престол, хмари – вознесіння його;* ангели дивуються, побачивши чоловіка вище від себе,* а Отець чекає, маючи його в лоні завжди присутнього.* Дух же Святий велить усім ангелам його:* Підніміте в брамах їхні главні!* Усі народи плещіть руками,* бо відійшов Христос туди, де був перше.

6. Стих: Коли ти, Господи, зважатимеш на беззаконня,* то хто встоїться, Господи. Та в тебе є прощення.

Херувими здивувались з твого вознесіння, Господи,* бачивши тебе – Бога,* що возноситься на хмарах і сидить на них.* Славимо тебе, бо велика твоя милість, – слава тобі!

5. Стих: Задля імени твого надіюсь на тебе, Господи,* надіється душа моя на слово твоє; надіється душа моя на Господа.

На горах святих побачивши твоє вознесіння,* Христе, – сяйво слави Отця – оспівуємо світлом осяяний вид лиця твого.* Поклоняємось страстям твоїм, почитаємо воскресіння* і славимо преславне вознесіння, – помилуй нас.

4. Стих: Від ранньої сторожі до ночі* від ранньої сторожі нехай уповає Ізраїль на Господа.

(г. 6, подібний: Поклавши всю надію): Перед досвітньою зірницею ти народився* з лона Отця без матері перед віками.* Хоч Арій славить тебе, як створіння,* а не як Бога,* зухвало й нерозумно змішуючи тебе, Творця, із створінням,* збираючи собі цим паливо на вічний вогонь,* але Собор у Нікеї проголосив тебе, Господи,* Сином Божим,* співпрестольним з Отцем і Духом.

3. Стих: Бо в Господа милість і відкуплення велике в нього;* він визволить Ізраїля від усього беззаконня його.

Хто твою, Спасе,* ризу роздер?* – Арій, – сказав ти,* – який розділив однодостойне начало Тройці.* Він заперечив, що ти – один із Тройці.* Він і Несторія навчив не признавати Богородицю.* Але Собор у Нікеї проголосив тебе, Господи, Сином Божим,* співпрестольним з Отцем і Духом.

2. Стих: Хваліте Господа всі народи!* Прославляйте його всі люди!

У пропасть гріха впадає Арій,* що заповзявся не споглядати на світло.* З Божого допусту нутрощі в ньому розриваються,* щоб насильно віддати життя і духа,* ставши другим Юдою* і замислом своїм і ділом.* Але Собор у Нікеї проголосив тебе, Господи,* Сином Божим,* співпрестольним з Отцем і Духом.

1. Стих: Велике бо до нас його милосердя, і вірність Господа повіки.

Безумний Арій розділив одноістотність Пресвятої Тройці* на три нерівні і різні природи.* Тому богоносні Отці самочинно зійшлись,* палаючи ревністю Іллі тесвітянина,* і духовним мечем посікли ганебного богохульника,* як Дух їм підказав.

Слава (г. 6):Прославмо нині богоносних Отців* таїнственні сурми Духа,* що виконали в Церкві гармонійну богословську пісню:* про Тройцю єдину і незмінну природою і Божеством.* Вони – переможці Арія і захисники православ’я* – моляться завжди до Господа,* щоб помилував душі наші.

І нині (догмат, г. 6): Хто ж тебе не прославлятиме, Пресвята Діво?* Або хто не оспівуватиме твого пречистого Різдва?* Син бо єдинородний, що предвічно засяяв від Отця,* той вийшов з тебе, Чиста, воплотившись несказанно.* Бувши з природи Богом, став задля нас правдивим чоловіком;* неподільний на дві особи,* але пізнавальний у двох незлитих природах.* Його моли, чиста Всеблаженна,* щоб помилував душі наші.

Читання

Диякон: Премудрість.

Чтець: З книги Буття читання

Диякон: Будьмо уважні.

Чтець: Як же Аврам почув, що його братанича взято в полон, озброїв своїх вправних слуг, що народилися в його домі, числом триста вісімнадцять, і погнався за тими аж до Дану. Вночі він із слугами, окремими загонами, вдарив на них, розбив їх і гнався за ними аж до Хови, що на північ від Дамаску. Він відібрав усе майно, а й Лота, свого братанича, з його добром, і привів назад, також і жінок з людьми. Коли ж він, розбивши Кедорлаомера з царями, які були з ним, повертався назад, цар Содому вийшов йому назустріч у Шаве-долину, себто в Царську долину. А Мелхіседек, цар Салему, виніс хліб і вино – він був священик Бога Всевишнього – поблагословив його й мовив: “Хай благословен буде Аврам Богом Всевишнім, що сотворив небо й землю. Благословен хай буде Бог Всевишній, що видав ворогів твоїх тобі в руки!” І дав йому (Аврам) десяту частину з усього. (Бут. 14, 14-20)

Диякон: Премудрість.

Чтець: З книги Второзаконня читання

Диякон: Будьмо уважні.

Чтець: Того часу Мойсей сказав до синів Ізраїля: Оце даю вам край у ваше посідання; йдіть і займіть землю, про яку клявся Господь батькам вашим, Авраамові, Ісаакові та Яковові, що віддасть їм і потомкам їхнім. Того часу промовив я до вас: Не здолаю я один узяти на себе ваші тягарі. Господь, Бог ваш, намножив вас так, що ви оце нині численні, як зорі небесні. Нехай Господь, Бог батьків ваших, додасть до вас тисячу разів стільки, скільки вас є, і благословить вас, як обіцяв вам. Але як же міг би я один нести ваші тягарі, ваші труднощі та ваші свари? Виберіть собі, отже, для ваших поколінь людей мудрих, кмітливих, досвідчених, і я поставлю їх головами над вами. І ви мені відповідаючи, сказали: Добру річ радиш зробити. Отож, я й узяв головних із ваших поколінь, людей мудрих та досвідчених, і настановив їх головами над вами, тисяцькими, соцькими, п’ятдесяцькими й десяцькими та правителями ваших поколінь. Того ж самого часу я дав і суддям вашим такий наказ: Вислуховуйте справи ваших братів і судіть справедливо між будь-ким і його братом та чужинцем. Коли судите, не зважайте на лице; вислухайте так малого, як і великого, нікого не страхайтеся, бо суд – Божий. А коли справа для вас занадто тяжка, передайте її мені, я її вислухаю (Втор. 1, 8-17)

Диякон: Премудрість.

Чтець: З книги Второзаконня читання

Диякон: Будьмо уважні.

Чтець: Того часу сказав Мойсей до синів Ізраїля: Небо й небеса небес, земля й усе, що на ній, усе належить до Господа, Бога твого. А все ж таки прихилився Господь до твоїх батьків, щоб їх полюбити, і вибрав вас, їхніх пізніших потомків, з-поміж усіх народів, як оце нині й сталося. Обріжте ж ваше необрізане серце й ваш карк нехай більше не буде впертим! Бо Господь, Бог наш, Бог над богами й Господь над володарями, Бог великий, могутній і страшний, що не зважає на особу й не бере дарунків, що творить суд сироті й удовиці та милує чужинця, даючи йому хліб і одежу. А любіть і ви чужинця, бо ви самі були чужинцями в Єгипетській землі. Господа, Бога твого, бійся, йому служи, його держись, його ім’ям клянись. Він твоя слава, він – Бог твій, який для тебе виконав ті великі і страшні речі, що їх ти бачив на власні очі (Втор. 10, 14-21)


Стихири на стиховні

(г. 6): Воскресіння твоє, Христе Спасе,* ангели оспівують на небесах,* і нас на землі сподоби чистим серцем* тебе співом прославляти.

Стих: Господь царює,* у велич він зодягнувся.

Як всемогутній, ти розбив мідні брами* і знищив адові затвори,* та воскресив впалий рід людський.* Тому ми однодумно кличемо:* Ти, що воскрес із мертвих, Господи, – слава тобі!

Стих: Бо він утвердив вселенну,* і вона не захитається.

Христос, бажаючи нас підняти з давнього тління,* дає себе до хреста прибити, і в гробі покласти.* Жінки мироносиці його з сльозами шукали* і, ридаючи, казали: Горе нам, Спасе всіх!* Як то ти зволив себе в гробі покласти?* Ти ж добровільно поклався, як же тебе викрадено?* Як тебе перенесено? Яке ж то місце скрило твоє життєдайне тіло?* Але, як ти нам обіцяв, Владико,* появися й утихомир наше гірке ридання.* Коли ж вони ридали, ангел до них промовив:* Перестаньте плакати і благовістіть апостолам, що Господь воскрес,* даючи світові очищення і велику милість.

Стих: Домові твоєму, Господи,* належить святість на довгі літа.

Добровільно розп’ятий, Христе,* твоїм погребенням ти полонив смерть* і третього дня воскрес, як Бог у славі,* даючи світові безконечне життя і велику милість.

 Слава: (г. 4): Вшановуючи сьогодні річницю православних зборів* у світлому місті Нікеї,* вірно вшановуємо богоносних Отців,* що зібралися з усієї вселенної.* Вони бо побожно й мудро відкинули безбожну науку єхидного Арія* і соборно прогнали його з Католицької Церкви,* навчаючи всіх у Символі віри,* – виклавши його докладно й правовірно,* – ясно визнавати одноістотного й споконвічного Сина Божого.* Тому й ми, йдучи за їхнім божественним навчанням,* з несхитною вірою служимо з Отцем Синові і Всесвятому Духові* в одності Божества, Тройці єдиносущній.

і нині: З любови сповнивши тайну,* споконвіку закриту від людей,* прийшов ти, Господи, на гору Оливну з своїми учнями* і Матір’ю своєю, що породила тебе, Творця і Владику всього.* Бо треба було, щоб вона, яка більш усіх по-материнському співстраждала у твоїх страстях,* втішалася превеликою славою твого тіла.* Ставши її співучасниками у вознесінні твоїм на небо,* теж і ми, Владико, славимо велику твою до нас милість.

 

Тропарі

(г. 6): Ангельські сили на гробі твоїм* і ті, що стерегли, змертвіли* і стояла Марія у гробі,* шукаючи пречистого тіла твого.* Полонив Ти ада, та не спокусився ним,* зустрів єси Діву, даруючи життя.* Воскреслий з мертвих Господи, слава Тобі.

 Слава: (г. 8) Препрославлений ти, Христе Боже наш,* що на землі Отців наших появив світилами* і ними навів усіх нас на істинну віру.* Багатомилосердний, слава тобі!

 І нині: (г. 4): Вознісся Ти у славі, Христе Боже наш,* радість сотворивши ученикам обітуванням Святого Духа,* утвердивши їх благословенням,* бо Ти єси Син Божий, ізбавитель світу.

 

БОЖЕСТВЕННА ЛІТУРГІЯ:

Антифон 1
Стих 1: Всі народи, заплещіте руками, воскликніть Богові голосом радости (Пс 46,2).
Приспів: Молитвами Богородиці, Спасе, спаси нас.

Стих 2: Бо Господь Всевишній – страшний, цар великий по всій землі (Пс 46,3).
Приспів: Молитвами Богородиці, Спасе, спаси нас.

Стих 3: Він покорив людей нам і народи під ноги наші (Пс 46,4).
Приспів: Молитвами Богородиці, Спасе, спаси нас.

Стих 4: Зійшов Бог під оклики веселі, Господь – під голос сурми (Пс 46,6).
Приспів: Молитвами Богородиці, Спасе, спаси нас.
+Слава Отцю, і Сину, і Святому Духові. І нині, і повсякчас, і на віки вічні. Амінь. Єдинородний Сину

Антифон 3
Співаємо звичайні третій антифон, але зі приспівom: Спаси нас, Сину Божий, що вознісся у славі, співаємо тобі: Алилуя.
Вхідне:
Прийдіте поклонімося і припадім до Христа. Спаси нас, Сину Божий, що вознісся у славі, співаємо тобі: Алилуя.

Тропарі і Кондаки

Тропар (глас 6): Ангельські сили на гробі Твоїм* і сторожі омертвіли;* Марія ж стояла при гробі,* шукаючи пречистого тіла Твого.* Полонив Ти ад і, не переможений від нього,* зустрів Ти Діву, даруючи життя.* Воскреслий з мертвих, Господи, слава Тобі!

Тропар (глас 4): Вознісся ти у славі, Христе Боже наш,* радість сотворивши ученикам обітуванням Святого Духа,* утвердивши їх благословенням,* бо ти єси Син Божий,* ізбавитель світу.

Тропар (глас 8): Препрославлений ти, Христе Боже наш,* світила на землі – отців наших оснував ти* і ними до істинної віри всіх нас направив ти.* Багатомилосердний, слава тобі.

+Слава Отцю, і Сину, і Святому Духові.

Кондак (глас 8): Апостолів проповідування і отців догмати* єдину віру утвердили Церкві,* яка і, ризу істини з богословія вишнього носячи,* право править, і славить благочестя велике таїнство.

І нині, і повсякчас, і на віки вічні. Амінь.

Кондак (глас 6): Сповнивши промисел щодо нас* і те, що на землі, з’єднавши з небесним,* вознісся ти у славі, Хрйсте Боже наш,* ніяк не відлучаючись, але невідступне перебуваючи,* ти кличеш до тих, що люблять тебе:* Я з вами і ніхто проти вас.

Прокімен (глас 4):
Благословен єси, Господи, Боже отців наших,* і хвальне, і прославлене ім’я твоє на віки (Дан 3,26).
Стих: Бо праведний єси в усьому, що сотворив ти нам (Дан 3,27).

Апостол: (Ді 20,16-18. 28-36)
Тими днями Павло вирішив плисти попри Ефес, щоб не баритися в Азії; поспішав бо, щоб, по змозі, на день П’ятидесятниці бути в Єрусалимі. З Мілету він послав у Ефес і прикликав пресвітерів Церкви. Коли ж вони прийшли до нього, він до них промовив: «Ви знаєте, як з першого дня, коли я вступив у Азію, увесь час поводився я з вами. Зважайте на самих себе й на все стадо, над яким Дух Святий поставив вас єпископами, щоб пасли Церкву Божу, що її він придбав кров’ю власною. Я знаю, що по моїм відході ввійдуть поміж вас вовки хижі, які не щадитимуть стада. Та й з-поміж вас самих повстануть люди, що говоритимуть погубні речі, щоб потягнути за собою учнів. Тому чувайте, пригадуйте собі, що я три роки, ніч і день, не переставав кожного з вас із сльозами наводити на розум. А тепер передаю вас Богові і слову його благодаті, що може збудувати й дати вам спадщину між усіма освяченими. Ні срібла, ні золота, ані одежі я не вимагав ні від кого. Ви самі знаєте, що моїм потребам і тих, які зо мною, служили оці руки. У всьому я показав вам, що, так працюючи, треба допомагати слабосильним і пам’ятати слова Господа Ісуса, що сам сказав: «Більше щастя – давати, ніж брати.» Промовивши це, він упав на коліна і з усіма ними почав молитися.

Алилуя (глас 1):
Стих: Бог богів, Господь мовив, і призвав землю від сходу сонця до заходу (Пс 49,1).
Стих: Зберіть йому преподобних його, що заповідують завіт його в жертвах (Пс 49,5).

Євангеліє: (Ів 17,1-13)
У той час Ісус, підвівши очі свої до неба, проказав: «Отче, прийшла година! Прослав свого Сина, щоб Син твій тебе прославив, згідно з владою, що її ти дав йому над усяким тілом: дарувати життя вічне тим, яких ти передав йому. А вічне життя у тому, щоб вони спізнали тебе, єдиного, істинного Бога, і тобою посланого – Ісуса Христа. Я тебе на землі прославив, виконавши те діло, яке ти дав мені до виконання. Тепер же прослав мене, Отче, у себе – славою тією, що її я мав у тебе перед тим, як постав світ! Я об’явив твоє ім’я людям, яких ти від світу передав мені. Вони були твої, ти ж передав мені їх, і зберегли вони слово твоє. Нині збагнули вони, що все, тобою дане мені – від тебе; слова бо, тобою мені дані, я їм дав, і сприйняли вони їх, і справді збагнули, що від тебе я вийшов, і увірували, що ти мене послав. Молю ж за них: не за світ молю, лише за тих, яких ти передав мені, бо вони – твої. І все моє – твоє, твоє ж – моє, і в них я прославився. Я вже більш не у світі, а вони у світі, і я до тебе йду. Отче Святий! Заради імени твого бережи їх, тих, що їх ти мені передав, щоб були одно, як ми! Бувши з ними у світі, я беріг їх у твоє ім’я; тих, яких ти передав мені, я їх стеріг, і ніхто з них не пропав, лише син загибелі, щоб збулося Писання. Тепер же іду до тебе, і кажу те, у світі бувши, щоб вони радощів моїх мали у собі вщерть.»

Замість Достойно:
Величай, душе моя, Господа, що з плоттю во славі вознісся на небеса.
Ірмос (глас 5): Тебе, вище ума і слова Матір Божу, що в часі безлітнього несказанно родила, вірні однодумне величаємо.

Причасний:
Хваліте Господа з небес,* хваліте його в вишніх (Пс 148,1).* Радуйтеся, праведні, у Господі,* правим належить похвала (Пс 32,1). Алилуя (х3).

Згідно Галицької традиції, ми співаємо:
Вознесися на небеса, Боже, і по всій землі слава Твоя (Пс 56,6).
Замість “Ми бачили світло істинне…” (x1) “Нехай сповняться уста…” (x3) і “Нехай буде ім’я…” (x3).

May 25; The Third Finding of the Precious Head of the Holy, Glorious Prophet, Forerunner and Baptist John

The Third Finding of the Precious Head of the Holy, Glorious Prophet, Forerunner and Baptist John

GREAT VESPERS

Psalm Reading

“Blessed is the man…” is sung.

At Psalm 140

In Tone 8

  1. Out of the depths I cry to You, O Lord;* O Lord, hear my voice!

You were begotten from the Father before the morning star,* but Arius taught wrongfully that You were created:* In his ignorance he designated You as a creature,* yet the fathers of the council proclaimed You as Son of God,* co-enthroned with the Father and the Holy Spirit.

  1. Let Your ears be attentive* to the voice of my prayer.

Who has torn Your spotless vesture, Saviour?* Who has challenged the unity of the triune Godhead?* It is Arius, for he denied that You are equal to the Father.* Those who follow him do not believe that God took flesh for our sake,* but the fathers of the council proclaimed You as Son of God,* co-enthroned with the Father and the Holy Spirit.

  1. If You mark iniquities, Lord, who can stand?* But with You forgiveness is that You may be revered.

The foolish Arius blasphemed the holy Trinity,* dividing the Persons into three different and unequal substances,* but the God-mantled fathers denounced his confusion:* They assembled with the zeal of Elijah,* destroying error with the sword of the Spirit,* directed by the inspiration of God!

In Tone 8

  1. I have waited for You as You have commanded; my soul patiently relies on Your promise,* for it has trusted in the Lord.

Blessed Forerunner John, your head shone from the ground* with rays brighter than the sun.* It enlightens the faithful.* We have it has a divine treasure* and draw rich grace from it,* sanctifying our souls, our bodies and thoughts.* As we celebrate, we call you blessed.

  1. From the morning watch until night* let Israel trust in the Lord.

Blessed Forerunner John, your head shone from the ground* with rays brighter than the sun.* It enlightens the faithful.* We have it has a divine treasure* and draw rich grace from it,* sanctifying our souls, our bodies and thoughts.* As we celebrate, we call you blessed.

  1. For with the Lord there is mercy, and with Him there is plentiful redemption;* and He shall redeem Israel from all its iniquities.

Your holy head, blessed Forerunner, poured out abundant grace.* It was shown without his foreknowledge* to the priest who was wise in God.* He quickly went with faith and grace* and openly brought about its sanctified coming* with the emperor and the divinely wise people* who fervently maintain the orthodox faith.

  1. Praise the Lord, all the nations;* proclaim His glory, all you people.

Your holy head, blessed Forerunner, poured out abundant grace.* It was shown without his foreknowledge* to the priest who was wise in God.* He quickly went with faith and grace* and openly brought about its sanctified coming* with the emperor and the divinely wise people* who fervently maintain the orthodox faith.

  1. Strong is the love of the Lord for us;* eternally will His truth endure.6. If You mark iniquities, Lord, who can stand?* But with You forgiveness is that You may be revered.

We celebrate the third revelation of your precious head.* When it was severed, glorious one,* the Trinity crowned it for your godly zeal.* The ranks of angels, the company of martyrs,* the apostles of God and all the prophets rejoice in its discovery.* Together with them, ever remember us, Forerunner of the Lord!

In Tone 6

Glory…

O Forerunner, your head, divinely preserved,* has risen from the bosom of the earth* as a treasury of graces of God.* Having received it, we bow down in reverence, O glorious prophet of Christ.* Through you, we have been given wondrous miracles* and have obtained the remission of our sins.

In Tone 8

Now…

We praise the radiance of Your countenance,* seeing Your Ascension upon the mount, O Christ,* the splendour of the Father’s glory.* We bow in worship before Your Passion!* We honour Your Resurrection!* We praise Your glorious Ascension!* Lord, have mercy on us!

Readings

(1) Isaiah 40:1-11; (2) Malachi 3:1-18; (3) Wisdom 4:7-15.

Aposticha

In Tone 2

Come, O faithful: let us venerate the head which was cut off by a sword:* the precious head of the Forerunner,* commemorating its finding on this day.* Let us go out to meet it with hymns, wholeheartedly honouring it* as a fountain which pours forth the grace of healing upon us.* This is the head which was once cut off by the foolish Herod,* goaded by the grudging of Herodias.

O precious in the eyes of the Lord is the death of His faithful.

As gold is taken from the mines,* so has the head of the Forerunner come forth from the earth,* radiant in its reliquary.* He still speaks, clearly accusing Herod, the adulterous murderer;* and he illumines our souls with his light.* In our hymns today, we the faithful venerate the Forerunner* who intercedes for us before God.

The just will flourish like the palm tree, and grow like a Lebanon cedar.

The head of the Baptist lay long hidden underground* like a treasure in a chest.* Today it is revealed to the whole world, pouring forth abundant streams of healing,* stopping illnesses, and shedding light on our souls.* We rejoice in its divine consolations as we sing the praises of the Forerunner.

In Tone 6

Glory… Now…

God has gone up with a shout;* the Lord, with the sound of a trumpet,* in order to save the fallen image of Adam,* and to send the comforting Spirit,* Who will sanctify our souls!

Troparion

In Tone 4

O prophet and forerunner,* Christ has revealed to us your head as divine treasure concealed in the earth.* Assembled for this discovery* we praise Christ with hymns inspired of God.* Through your intercessions He saves us from corruption.

Glory… Now…

You ascended in glory, O Christ our God,* giving joy to Your disciples by the promise of the Holy Spirit,* and assuring them through your blessing* that You are the Son of God,* the Redeemer of the world.

 


DIVINE LITURGY

First Antiphon

Clap your hands, all you nations;* shout to God with the voice of joy.

Through the prayers of the Mother of God, O Saviour, save, us.

For the Lord most high is awesome,* a great king over all the earth.

Through the prayers of the Mother of God, O Saviour, save, us.

He has subdued peoples to us,* and nations under our feet.

Through the prayers of the Mother of God, O Saviour, save, us.

God ascended amid shouts of joy;* the Lord at the sound of the trumpet.

Through the prayers of the Mother of God, O Saviour, save, us.

Glory… Now… Only-Begotten Son…

Third Antiphon

Come, let us sing joyfully to the Lord,* let us acclaim God, our Saviour.

Son of God, who ascended in glory,* save us who sing to You: Alleluia.

Let us come before His face with praise,* and acclaim Him in psalms.

Son of God, who ascended in glory,* save us who sing to You: Alleluia.

For God is the great Lord,* the great king over all the earth.

Son of God, who ascended in glory,* save us who sing to You: Alleluia.

Entrance

Come, let us worship* and fall down before Christ.

Son of God, who ascended in glory,* save us who sing to You: Alleluia.

Troparia and Kontakia

Troparion, Tone 4: You ascended in glory, O Christ our God,* giving joy to Your disciples by the promise of the Holy Spirit,* and assuring them through your blessing* that You are the Son of God,* the Redeemer of the world.

Troparion, Tone 4: O prophet and forerunner,* Christ has revealed to us your head as divine treasure concealed in the earth.* Assembled for this discovery* we praise Christ with hymns inspired of God.* Through your intercessions He saves us from corruption.

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.

Kontakion, Tone 6: The Forerunner, a luminous and divine support in the world,* the lampstand of the sun,* has revealed his resplendent and divine head to the ends of the earth.* He hallows those who bow and cry out in faith:* “Save us all, O most wise Baptist of Christ.”

Now and for ever and ever. Amen.

Kontakion, Tone 6: When you had fulfilled Your plan for us* and united things on earth with those in heaven,* You ascended in glory, O Christ our God,* in no way distant, but remaining in separable,* You cried to those who love You:* I am with You and there is none against you.

Prokeimenon, Tone 7

Be exalted, O God, above the heavens;* above all the earth be Your glory.

verse: My heart is ready, O God, my heart is ready. I will sing and make music in my glory.(Psalm 56:6,8)

Prokeimenon, Tone 7

The just man shall be glad in the Lord and shall hope in Him.

Epistle

Acts 21:8-14; 2 Corinthians 4:6-15

Alleluia, Tone 2

verse: God ascended amid shouts of joy; the Lord at the sound of the trumpet.

verse: Clap your hands, all you nations; shout to God with the voice of joy. (Psalm 46:6,2)

verse: Light is risen for the just and joy for the righteous of heart. (Psalm 96:11)

Gospel

John 14:27-15:7; Matthew 11:2-15

Hymn to the Mother of God

O my soul, magnify the Lord who in glory ascended bodily into the heavens.

and the Irmos: O Mother of God,* you transcended both mind and word,* and in time, ineffably bore the Timeless One:* it is you who, with one accord,* we, the faithful, magnify.

Communion Hymn

God ascended amid shouts of joy;* the Lord at the sound of the trumpet. (Psalm 46:6)* The just man shall be in everlasting remembrance;* of evil hearsay he shall have no fear.* Alleluia, alleluia,* alleluia. (Psalm 111:6)

Instead of “We have seen the true light” and “Let our mouths be filled” we sing:

Be exalted, O God, above the heavens, above all the earth be Your glory.

May 31; Descent of the Holy Spirit. Holy and Glorious Pentecost

Descent of the Holy Spirit. Holy and Glorious Pentecost

GREAT VESPERS, FESTAL MATINS AND DIVINE LITURGY

GREAT VESPERS

Psalm Reading

“Blessed is the man…” is sung.

At Psalm 140

In Tone 1

  1. Lead my soul forth from prison* that I may give thanks to Your name.

Behold, we celebrate today the Feast of Pentecost,* the descent of the Holy Spirit,* the fulfilment of the promise and the realization of hope.* How wonderful and awesome is this great mystery!* Therefore, O Lord and Creator of all,* we cry out: Glory to You!

  1. The just shall gather around me* when You have been good to me.

Behold, we celebrate today the Feast of Pentecost,* the descent of the Holy Spirit,* the fulfilment of the promise and the realization of hope.* How wonderful and awesome is this great mystery!* Therefore, O Lord and Creator of all,* we cry out: Glory to You!

  1. Out of the depths I cry to You, O Lord;* O Lord, hear my voice!

You renewed Your disciples, O Christ,* by giving them a variety of tongues* with which to proclaim that You are the Immortal God,* the Word who bestows great mercy upon our souls.

  1. Let Your ears be attentive* to the voice of my prayer.

The Holy Spirit provides every gift:* He inspires prophecy and perfects the priesthood;* He grants wisdom to the illiterate,* makes simple fishermen become wise theologians,* and establishes perfect order in the assembly of the Church.* Therefore, O Comforter, equal in nature and majesty with the Father and the Son,* O Lord, glory to You!

In Tone 2

  1. If You mark iniquities, Lord, who can stand?* But with You forgiveness is that You may be revered.

We have seen the true light;* we have received the heavenly Spirit;* we have found the true faith!* Worshipping the undivided Trinity* for it has saved us.

  1. I have waited for You as You have commanded; my soul patiently relies on Your promise,* for it has trusted in the Lord.

We have seen the true light;* we have received the heavenly Spirit;* we have found the true faith!* Worshipping the undivided Trinity* for it has saved us.

  1. From the morning watch until night* let Israel trust in the Lord.

You have shown us, O Saviour,* the way to salvation through the Prophets;* and the grace of Your Holy Spirit* has shone upon us through the Apostles.* You are God from all eternity,* our God, now and forever.

  1. For with the Lord there is mercy, and with Him there is plentiful redemption;* and He shall redeem Israel from all its iniquities.

O Saviour of the world,* I sing a hymn of praise to You in Your temple;* on my knees, I adore Your invisible power,* at dawn and dusk and at noon;* indeed, at all times, I bless You, O Lord.

  1. Praise the Lord, all the nations;* proclaim His glory, all you people.

We Your faithful people, O Lord,* prostrate our souls and bodies before You.* We sing a hymn of praise to You, the eternal Father;* and to Your Son, equal to You in eternity;* and to Your all holy Spirit, co-eternal with You,* the Enlightener and Sanctifier of our souls.

  1. Strong is the love of the Lord for us;* eternally will His truth endure.

Let us sing a hymn of praise to the consubstantial Trinity,* Father, Son, and Holy Spirit;* for this is the command and teaching* of all the Prophets, Apostles, and Martyrs.

In Tone 8

Glory… Now…

Come, all you nations of the world,* let us adore God in three holy Persons, Father, Son, and Holy Spirit, Three in One.* From all eternity, the Father begets the Son,* equal to Him in eternity and majesty,* equal also to the Holy Spirit,* glorified with the Son in the Father,* three Persons, and yet a single power and essence and Godhead.* In deep adoration, let us cry out to God:* Holy is God who made all things through the Son* with the cooperation of the Holy Spirit.* Holy the Mighty One through whom the Father was revealed to us,* and through whom the Holy Spirit came to the world!* Holy the Immortal One, the Spirit, the Counsellor,* who proceeds from the Father and reposes in the Son.* All-holy Trinity, glory to You!

Readings

(1) Numbers 11:16-17, 24-29; (2) Joel 2:23-3:5; (3) Ezekiel 36:24-28

Lytia

In Tone 2

You have shown us, O Saviour,* the way to salvation through the Prophets;* and the grace of Your Holy Spirit has shone upon us through the Apostles.* You are God from all eternity,* our God, now and forever.

O Saviour of the world,* I sing a hymn of praise to You in Your temple;* on my knees, I adore Your invisible power,* at dawn and dusk and at noon;* indeed, at all times, I bless You, O Lord.

We Your faithful people, O Lord,* prostrate our souls and bodies before You.* We sing a hymn of praise to You, the eternal Father;* and to Your Son, equal to You in eternity;* and to Your all holy Spirit, co-eternal with You,* the Enlightener and Sanctifier of our souls.

In Tone 8

Glory… Now…

O Lord, when You sent down Your Spirit,* upon the assembled Apostles,* the children of Israel were struck with awe* as they heard them speak in many tongues,* inspired by the Holy Spirit.* They knew them to be illiterate and now saw them wise,* speaking divine truths and bringing Gentiles to the faith.* Therefore, we also cry out to You:* You have appeared on earth and saved us from error;* O Lord, glory to You!

Aposticha

In Tone 6

O Lord, the Gentiles were unaware of the power of the Holy Spirit* that had come down upon the Apostles;* they thought the many tongues were an effect of drunkenness.* But we who are strengthened by them cry our ceaselessly:* O Lover of Mankind, take not Your Holy Spirit away from us.

A pure heart create for me, O God; put a steadfast spirit within me.

O Lord, the descent of Your Holy Spirit on Your Apostles* made them speak a variety of tongues.* When the unbelievers witnessed this marvel, they took it for drunkenness,* when, in fact, it was a cause of salvation for the faithful.* We beseech You, therefore, O Lover of Mankind,* to make us worthy of the revelation of this Spirit with us.

Do not cast me away from Your presence, nor deprive me of Your Holy Spirit.

Heavenly King, Advocate, Spirit of Truth,* who are everywhere present and fill all things,* Treasury of Blessings, Bestower of Life,* come, and dwell within us;* cleanse us of all that defiles us,* and O Good One, save our souls.

In Tone 8

Glory… Now…

In days of old, pride brought confusion of tongues* to the builders of the Tower of Babel,* but now the diversity of tongues enlightened the minds* and gave knowledge for the glory of God.* Then, God punished the impious for their sin;* now, Christ enlightened fishermen through His Spirit.* Then, the confusion of tongues was for the sake of punishment;* now, there was a variety so that voices could be joined in harmony* for the salvation of our souls.

Troparion

In Tone 8 modified
Blessed are You, O Christ our God who revealed the fishermen as most wise by sending them the Holy Spirit; through them You caught the entire world. Loving Master, glory to You. (3)

Alternative Troparion text, in Tone 8 modified
Blessed are You, O Christ our God, for You have given us wise fishermen. After sending them Your Holy Spirit, You caught all the world through them – O loving Master, glory to You! (3)

 


FESTAL MATINS

Hexapsalm

Great Litany

The Lord Is God, Tone 8

Troparion, Tone 8

Blessed are You, O Christ our God who revealed the fishermen as most wise by sending them the Holy Spirit; through them You caught the entire world. Loving Master, glory to You. (2)

Glory… Now…

Blessed are You, O Christ our God who revealed the fishermen as most wise by sending the, the Holy Spirit; through them You caught the entire world. Loving Master, glory to You.

Kathisma & Small Litany

Sessional Hymn I, Tone 4

Come, O faithful, let us celebrate the feast of the Fiftieth Day:* the day which concludes the Feast of feasts;* the day on which the pre-ordained promise is fulfilled;* the day when the Comforter descends upon the earth in tongues of fire;* the day of the disciples’ enlightenment.* They are revealed as initiated into the heavenly mysteries,* for truly the light of the Comforter has illumined the world.

Glory… Now… (repeat)

Kathisma & Small Litany

Sessional Hymn II, Tone 4

The fountain of the Spirit rushes down to earth,* mystically divided into flaming streams,* both refreshing and enlightening the apostles;* the fire became for them a cloud of dew,* raining enlightenment upon them.* From them we have received grace by fire and water,* for truly the light of the Comforter has illumined the world.

Glory… Now… (repeat)

Polyeleos

Exaltation

We extol You,* O Christ the Giver of life,* and we venerate your most Holy Spirit,* whom You sent upon your holy apostles from the Father.

  1. The heavens proclaim the glory of God, and the firmament shows forth the work of his hands.
  2. By his word the heavens were made, by the breath of his mouth all the stars.
  3. All the earth shall remember and return to the Lord; all families of the nations worship before Him.
  4. A pure heart create for me, O God; put a steadfast spirit within me.
  5. Do not cast me away from your presence, nor deprive me of your Holy Spirit.
  6. The Lord will give strength to his people; the Lord will bless his people with peace.

Glory… Now…

Alleluia! Alleluia! Alleluia! Glory be to You, O God! (thrice)

Sessional Hymn, Tone 8

After your resurrection from the grave, O Christ,* and your divine ascension into the highest heavens,* You made your glory descend upon the witnesses of your divinity,* and You renewed a spirit of righteousness in the hearts of your disciples.* Therefore, they have filled the world, O Saviour,* with the sounds of your teaching and your work of salvation,* as a melodious harp mystically played with the divine plectrum.

Glory… Now… (repeat)

Gradual Hymn, Tone 4, Antiphon 1

Prokeimenon, Tone 4

Let your good Spirit guide me* in ways that are level and smooth.

verse: Lord, hasten to my prayer; turn your ear to my appeal.

Let Everything That Has Breath, Tone 4

Gospel

John 20: 19-23

Psalm 50

After Psalm 50, Tone 6

Glory…

Through the prayers of the apostles,* O merciful Lord,* cleanse us from the multitude of my transgressions.

Now…

Through the prayers of the Theotokos,* O merciful Lord,* cleanse us from the multitude of my transgressions.

Have mercy on me, God, in your loving kindness, according to the multitude of your tender mercies, blot out my transgressions.

Heavenly King, Comforter,* Spirit of Truth,* You are everywhere present and fill all things.* Treasury of blessings and Giver of life,* come and dwell within us,* cleanse us of all stain,* and save our souls, O gracious Lord.

Canon I

Ode 1, Tone7

(Irmos) He drowned Pharaoh and his army in the Red Sea,* for He is the One who shattered the armies with the power of his arm.* Let us sing to Him, for He is covered with glory.

Glory be to You, our God, glory be to You!

As You promised your disciples in earlier days, O Christ the Lover of Mankind,* You sent your comforting Spirit;* thus You made his light shine over the world.

Glory… Now…

That which was formerly announced by the Law and the prophets* is fulfilled today;* for the grace of the Spirit rests on each of the faithful.

He drowned Pharaoh and his army in the Red Sea,* for He is the One who shattered the armies with the power of his arm.* Let us sing to him, for He is covered with glory.

(Katavasia, Tone 4) Enveloped by the divine cloud,* the man of unsure speech taught the Law written by God;* wiping the dust from his eyes, he saw the One-Who-Is,* and he was initiated into the knowledge of the Spirit.* Let us praise him with inspired songs.

Ode 3, Tone 7

(Irmos) You said to your apostles, O Lord:* Remain in Jerusalem until the day when you shall be clothed with power from on high;* and I will send you another Paraclete,* the Spirit of the Father and of Me,* in whom you will be strengthened.

Glory be to You, our God, glory be to You!

By his descent, the power of the Holy Spirit has divinely reunited in a new harmony* the tongues that were formerly divided by their evil design.* He reveals to the faithful the Trinity in whom we are strengthened.

Glory… Now…

You said to your apostles, O Lord:* Remain in Jerusalem until the day when you shall be clothed with power from on high;* and I will send you another Paraclete,* the Spirit of the Father and of Me,* in whom you will be strengthened.

(Katavasia, Tone 4) The shackles of a sterile womb* and the unbridled pride that filled a mother* were shattered by the prayer of Anna, the prophetess of old,* who bore a contrite and humbled heart* before the supreme and all-powerful God.

Small Litany

Sessional Hymn, Tone 8

The friends of the Saviour were filled with joy and renewed in heart,* those who were formerly filled with fear;* for on this day the Holy Spirit descended from the heights of heaven upon the apostles.* They spoke to each person in his native tongue,* for the tongues of fire were distributed but did not consume them;* rather, they covered them with dew.

Glory… Now… (repeat)

Ode 4, Tone 7

(Irmos) Meditating upon your final coming, O Christ,* the prophet cried out:* I have seen your power, O Lord,* for You have come to save those who are consecrated to You.

Glory be to You, our God, glory be to You!

The One who was spoken of by the prophets,* and who was formerly announced by the Law to the imperfect people,* is revealed this day as truly God and the Paraclete* to the servants and witnesses of the Word.

Glory… Now…

Bearing the seal of the divinity,* the Spirit was imparted to the apostles in the form of fire;* He is manifested through the gift of tongues,* for He is the divine power who comes freely from the Father.

Meditating upon your final coming, O Christ,* the prophet cried out:* I have seen your power, O Lord,* for You have come to save those who are consecrated to You.

(Katavasia, Tone 4) O King of kings and only Son of the Father,* Word proceeding from the Father without beginning,* You send your Spirit of truth upon your apostles who sing:* Glory to your power, O Lord!

Ode 5, Tone 7

(Irmos) O Lord, the Spirit of your salvation,* which formerly was received by the prophets in fear,* now creates a pure heart in your apostles* and renews in our hearts an upright spirit;* for your commandments, O Lord, bring us light and peace.

Glory be to You, our God, glory be to You!

The power which descends on us is the Holy Spirit,* the goodness and wisdom of God,* the Spirit who proceeds from the Father* and is revealed by the Son to us the faithful.* He fills with holiness those in whom He dwells.

Glory… Now…

O Lord, the Spirit of your salvation,* which formerly was received by the prophets in fear,* now creates a pure heart in your apostles* and renews in our hearts an upright spirit;* for your commandments, O Lord, bring us light and peace.

(Katavasia, Tone 4) Receive the Holy Spirit, breathing the flames of fresh dew* as a baptism that takes away sin,* O you children who are enlightened by the Church.* For today the Law comes forth from Zion;* it is the grace of the Spirit which comes in tongues of fire.

Ode 6, Tone 7

(Irmos) Sailing across the ocean of life and tossed about by the cares of the world,* engulfed in the midst of my sins and thrown to the monster who devours souls,* as Jonah, I cry out to You, O Christ:* Deliver me from this deadly abyss.

Glory be to You, our God, glory be to You!

You pour out your Spirit in abundance upon all flesh,* as You had promised, O Lord;* and the universe is filled with the knowledge of You,* for the Father has begotten You as a Son,* and the Spirit proceeds from Him.

Glory… Now…

Sailing across the ocean of life and tossed about by the cares of the world,* engulfed in the midst of my sins and thrown to the monster who devours souls,* as Jonah, I cry out to You, O Christ:* Deliver me from this deadly abyss.

(Katavasia, Tone 4) O Christ, our salvation and redemption,* You have come forth in splendour from the Virgin* to rescue us from the pit of the tomb;* as Jonah was saved from the sea monster,* the entire human race was saved after the fall of Adam.

Small Litany

Kontakion, Tone 8

When the Most High descended and confused tongues,* He scattered the people;* but when He distributed the tongues of fire,* He called all to unity.* Therefore, with one voice,* let us praise the most Holy Spirit.

Ikos

Grant to your servants, O Jesus, a prompt and firm comfort; for our spirits are filled with sadness. Do not abandon us in our affliction and do not keep yourself far from our sorely-tried hearts, but come to us in haste. Come close to us, O Lord, who are present everywhere; in your goodness, remain united to those who love You, as You were always with your apostles, so that, united with You, we may sing and glorify your most Holy Spirit.

Ode 7, Tone 7

(Irmos) In the fiery furnace,* the youths transformed the blazing flames which surrounded them into dew,* for they praised the Lord by singing:* Blessed are You, O God of our fathers!

Glory be to You, our God, glory be to You!

While the apostles were preaching the marvels of God,* the unbelievers took for drunkenness the power of the Spirit* who made known to us the Trinity,* the one God of our fathers!

Glory… Now…

According to the true faith,* we confess the indivisible nature of God the Father without beginning,* of the consubstantial Word and the Holy Spirit:* Blessed are You, O God of our fathers!

In the fiery furnace,* the youths transformed the blazing flames which surrounded them into dew,* for they praised the Lord by singing:* Blessed are You, O God of our fathers!

(Katavasia, Tone 4) The symphony of instruments was raised up to adore the lifeless golden statue;* but the bright grace of the Paraclete invites us to sing with devotion:* Blessed are You, eternal and unique Trinity!

Ode 8, Tone 7

(Irmos) On Sinai, the bush that burned without being consumed,* revealed God to Moses* as He spoke to the one of unsure speech;* and in the furnace, the three youths, invincible in their zeal for God,* began to sing a hymn of praise:* Sing to the Lord, all you his works and exalt Him forever.

Glory be to You, our God, glory be to You!

When the violent gust of wind bearing life descended from heaven,* the most Holy Spirit of God, in the form of tongues of fire,* breathed on the fishermen with great force;* and they began to preach the marvels of God:* Sing to the Lord, all you works of the Lord and exalt Him forever.

Let us bless the Lord, Father, Son, and Holy Spirit.

Let us approach the inviolate mountain* without fear of the terrible fire;* come, let us climb the mountain of Zion,* the city of the living God.* In joy, let us now unite ourselves with the choir of the disciples,* the bearers of the Spirit:* Sing to the Lord, all you works of the Lord and exalt Him forever.

Now…

On Sinai, the bush that burned without being consumed,* revealed God to Moses* as He spoke to the one of unsure speech;* and in the furnace, the three youths, invincible in their zeal for God,* began to sing a hymn of praise:* Sing to the Lord, all you his works and exalt Him forever.

Let us praise, bless and worship the Lord, singing and exalting Him above all forever.

(Katavasia, Tone 4) The triple flame of the unique divinity* breaks the chains and stirs the flames with dew;* the youths sing his praises,* and every creature, the work of his hands,* blesses its only Saviour and benefactor.

Omit Magnificat

Ode 9

O my soul, extol the one God in three Persons.

(Irmos, Tone 7) You have conceived in all purity,* and the Word and Creator of the universe takes flesh in you,* O spouse- less Mother and virginal Birthgiver of God,* the dwelling place of the One whom none could contain,* and the abode of the infinite One, your Creator.* For this, we extol you.

O my soul, extol the one God in three Persons.

He who formerly was taken up in a chariot of fire,* the prophet who was filled with zeal and fervour,* prefigured the brilliant coming of the Spirit,* who descends upon the apostles this day;* and shining with the brightness of this fire,* they make the Trinity known to all.

O my soul, extol the one God in three Persons.

The laws of nature are surpassed;* wonderful thing is now heard:* while the apostles resound with one voice,* by the grace of the Holy Spirit,* people, nations, and languages all understand in their own way the wonders of God,* for they have been initiated into the knowledge of the Holy Trinity.

O my soul, extol the one God in three Persons.

You have conceived in all purity,* and the Word and Creator of the universe takes flesh in you,* O spouseless Mother and virginal Birthgiver of God,* the dwelling place of the One whom none could contain,* and the abode of the infinite One, your Creator.* For this, we extol you.

Glory… Now…

(Katavasia, Tone 4) Rejoice, O Queen and glorious Virgin Mother!* What orator, rich in eloquence, could find the proper words* to fashion a hymn of praise worthy of you?* For every spirit shudders before the mystery of your holy birthgiving;* and we also unite our voices to glorify you.

Hymn of Light, Tone 3

O most Holy Spirit, who proceeds from the Father through the Son,* and who has now descended upon the uneducated disciples,* save and sanctify all those who recognize You as God. (2)

Glory… Now…

The Father is light and the Word is light;* the Holy Spirit also is light!* He is sent upon the apostles in the form of tongues of fire,* and through Him the whole world receives the light of baptism* to adore the Holy Trinity.

At the Praises

In Tone 4

All the peoples have seen wonders today in the city of David,* when the Holy Spirit descended in tongues of fire,* as told by the God-inspired Luke, who said:* The disciples of Christ were gathered together;* there was a sound like a mighty wind,* and it filled the whole house where they were sitting.* And they began to speak in foreign tongues,* teaching the doctrine of the Holy Trinity. (2)

The Holy Spirit was, is, and always will be* without beginning and without end,* but always one with the Father and the Son.* He is Life and Giver of Life,* He is Light and Giver of Light,* good by nature and source of goodness.* is through Him that the Father is known and the Son glorified;* and all people have come to know the one power, and the one substance,* and the same adoration of the Holy Trinity. (2)

The Holy Spirit is Light and Life,* the Living Spring mystically gushing forth,* the Spirit of Wisdom and Spirit of Knowledge,* good, upright, and understanding,* majestic, and purifying from sin.* He is God and deifies us;* Fire proceeding from fire,* speaking, acting, and distributing gifts.* It is through Him that all the prophets and the apostles of God* have received the crown, together with the martyrs.* A strange report to hear and strange to see:* the fire is divided for the sharing of gifts. (2)

In Tone 6

Glory… Now…

Heavenly King, Comforter,* Spirit of Truth,* You are everywhere present and fill all things.* Treasury of blessings and Giver of life,* come and dwell within us,* cleanse us of all stain,* and save our souls, O gracious Lord.

 


DIVINE LITURGY

After “Blessed is the Kingdom…” (if the custom)

Heavenly King, Comforter,* Spirit of Truth,* You are everywhere present and fill all things.* Treasury of blessings and Giver of life,* come and dwell within us,* cleanse us of all stain,* and save our souls, O gracious Lord.

Antiphon 1

The heavens tell the glory of God, and the firmament declares the work of his hand.

Through the prayers of the Mother of God…

Day to day pours forth the message and night proclaims this knowledge to night.

Through the prayers of the Mother of God…

Their utterance has gone forth into all the earth, and their words unto the ends of the world.

Through the prayers of the Mother of God…

Glory… Now… Only-begotten Son…

Antiphon 3

O Lord, by Your power the king shall rejoice and greatly exult in Your salvation.

Troparion, Tone 8: Blessed are You, O Christ our God who revealed the fishermen as most wise by sending them the Holy Spirit; through them You caught the entire world. Loving Master, glory to You.

You gave him his heart’s desire and did not deny the request of his lips.

Troparion, Tone 8: Blessed are You, O Christ our God who revealed the fishermen as most wise by sending them the Holy Spirit; through them You caught the entire world. Loving Master, glory to You.

For You have gone before him with gracious blessings, you have placed upon his head a crown of precious stones.

Troparion, Tone 8: Blessed are You, O Christ our God who revealed the fishermen as most wise by sending them the Holy Spirit; through them You caught the entire world. Loving Master, glory to You.

Entrance

Be exalted, O Lord, in Your strength; we will sing and make music to Your might.

Troparion, Tone 8: Blessed are You, O Christ our God who revealed the fishermen as most wise by sending them the Holy Spirit; through them You caught the entire world. Loving Master, glory to You.

Glory… Now…

Kontakion Tone 8 When the Most High came down and confused the tongues,* He parted the nations.* When He divided the tongues of fire,* He called all to unity;* thus with one voice* we glorify the all-Holy Spirit.

Instead of the Trisagion

All you, who have been baptized into Christ, you have put on Christ! Alleluia.

Prokeimenon, Tone 8

Their utterance has gone forth into all the earth, and their words unto to the ends of the world.

verse: The heavens tell the glory of God, and the firmament declares the work of His hand.

Epistle

Acts 2:1-11

Alleluia, Tone 1

verse: By the Lord’s words the heavens were established, and by the Breath of His mouth all their host.

verse: The Lord has looked down from heaven and beheld the whole human race.

Gospel

John 7:37-53; 8:12-13

Hymn to the Mother of God

O my soul, magnify the one Divinity in three Persons.

Rejoice, O Queen, boast of the virgins and mothers, for every tongue, though capable and eloquent, cannot hymn you as is your due, and every mind is confounded in seeking to comprehend the way in which you gave birth. Wherefore with one accord we glorify you.

Communion Hymn

Your good Spirit will lead me to the land of righteousness. Alleluia, thrice.


Неділя П’ятидесятниці – 8-а Неділя Пасхи (День Святої Тройці)

Блажен муж співаємо

Стихири

  1. Стих: Виведи з в’язниці мою душу,* щоб дякувати імені твоєму.

(г. 1): П’ятидесятницю святкуємо і прихід Духа,* здійснення обітниці і сповнення надії.* Яке ж це велике і святе таїнство!* Тому й кличемо до тебе:* Творче всіх, Господи, – слава тобі!

  1. Стих: Мене обступлять праведники,* бо ти добро мені вчиниш.

П’ятидесятницю святкуємо і прихід Духа,* здійснення обітниці і сповнення надії.* Яке ж це велике і святе таїнство!* Тому й кличемо до тебе:* Творче всіх, Господи, – слава тобі!

  1. Стих: З глибин взиваю до тебе, Господи,* Господи, почуй мій голос.

Мовами чужими наділив ти, Христе, своїх учнів,* щоб ними проповідували тебе – безсмертне Слово і Бога,* який дає нам велику милість.

  1. Стих: Нехай будуть твої вуха уважні,* до голосу благання мого.

Мовами чужими наділив ти, Христе, своїх учнів,* щоб ними проповідували тебе – безсмертне Слово і Бога,* який дає нам велику милість.

  1. Стих: Коли ти, Господи, зважатимеш на беззаконня,* то хто встоїться, Господи. Та в тебе є прощення.

Усе подає Дух Святий:* пророків посилає, священиків удосконалює,* неграмотних мудрости навчає,* рибалок богословами появляє,* і єднає всю церковну спільноту.* Єдиносущний і співпрестольний Отцеві й Синові,* Утішителю, – слава тобі!

  1. Стих: Задля імени твого надіюсь на тебе, Господи,* надіється душа моя на слово твоє; надіється душа моя на Господа.

Усе подає Дух Святий:* пророків посилає, священиків удосконалює,* неграмотних мудрости навчає,* рибалок богословами появляє,* і єднає всю церковну спільноту.* Єдиносущний і співпрестольний Отцеві й Синові,* Утішителю, – слава тобі!

  1. Стих: Від ранньої сторожі до ночі* від ранньої сторожі нехай уповає Ізраїль на Господа.

(г. 2): Ми бачили світло істинне,* ми прийняли Духа небесного,* ми знайшли віру істинну,* нероздільній Тройці поклоняємось,* вона бо спасла нас.

  1. Стих: Бо в Господа милість і відкуплення велике в нього;* він визволить Ізраїля від усього беззаконня його.

Ми бачили світло істинне,* ми прийняли Духа небесного,* ми знайшли віру істинну,* нероздільній Тройці поклоняємось,* вона бо спасла нас.

  1. Стих: Хваліте Господа всі народи!* Прославляйте його всі люди!

Тройцю єдиносущну піснями звеличуємо:* Отця і Сина зі Святим Духом,* бо так проповідували всі пророки* й апостоли з мучениками.

  1. Стих: Велике бо до нас його милосердя, і вірність Господа повіки.

Пославши твого Святого Духа,* сповнив ти, Христе, обітницю,* дану своїм учням,* – послати силу з висоти,* і доказав ти нам, що ти – Істина.* Тому ті, що покладаються на тебе, Добрий,* воістину не засоромляться.

Слава І нині (г. 8): Прийдіть, народи світу, поклонімся Богові в трьох особах:* Синові в Отці зі святим Духом.* Отець бо споконвічно родить Сина споконвічного та співпрестольного,* а Дух Святий є в Отці співставлений з Сином:* одна сила, одна природа, одне Божество.* Йому поклоняючись, усі виголошуємо:* Святий Боже, що все твориш Сином,* за співдіянням Святого Духа!* Святий Кріпкий, що нам Отця об’явив* і в світ послав Святого Духа!* Святий Безсмертний і Душе – Утішителю,* що від Отця виходиш і в Сині перебуваєш:* Тройце Свята, – слава тобі!

 

Читання

Диякон: Премудрість.

Чтець: З книги пророка Захарії читання

Диякон: Будьмо уважні.

Чтець:  І промовив Господь до Мойсея: “Збери лишень мені сімдесят чоловіків із старшин в Ізраїлі, про яких знаєш, що вони люди розсудливі та вміють правити народом, і приведи їх до намету зборів; нехай стануть там з тобою. Я зійду й говоритиму там із тобою, і візьму від духу, що на тобі, та й покладу на них, то вони й нестимуть з тобою тягар народу, щоб не одному тобі нести його. Вийшов Мойсей і передав народові слова Господні; потім зібрав сімдесят чоловіків із старших народу й поставив їх навкруги намету. І зійшов Господь у хмарі та й говорив з ними; і взявши з духу, що був на ньому, поклав на сімдесятьох старших; як тільки спускався на них дух, то вони пророкували, а поза тим не пророкували. Двоє чоловіків залишилися були в таборі: один на ім’я Елдад, а другий Медад; і спустився на них дух; були вони записані, але не вийшли були до намету, отож стали вони пророкувати в таборі. Прибіг якийсь хлопчина та й оповів Мойсеєві, кажучи: “Елдад та Медад пророкують у таборі”. А Ісус Навин, що услуговував Мойсеєві змалку, урвав йому мову, кажучи: “Мій пане Мойсею, заборони їм!” Мойсей йому й каже: “Чого то ти заздриш замість мене? Ох, коли б то ввесь люд Господній та й зробився пророком! Коли б то Господь зіслав свій дух на них!” (Чис. 11, 16-17; 24-29)

Диякон: Премудрість.

Чтець: З книги пророка Ісаї читання

Диякон: Будьмо уважні.

Чтець: Не бійся, краю! Радуйся й веселися, бо Господь учинив велике! Не бійтеся, тварини в полі, бо пасовиська у степу зазеленіли знову, бо дерево приносить плід свій, смоківниця й виноград дають урожай свій. Сини Сіону, радуйтеся й веселіться Господом, Богом вашим, бо він дає вам раннього дощу по правді; він посилає дощ вам, дощ ранній і дощ пізній, як і перше. Токи будуть пшениці повні, а тискарні будуть переливатись вином та олією. Я поверну вам ті роки, які пожерла сарана, черва, хробаки та гусіль, – моє велике військо, що я на вас наслав був. Ви їстимете досхочу, донаситу, і славитимете ім’я Господа, Бога вашого, що так учинив дивно з вами. Народ мій не зазнає сорому ніколи. Ви зрозумієте, що я посеред Ізраїля і що я – Господь, Бог ваш, і іншого немає. Народ мій не зазнає сорому повіки. А після цього я виллю мій дух на всяке тіло. Ваші сини й ваші дочки будуть пророкувати, вашим старим сни будуть снитись, і ваші юнаки будуть бачити видіння. Та й на рабів та на рабинь того часу я виллю мій дух. Я знаки дам на небі й на землі: кров і вогонь, і стовпи диму. Сонце обернеться у пітьму, а місяць у кров – раніше, ніж настане день Господній, великий і страшний. І кожен, хто призве ім’я Господнє, спасеться; бо на горі Сіоні й у Єрусалимі будуть ті, що заціліють, як то Господь сказав був; і між тими, що зостануться живими, – тії, що їх Господь покличе. (Йоіл. 2, 21-27; 3, 1-5)

Диякон: Премудрість.

Чтець: З книги пророка Ісаї читання

Диякон: Будьмо уважні.

Чтець: Так говорить Господь: Я заберу вас з-між народів; я позбираю вас з усіх земель і приведу вас у вашу країну. Я окроплю вас чистою водою, і ви очиститесь; я вас очищу від усіх ваших гидот і від усіх ваших кумирів. Я дам вам нове серце, і новий дух вкладу в ваше нутро. Я вийму кам’яне серце з вашого тіла й дам вам серце тілесне. Я вкладу в ваше нутро дух мій і вчиню так, що ви будете ходити в моїх заповідях та берегти й виконувати мої установи. Ви житимете в країні, що я дав батькам вашим, і будете моїм народом, а я буду вашим Богом (Єз. 36, 24-28).

 

Стихири на Литії

(г. 2): Через пророків, Спасе наш, звістив ти нам шлях спасіння,* в апостолах засяяла благодать твого Духа.* Ти Бог споконвічний,* ти Бог наш тепер і навіки.

У храмах твоїх прославимо тебе, Спасе світу,* і, ставши на коліна, поклонимось твоїй непереможній силі;* ввечері, вранці, опівдні і повсякчас* будемо славословити тебе, Господи.

У храмах твоїх, Господи,* коліна душ і тіл зігнувши,* ми вірні оспівуємо тебе безначального Отця,* рівнобезначального Сина та споконвічного й пресвятого Духа,* що просвічує й освячує душі наші.

Слава і нині (г. 8): Коли Духа свого послав ти, Господи.* зібраним апостолам,* тоді сини єврейські,* бачивши це, жахнулися вельми,* бо почули, що вони говорили різними чужими мовами,* як Дух їм підказував;* бувши невіжами, стали Мудрецями* і привели народи до віри,* Божі речі проповідуючи.* Тому й ми тобі співаємо:* Ти на землі з’явився і спас нас від омани.* Господи, слава тобі!

Стихири на стиховні

(г. 6): Господи, народи не зрозуміли сили пресвятого Духа,* що появилась у твоїх апостолах,* наявній різноманітність мов за похмілля.* Та ми, утверджені ними, безперестанно кличемо:* Духа твого Святого не відійми від нас,* – молимось тобі, Чоловіколюбче!

Стих: Серце чисте створи в мені, Боже,* і духа правого обнови в нутрі моєму.

Господи, прихід Духа Святого* наповнив твоїх апостолів* і навчив їх говорити іншими мовами;* невірним це чудо здавалось похміллям,* вірним же стало засобом спасіння.* Тож і нас сподоби його просвічення* – молимось тобі, Чоловіколюбче.

Стих: Не відкинь мене від лиця твого,* і Духа твого Святого не відійми від мене.

Царю небесний, утішителю, Душе істини,* що всюди єси і все наповняєш,* скарбе дібр і життя подателю!* Прийди і вселися в нас,* і очисти нас під усякої скверни,* і спаси, Благий, душі наші.

Слава I нині (г. 8): В давнину через горде й зухвале стовпотворіння,* Господь помішав мови,* а тепер у різноманітності мов дав пізнати свою славу.* Там Бог засудив нечестивців за прогріх, а тут Христос Духом просвічує рибалок.* Тоді різномовність була на покарання,* а нині відновлено співзвучність мов на спасіння душ наших

Тропарі

(г. 8): Благословен єси, Христе Боже наш,* що премудрими рибаків явив,* зіславши їм Духа Святого,* і ними уловив вселенну.* Чоловіколюбче, слава Тобі. (3 р.)

 

БОЖЕСТВЕННА ЛІТУРГІЯ:

Антифон 1
Стих 1: Небеса повідають славу Божу, творіння ж рук його сповіщає твердь (Пс 18,2).
Приспів: Молитвами Богородиці, Спасе, спаси нас.

Стих 2: День дневі передає слово і ніч ночі об’являє розуміння (Пс 18,3).
Приспів: Молитвами Богородиці, Спасе, спаси нас.

Стих 3: На всю землю вийшло вістування їх і до кінців вселенної глаголи їх (Пс 18,5).
Приспів: Молитвами Богородиці, Спасе, спаси нас.

+Слава Отцю, і Сину, і Святому Духові. І нині, і повсякчас, і на віки вічні. Амінь. Єдинородний Сину

Антифон 3
Стих 1: Господи, силою твоєю возвеселиться цар і спасінням твоїм возрадується вельми (Пс 20,2).

Тропар (глас 8): Благословен єси, Христе Боже наш, що премудрими рибаків явив, зіславши їм Духа Святого, і ними уловив вселенну. Чоловіколюбче, слава тобі.

Стих 2: Бажання серця його дав ти йому і хотіння уст його ти не відмовив йому (Пс 20,3).

Тропар (глас 8): Благословен єси, Христе Боже наш,…

Стих 3: Бо попередив ти його благословенням благостінним, поклав ти на голові його вінець із каменя цінного (Пс 20,4).

Тропар (глас 8): Благословен єси, Христе Боже наш,…

Вхідне:
Вознесися, Господи, силою твоєю, оспівуватимемо і співатимемо сили твої (Пс 20,14).

Тропарі і Кондаки
Тропар (глас 8): Благословен єси, Христе Боже наш, що премудрими рибаків явив, зіславши їм Духа Святого, і ними уловив вселенну. Чоловіколюбче, слава тобі.

+Слава Отцю, і Сину, і Святому Духові. І нині, і повсякчас, і на віки вічні. Амінь.

Кондак (глас 8): Коли ти, зійшовши, язики змішав,* розділив ти народи, Всевишній.* Коли ж вогненні язики ти роздавав,* у з’єднання всіх ти призвав.* І одноголосне славимо* Пресвятого Духа.

Замість Трисвятого:
+Ви, що в Христа хрестилися, у Христа зодягнулися. Алилуя! (x3)
+Слава Отцю, і Сину, і Святому Духові. І нині, і повсякчас, і на віки вічні. Амінь.
У Христа зодягнулися. Алилуя!
+Ви, що в Христа хрестилися, у Христа зодягнулися. Алилуя!

Прокімен (глас 8):
На всю землю вийшло вістування їх* і до кінців вселенної глаголи їх (Пс 18,5).
Стих: Небеса повідають славу божу, творіння ж рук його сповіщає твердь (Пс 18,2).

Апостол: (Ді 2,1-11)
Тими днями, як настав день П’ятидесятниці, всі вони були вкупі на тім самім місці. Аж ось роздався зненацька з неба шум, неначе подув буйного вітру, і сповнив увесь дім, де вони сиділи. І з’явились їм поділені язики, мов вогонь, і осів на кожному з них. Усі вони сповнились Святим Духом і почали говорити іншими мовами, як Дух давав їм промовляти. А перебували в Єрусалимі між юдеями побожні люди з усіх народів, що під небом. І як зчинився той шум, зійшлась велика юрба і хвилювалася, бо кожний чув, як вони говорили його мовою. Здивовані й остовпілі, вони один до одного казали: «Хіба не галилеяни всі оці, що розмовляють? Як же воно, що кожний з нас чує нашу рідну мову: партяни, мідяни, еламії, і мешканці Месопотамії, Юдеї і Каппадокії, Понту й Азії, Фригії і Памфілії, Єгипту й околиць Лівії, що біля Кирени, римляни, що тут перебувають, юдеї і прозеліти, крітяни й араби – ми чуємо їх, як вони нашими мовами проголошують величні діла Божі?»

Алилуя (глас 1):
Стих: Словом Господнім небеса утвердилися і духом уст його вся сила їх (Пс 32,6).
Стих: 3 неба споглянув Господь, видів усіх синів людських (Пс 32,13).

Євангеліє: (Ів 7,37-52. 8,12)
Останнього ж великого дня свята стояв Ісус і закликав на ввесь голос: «Коли спраглий хтось, нехай прийде до мене і п’є! Хто вірує в мене, як Писання каже, то ріки води живої з нутра його потечуть!» Так він про Духа казав, що його мали прийняти ті, які увірували в нього. Не прийшов був ще Дух Святий, бо Ісус не був ще прославлений. Численні ж з народу, вчувши ті слова, казали: «Він дійсно пророк.» Інші ж: «Він – Христос.» Ще інші: «Чи з Галилеї Христос прийде? Хіба в Писанні не сказано, ще з роду Давидового Христос прийде, з села Вифлеєму, звідки був Давид?» І роздор виник із-за нього серед народу. Бажали і схопити його деякі, та ніхто не наклав рук на нього. Повернулись, отже, слуги до первосвящеників та фарисеїв, а ті питають їх: «Чому не привели його?» Слуги ж відказують: «Ніколи чоловік не говорив так, як цей чоловік говорить.» Фарисеї ж: «Чи й не ви дали себе звести? Невже хтось із старшини або фарисеїв увірував у нього? Та проклятий той народ, що закону не знає!» Але озвавсь до них Никодим, що приходив до нього вночі, а був же один з них: «Чи дозволяє наш закон засуджувати чоловіка, не вислухавши його спершу та й не довідавшися, що він робить?» Ті ж йому: «Чи і ти з Галилеї? Розвідайся, то й побачиш: з Галилеї пророк не приходить.» І ще промовляв до них Ісус, і так їм казав: «Я – світло світу. Хто йде за мною, не блукатиме у темряві, а матиме світло життя.»

Замість Достойно:
Величай, душе моя, в трьох особах суще єдине божество.
Ірмос (глас 4): Радуйся, царице, матеродівственна славо, всякі бо легкомовні благоговірливі уста промовити не можуть, щоб тебе оспівувати достойно, і безсильний ум усякий, щоб твоє рождество розуміти. Тому тебе одноголосне славимо.

Причасний:
Дух Твій благий наставить мене на землю праву (Пс 142,10). Алилуя (х3).

June 1; Monday of the Holy Spirit

KNEELING VESPERS AND DIVINE LITURGY

VESPERS

After the initial Amen, all kneel and sing in Tone 6:

Heavenly King, Advocate, Spirit of Truth,* who are everywhere present and fill all things,* Treasury of Blessings, Bestower of Life,* come, and dwell within us;* cleanse us of all that defiles us,* and O Good One, save our souls.

Kathisma Reading

There is no reading of the Psalter.

 

At Psalm 140

In Tone 4

  1. If You mark iniquities, Lord, who can stand?* But with You forgiveness is that You may be revered.

Today in the city of David,* all the nations witnessed marvels,* when the Holy Spirit came down upon the Apostles* in the form of fiery tongues.* As Luke reported under God’s inspiration:* “While the disciples of Christ were all together,* there came a sound from heaven as of a violent wind blowing,* and it filled the whole house where they were sitting.* And they began to speak in foreign tongues* of some strange new beliefs and strange new teachings* concerning the Holy Spirit.”

  1. I have waited for You as You have commanded; my soul patiently relies on Your promise,*

Today in the city of David,* all the nations witnessed marvels,* when the Holy Spirit came down upon the Apostles* in the form of fiery tongues.* As Luke reported under God’s inspiration:* “While the disciples of Christ were all together,* there came a sound from heaven as of a violent wind blowing,* and it filled the whole house where they were sitting.* And they began to speak in foreign tongues* of some strange new beliefs and strange new teachings* concerning the Holy Spirit.”

for it has trusted in the Lord.

  1. From the morning watch until night* let Israel trust in the Lord.

The Holy Spirit always was and always will be,* for He is with the Father and the Son, One of the Trinity.* He is both Life and Life-giving;* He is Light, and by nature, the Giver of Light;* He is All-Holy and the Source of Holiness.* Through Him we know the Father* and glorify the Son* understanding that the Holy Trinity is a single Power,* Three of equal rank and equally to be worshipped.

  1. For with the Lord there is mercy, and with Him there is plentiful redemption;* and He shall redeem Israel from all its iniquities.

The Holy Spirit always was and always will be,* for He is with the Father and the Son, One of the Trinity.* He is both Life and Life-giving;* He is Light, and by nature, the Giver of Light;* He is All-Holy and the Source of Holiness.* Through Him we know the Father* and glorify the Son* understanding that the Holy Trinity is a single Power,* Three of equal rank and equally to be worshipped.

  1. Praise the Lord, all the nations;* proclaim His glory, all you people.

The Holy Spirit is Light and Life,* a living fountain of all spiritual reality;* He is the Essence of Wisdom, the Spirit of Knowledge;* He is Goodness and Understanding, the Leader of Righteousness.* He cleanses us from sin;* He is divine and makes us so;* He is Fire proceeding from Fire;* His word is action and the distribution of gifts.* Through Him God’s witnesses, prophets and Apostles were crowned.* Oh, the marvel of this truth! Oh, the marvel of this sight!* Tongues of fire bringing about the distribution of gifts!

  1. Strong is the love of the Lord for us;* eternally will His truth endure.

The Holy Spirit is Light and Life,* a living fountain of all spiritual reality;* He is the Essence of Wisdom, the Spirit of Knowledge;* He is Goodness and Understanding, the Leader of Righteousness.* He cleanses us from sin;* He is divine and makes us so;* He is Fire proceeding from Fire;* His word is action and the distribution of gifts.* Through Him God’s witnesses, prophets and Apostles were crowned.* Oh, the marvel of this truth! Oh, the marvel of this sight!* Tongues of fire bringing about the distribution of gifts!

In Tone 6, Glory… Now…

Heavenly King, Advocate, Spirit of Truth,* who are everywhere present and fill all things,* Treasury of Blessings, Bestower of Life,* come, and dwell within us;* cleanse us of all that defiles us,* and O Good One, save our souls.

Great Prokeimenon, In Tone 7 (special)

Who is so great a God as our God? Thou art the God who doest wonders!

verse: Among the people have You made Your power known!

verse: And I said: now I have made a beginning: this change has been wrought by the right hand of the Most High.

verse: I have remembered the works of the Lord, and called to mind Your wonders from of old.

First Kneeling Prayer

Deacon: On bended knee, let us pray to the Lord.

All: Lord, have mercy.

Priest: O Lord, most pure, incorruptible, without beginning, invisible, incomprehensible, unsearchable, unchangeable, unsurpassable, immeasurable, and forebearing: You alone have immortality; You live in unapproachable light; You made heaven and earth and the sea and all things created in them. You grant to all their requests even before they ask. We pray to You, and we beseech You, O Master who loves all mankind, the Father of our Lord, God, and Saviour, Jesus Christ. For our sake and for the sake of our salvation, He came down from heaven and was incarnate of the Holy Spirit and Mary, the ever-Virgin and the most glorious Godbearer. At first He taught us with words which were then later confirmed through deeds when He endured the saving passion, giving us, Your humble, sinful, and unworthy servants, the example of offering supplications to You, with necks bowed and on bended knees, for our sins and for the people’s acts done in ignorance.

Hear us on whatever day we call upon You, for You alone are most merciful and the Lover of Mankind! However, especially hear us on this present day of Pentecost on which, after our Lord Jesus Christ had ascended into heaven and was seated at Your right hand, O God and Father, He sent down the Holy Spirit upon His holy disciples and apostles. The Holy Spirit came upon each of them, and filling all of them with His inexhaustible grace, they spoke of Your grandeur in various tongues, and they prophesied.

Now, therefore, hear us who are praying to You, and remember us, lowly and condemned as we are, and return our souls from the captivity of sin, for we have your loving-kindness interceding for us. Accept us who fall down before You, calling out: We have sinned! To You we have been committed from birth. From our mother’s womb, You are our God! But because we have spent our days in vain endeavours, we have been stripped of your help, having been deprived of every defence. But trusting in Your generosities, we cry out: Do not remember the sins of our youth and of our ignorance, and cleanse us of our secret sins; and do not reject us when we become elderly, when our strength weakens.

Do not forsake us, and do not return us to the earth before You have made us worthy to return to You, and until You have prepared us, making us acceptable through grace. Appraise our iniquities by Your generosities. Against the multitude of our transgressions, place the abyss of Your generosities. O Lord, look down from the heights of your holiness upon our people here present who are waiting for abundant mercies from You. Visit us with Your goodness. Deliver us from the assaults of the Devil. Organize our life around Your holy and sacred commandments. Assign to Your people an angel, a faithful guardian. Gather all of us into Your kingdom. Grant forgiveness to those who put their trust in You; pardon them and us from sins. Purify us by the operation of Your Holy Spirit. Abolish the schemes of the Enemy plotted against us.

Blessed are You, O Lord, Almighty Master, who illuminates the day with the light of the sun and brightens the night with glowing flashes of light, and who has enabled us to pass through the length of the day and to draw near to the beginning of the night. Hear our petitions and those of all Your people; and having forgiven all of our voluntary and involuntary sins, accept our evening prayers, and send down the multitude of Your mercies and Your generosities upon Your inheritance. Encompass us with Your holy angels. Arm us with the armour of Your righteousness. Surround us with Your truth. Support us with Your power. Deliver us from every assault and from every treacherous plot laid by the Adversary.

And grant to us, through the prayers of the most holy Godbearer and of all the saints who have been well-pleasing to You from the beginning of time, that this present evening and the approaching night and all the days of our lives may be perfect, holy, peaceful, without sin, without temptation, and without idle dreams.

For it is You who shows mercy to us and saves us, O Lord our God, and we render glory to You, Father, Son, and Holy Spirit, now and forever and ever.

All: Amen.

Litany of Supplication

Second Kneeling Prayer

Deacon: Again and again on bended knee let us pray to the Lord.

All: Lord, have mercy.

Priest: O Lord Jesus Christ, our God, You bestowed Your peace upon us and You granted us the gift of the Most Holy Spirit. And, while still yet being present with us in this life, You continue to bestow upon the faithful this inheritance that can never be taken away. On this day, in a vivid manner, You sent down this grace upon Your disciples and apostles, confirming their lips with fiery tongues so that, through them, we and the whole human race have received the knowledge of God through our own ears in our own language. We have been enlightened by the light of the Spirit and have been delivered from error, as though from darkness, by the distribution of visible and fiery tongues. Through this mysterious action, we have thereby been taught faith in You; and having been illuminated, we bless You, together with the Father and the Holy Spirit, as one Divinity and Power and Authority.

You are also the Splendour of the Father, the unchangeable and immutable Image of His essence and His nature, and the Source of wisdom and grace. Open my sinful lips and teach me the manner in which and for what needs I should pray. For You know the great multitude of my sins, but their enormity can be vanquished by your loving-kindness. For behold, I stand before You with fear, and I cast the despair of my soul into the depth of Your mercy. Guide my life along Your ways, for You govern all creation by a word with the ineffable power of Your wisdom; show me the way in which I should walk, O tranquil Haven of those who are turbulently perplexed. Grant the Spirit of Your wisdom to my deliberations, giving the Spirit of understanding to my ignorance. With the Spirit of Your fear, overshadow my deeds and renew a steadfast spirit deeply within me. And with Your Sovereign Spirit, stabilize the indecisiveness of my thoughts, in order that being guided every day by Your gracious Spirit toward those things that are profitable for me, I may be deemed worthy to fulfil Your commandments. Let me be constantly aware of Your coming in glory when You will judge our deeds. Protect me from the corrupting pleasures of this world; strengthen me with the desire to strive for the treasures of the world to come.

For You have said, O Master, that whatever anyone asks for in Your name, it will be received without hindrance from Your Father, the co-eternal God. Therefore, on this feast of the descent of Your Holy Spirit, I, a sinner, also entreat Your goodness so that You would grant me whatever I have asked that is for salvation. Indeed, O Lord, You are the bounteous Giver of all benefits; and You are a gracious provider who gives most abundantly those things for which we ask. You are the Compassionate One and the Merciful One who sinlessly became a partaker of our flesh; and unto those who bend their knees to You, who became the purifier of our sins, You extend your infinite loving-kindness.

O Lord, grant then Your generosities to Your people. Hear us from Your holy heaven. Sanctify us by the power of Your saving right hand. Cover us beneath the shelter of Your wings, and do not despise the works of Your hand. We have transgressed against You alone; against You only have we sinned, but only You do we worship. We do not know how to worship a strange god; neither do we stretch out our hands, O Master, to any other god. Pardon our transgressions and accept our prayers that we offer on bended knees. Extend the hand of Your help to all of us. Accept the prayer of all as if it were pleasant incense, acceptable before Your most gracious kingdom.

Lord, O Lord, who delivers us from every arrow that flies by day, deliver us from all things that walk in darkness. Accept the lifting up of our hands as an evening sacrifice. Deem us also worthy to pass blamelessly through the course of the night, untempted by evil things; and deliver us from every disturbance and apprehension that comes to us from the Devil. Grant compunction to our souls, and grant that we may meditate upon the trial at Your fearsome and righteous judgment. Nail the fear of You to our flesh, and mortify all of our earthy body members so that during the quietness of sleep we may be enlightened with the vision of Your judgments. Remove from us also every unseemly dream and detrimental carnal passion. Then raise us up again at the time for prayer, fortified in the faith and advancing in your commandments.
Through the benevolence and the goodness of Your only- begotten Son, with whom You are blessed, together with your all-holy, gracious, and life-creating Spirit, now and forever and ever.

All: Amen.

O Lord, Keep Us This Evening

Third Kneeling Prayer

Deacon: Again and again on bended knee let us pray to the Lord.

All: Lord, have mercy.

Priest: O ever-flowing, living, and enlightening Source; O creative Power, co-eternal with the Father, who most marvellously fulfilled the entire plan concerning our salvation; O Christ our God, who shattered the indissoluble bonds of Death and the bolts of Hades: You trampled upon a multitude of the evil spirits, offering Yourself for us as a blameless Victim and giving Your most pure Body, untouched and unapproachable by any sin, as a sacrifice. And, through this awesome and inscrutable sacred sacrifice, You have given us eternal life. For by descending into Hades and smashing the eternal gates, and having shown the way to heaven to those who were sitting in darkness, You ensnared the Prince of evil and the snake of the Abyss with divinely-wise enticements. And You bound him with the chains of gloom by Your immeasurable power, and You shackled him in Tartarus, the deepest infernal region of Hades, and through Your might confined him to the unquenchable fire and the eternal darkness. Thus, O greatly-eminent Wisdom of the Father, You manifested Yourself as the great Helper of the misfortunate, and You enlightened those who were sitting in darkness and in the shadow of death.

You, O Lord of everlasting glory and beloved Son of the most high Father; O everlasting Light of the everlasting Light; O Sun of righteousness: hear us who are praying to You and grant repose to the souls of Your servants, our ancestors, our brothers and sisters who have already departed; to all of our relatives; and to all true members of the Faith, for whom we now make a remembrance. For the authority of all things is with You; and in Your hand, You control all the ends of the earth.

O almighty Master, the God of our ancestors and the Lord of mercy; O Creator of the race of mortals and of the immortals, and of all human nature — that which is still presently structured in the body and that which is, likewise, already released therefrom; O Creator of life and of its termination, of that life of being transferred into another world: You measure out the years for the living, and You appoint the time of death. You lead people down into Hades, binding them in impotency, and afterwards You raise them up, releasing them in power. You order present necessities and expediently secure those needed for the future. To those who have been wounded by the sting of death, You make them glad with the hope of resurrection.

You indeed are the Master of all, O God our Saviour, the Hope of all those at the ends of the earth and of those far away at sea. On this last and great salvific day of the feast of Holy Pentecost, You showed us the mystery of the Holy Trinity, consubstantial and co-eternal, without division or confusion, and You also showed us the descent and arrival of Your holy and life-creating Spirit being poured out in the form of fiery tongues on Your holy apostles, appointing them to be the proclaimers of the Good News of our faith, and showing them to be confessors and preachers of the true, divine teaching.

Also, on this salvific feast on which everything was totally accomplished, You deigned, therefore, to accept supplications in behalf of those who are imprisoned in Hades; and to those being held in bondage, You promised great hopes for their release from the grievous bonds constraining them by sending down Your consolation.

Hear us, your humble servants, beseeching You, and grant repose to the souls of Your servants who have already departed into a place of light and a place of refreshment and peace from which all illness, sorrow, and sighing have been taken away. Commit their souls to the places of the just, and make them worthy of peace and of repose. For the dead cannot praise You, O Lord, nor do those in Hades venture to offer confession to You. But we, the living, bless You, and we pray and offer You supplications and sacrifices for their souls.

O great and eternal God, who is holy and loves all people; who has deigned us worthy at this hour to stand before Your unapproachable glory so that we might sing and praise Your wonders; cleanse us, Your unworthy servants, and grant us grace in order that with contrite hearts, we may without presumption offer to You the thrice-holy hymn of glorification and thanksgiving for Your great gifts that You have created for us and always produce for us.

Remember, O Lord, our weakness, and do not destroy us for our transgressions; but because of our humility, show us Your great mercy, in order that fleeing from the darkness of sinfulness, we may walk in the day of righteousness; and having been clothed with the armour of light, remaining unhindered by any spiteful intrigue of the Evil One, we may with confidence extol You in all things as the only true God who loves all.

For Yours is indeed the great and veritable mystery, O Master and Author of all -the temporary dissolution of Your creatures, and, thereafter, their reintegration and repose for all ages. In all things, we acknowledge Your grace: for our entrance into this world and for our leaving it; likewise, for our hopes of resurrection unto an imperishable life, which You pledged by Your unfailing promises, that we would receive in the future at Your Second Coming. You are the Beginning of our resurrection and the One who loves all people; the impartial Judge of all who have lived, and the Master and Lord of recompense.

You incorporated Yourself to us in the very same flesh and blood by Your extreme condescension for our sake. Because of Your compassionate generosity, You accepted our passions and through them, by voluntarily enduring temptation, You became for us who are tempted the Helper that You Yourself promised to become. Therefore, through this action, You have given us the example of controlling our passions.

Accept, then, O Master, our entreaties and supplications, and grant repose to all the fathers, mothers, children, brothers, and sisters of each of us; to our relatives; to all the people in our country; and to all those souls who have already departed in the hope of resurrection and of eternal life.

Inscribe their names in the Book of Life, committing their spirits to the bosom of Abraham, Isaac, and Jacob in the land of the living, in the heavenly kingdom, in the paradise of delights. With Your radiant angels, guide all of them into Your holy dwelling place. Together with them, also raise up our bodies on the day that You have appointed according to Your holy and unfailing vows. Therefore, O Lord, there is no death for Your servants when we depart from the body and return to You, our God, passing over from things that are most sorrowful unto things that are most wholesome and delightful, and into repose and joyfulness.

If we have in any least way sinned against You, be merciful to us and also to them, because there is no one who is pure from stain before You, even if his life be for but a single day: You atone, O Jesus Christ our Lord, while on earth manifested Yourself to be sinless. Through You, we all trust in obtaining mercy and the remission of sins.

For this reason, because You are a gracious and loving God, pardon, remit, and forgive both us and them for having fallen into sin, both voluntary and through human frailty; those committed wilfully or through ignorance; those that are evident and those that are unnoticed; those committed whether in deed, or through thought, or by word, or whether in any of our conversations and emotions.

To all those departed who have preceded us, grant freedom and pardon; and bless us who are still here present, granting to us and to all Your people a gracious and joyful end to our lives. Extend to us Your mercy and Your profound love at Your fearsome and dreadful coming in glory, making us worthy of your kingdom.

O great and most high God, You alone have immortality; You live in unapproachable light; You created all things in wisdom, dividing the light from the darkness and placing the sun to rule the day and the moon and the stars to rule the night. You have deemed us sinners worthy on this present day to come before Your sight in confession and to offer You our evening prayers. O Lord, who loves all people, let our prayer be directed like incense before You and accept it as a fragrant aroma. Grant that we may spend this present evening and the approaching night in peace. Clothe us with the armour of light; deliver us from the fears of the night and from all things that walk in darkness. And grant that the sleep You have given to refresh us from our fatigue might be free from every evil.

Indeed, O Master of all and gracious Provider, may we be moved to compunction on our beds and remember Your most holy name throughout the night; and being illuminated by the contemplation of Your commandments, may we rise up with joyfulness of soul to glorify with praise Your goodness, offering prayers and supplications to Your loving-kindness for our sins as well as for those of all Your people whom You, through the prayers of the most holy Godbearer, visit with mercy.

For You are the repose of our souls and bodies, and we render glory to You, Father, Son, and Holy Spirit, now and forever and ever.

All: Amen.

Litany of Petition

Aposticha

In Tone 3

Truly the tongues have become a clear sign for all,* for the people from whom Christ came in the flesh, were divided by lack of faith.* They fell from the divine grace and divine light* which we the gentiles have attained.* For we are strengthened by the words of the disciples,* who proclaim the glory of God, the Benefactor of all,* with whom we bend our hearts as well as our knees* and worship the Holy Spirit in faith,* being strengthened by the Saviour of our souls.

A pure heart create for me, O God; put a steadfast spirit within me.

The comforting Spirit has now been poured out on all flesh,* for beginning with the rank of the apostles,* He extended grace through the communion of believers.* He confirmed the truth of His presence* by the distribution of fiery tongues to the disciples* for the praise and glory of God.* With the spiritual light that enlightens our hearts,* and strengthened in the faith by the Holy Spirit,* let us beseech Him to save our souls.

Do not cast me away from Your presence, nor deprive me of Your Holy Spirit.

The apostles of Christ have been clothed with power from on high;* for the Comforter has renewed them,* and in them renewed the knowledge of the new mysteries* which they proclaimed to us in songs and resounding words,* teaching us to worship the one God in three Persons,* the all-bountiful and Eternal One.* Therefore, in the light of their teachings,* let us worship the Father, Son, and Holy Spirit,* beseeching them to save our souls.

In Tone 8, Glory… Now…

Come, all you nations of the world,* let us adore God in three holy Persons, Father, Son, and Holy Spirit, Three in One.* From all eternity, the Father begets the Son,* equal to Him in eternity and majesty,* equal also to the Holy Spirit,* glorified with the Son in the Father,* three Persons, and yet a single power and essence and Godhead.* In deep adoration, let us cry out to God:* Holy is God who made all things through the Son* with the cooperation of the Holy Spirit.* Holy the Mighty One through whom the Father was revealed to us,* and through whom the Holy Spirit came to the world!* Holy the Immortal One, the Spirit, the Counsellor,* who proceeds from the Father and reposes in the Son.* All-holy Trinity, glory to You!

Troparion

In Tone 8 modified
Blessed are You, O Christ our God who revealed the fishermen as most wise by sending them the Holy Spirit; through them, You caught the entire world. Loving Master, glory to You.

Alternative Troparion text, in Tone 8 modified
Blessed are You, O Christ our God, for You have given us wise fishermen. After sending them Your Holy Spirit, You caught all the world through them – O loving Master, glory to You!

 


DIVINE LITURGY

At the beginning of the Liturgy, immediately after Blessed be the Kingdom… and Amen, we all kneel and sing the following in Tone 6:

Heavenly King, Comforter, Spirit of Truth, Who are everywhere present and filling all things, Treasury of all blessings and Giver of Life: come, dwell within us, and cleanse us from every stain, and save our soul, O Gracious Lord.

Antiphon 1

The heavens tell the glory of God, and the firmament declares the work of his hand.

Through the prayers of the Mother of God,* O Saviour, save us.

Day to day pours forth the message and night proclaims this knowledge to night.

Through the prayers of the Mother of God,* O Saviour, save us.

Their utterance has gone forth into all the earth, and their words unto the ends of the world.

Through the prayers of the Mother of God,* O Saviour, save us.

Glory… Now… Only-begotten Son…

Third Antiphon
Come, let us sing joyfully to the Lord,* let us acclaim God, our Saviour.

O good Advocate,* save us who sing to You: Alleluia.

Let us come before His face with praise,* and acclaim Him in psalms.

O good Advocate,* save us who sing to You: Alleluia.

For God is the great Lord,* the great king over all the earth.

O good Advocate,* save us who sing to You: Alleluia.

Entrance
Be exalted, O Lord, in Your strength; we will sing and make music to Your might.
O good Advocate,* save us who sing to You: Alleluia.

Troparia and Kontakia
Troparion, Tone 8: Blessed are You, O Christ our God who revealed the fishermen as most wise* by sending them the Holy Spirit;* through them You caught the entire world.* Loving Master, glory to You.

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and for ever and ever. Amen.

Kontakion, Tone 8: When the Most high descended and confused the tongues,* He parted the nations.* He called all to unity;* and with one voice* we glorify the all-Holy Spirit.

Prokeimenon, Tone 6
Save Your people, O Lord, * and bless Your inheritance.
verse: Unto You I will cry, O Lord, my God, lest You turn from me in silence. (Psalm 27:9,1)

Epistle
Ephesians 5:9-19

Alleluia, Tone 2
verse: Have mercy on me, O God, in the greatness of Your compassion.
verse: Cast me not from Your presence, nor deprive me of Your Holy Spirit. (Psalm 50:3,13)

Gospel
Matthew 18:10-20

Hymn to the Mother of God
O my soul, magnify the one Divinity in three Persons.
and the Irmos: Rejoice, O Queen, boast of the virgins and mothers, for every tongue, though capable and eloquent, cannot hymn you as is your due, and every mind is confounded in seeking to comprehend the way in which you gave birth. Wherefore with one accord we glorify you.

Communion Hymn
Your good Spirit will lead me* to the land of righteousness.* Alleluia, alleluia,* alleluia. (Psalm 142:10)


Понеділок Святого Духа. Тиждень 1-ий по Зісланні Святого Духа. Загальниця.

 

Неділя П’ятидесятниці – 8-а Неділя Пасхи (День Святої Тройці)

ВЕЧІРНЯ

Cпіваємо навколішках

(г. 6): Царю небесний, утішителю, Душе істини,* що всюди єси і все наповняєш,* скарбе дібр і життя подателю,* прийди і вселися в нас,* і очисти нас від усякої скверни,* і спаси, Благий, душі наші.

Стихири

  1. Стих: Коли ти, Господи, зважатимеш на беззаконня,* то хто встоїться, Господи. Та в тебе є прощення.

(г. 1): П’ятидесятницю святкуємо і прихід Духа,* здійснення обітниці і сповнення надії.* Яке ж це велике і святе таїнство!* Тому й кличемо до тебе:* Творче всіх, Господи, – слава тобі!

  1. Стих: Задля імени твого надіюсь на тебе, Господи,* надіється душа моя на слово твоє; надіється душа моя на Господа.

Мовами чужими наділив ти, Христе, своїх учнів,* щоб ними проповідували тебе – безсмертне Слово і Бога,* який дає нам велику милість.

  1. Стих: Від ранньої сторожі до ночі* від ранньої сторожі нехай уповає Ізраїль на Господа.

Усе подає Дух Святий:* пророків посилає, священиків удосконалює,* неграмотних мудрости навчає,* рибалок богословами появляє,* і єднає всю церковну спільноту.* Єдиносущний і співпрестольний Отцеві й Синові,* Утішителю, – слава тобі!

  1. Стих: Бо в Господа милість і відкуплення велике в нього;* він визволить Ізраїля від усього беззаконня його.

(г. 2): Ми бачили світло істинне,* ми прийняли Духа небесного,* ми знайшли віру істинну,* нероздільній Тройці поклоняємось,* вона бо спасла нас.

  1. Стих: Хваліте Господа всі народи!* Прославляйте його всі люди!

Тройцю єдиносущну піснями звеличуємо:* Отця і Сина зі Святим Духом,* бо так проповідували всі пророки* й апостоли з мучениками.

  1. Стих: Велике бо до нас його милосердя, і вірність Господа повіки.

Пославши твого Святого Духа,* сповнив ти, Христе, обітницю,* дану своїм учням,* – послати силу з висоти,* і доказав ти нам, що ти – Істина.* Тому ті, що покладаються на тебе, Добрий,* воістину не засоромляться.

Слава І нині (г. 6): Царю небесний, утішителю, Душе істини,* що всюди єси і все наповняєш,* скарбе дібр і життя подателю!* Прийди і вселися в нас* і очисти нас від усякої скверни* і спаси, Благий, душі наші.

Прокімен

Псалом 76 (г. 7)

Хто бог великий, як Бог наш?!* Ти той Бог, що творить чудеса.

Стих: Ти показав між народами силу свою.

Стих: Я сказав: Тепер я розумію, − це зміна волі Всевишнього.

Стих: Я згадав діла Господні, бо пригадав усі давні чуда твої.

Зараз після прокімена диякон виголошує:

Ставши навколішки, Господеві помолімся.

Хор: Господи, помилуй (3 р.).

Тоді всі клякають, а священик проказує голосно оцю молитву:

Перша коліноприклонна молитва

Пречистий, нескверний, безначальний, невидимий, неосяжний, недослідимий, непереможний, незмінний, безмежний і безгрішний Господи! В тебе єдиного є безсмертя, ти живеш у світлі неприступнім. Ти створив небо і землю, і море і все, що в них існує. Перше ніж просити, ти всі наші прохання задовольняєш, тож молимось тобі й тебе просимо: Владико чоловіколюбний, Отче Господа Бога і Спаса нашого Ісуса Христа, що заради нас людей і задля нашого спасіння зійшов з неба і воплотився від Духа Святого і Марії, вседіви і преславної Богородиці. Він найперше словами навчав, згодом же й ділами появив, коли витерпів спасенні страждання, і так доручив нам нужденним, грішним і недостойним, що голови й коліна приклонили, приносити тобі моління за наші гріхи й людські невідання. Ти сам, Милостивий і Чоловіколюбче, вислухуй нас, коли взиваємо до тебе, зокрема ж у цей П’ятидесятний день, коли ти – після того, як Господь наш Ісус Христос вознісся на небо і возсів по правиці тебе, Бога і Отця, – на святих своїх учнів і апостолів зіслав Духа Святого. Він спочив на кожному з них і сповнились усі вони невичерпної Його ласки; різними мовами проповідували вони твої величності й пророкували.

Тому нині вислухай нас, що молимось тобі: Пом’яни нас нужденних і поневолених, і виведи душі наші з полону. Змилуйся над нами, твоїми молільниками. Прийми нас, що припадаємо до тебе і кличемо: Ми згрішили! Тобі ми віддані від лона матері нашої, бо ти Бог наш.

Усі встають.

Єктенія усильного благання

після якої диякон виголошує:

Ставши навколішки, ще раз Господеві помолімся.

Хор: Господи, помилуй (3 р.).

Друга коліноприклонна молитва

Господи Ісусе Христе, Боже наш! Ти ще за життя, перебуваючи між нами, подав свій мир людям і постійно подаєш вірним дар пресвятого Духа у сталому спадкоємстві. Зокрема ж сьогодні зіслав ти своїм апостолам й учням цю ласку у вигляді вогняних язиків, наснаживши їхні уста. Через них кожний народ у власній мові прийняв до свого слуху богопізнання. І ми просвітилися світлом Святого Духа та визволилися від омани, мов від темряви. Задля роздачі видимих і вогняних язиків, і задля надприродного діяння навчились ми вірувати в тебе і вихваляти тебе з Отцем і Святим Духом, просвітившись одним Божеством і його силою та владою. Бо ти – Отцеве сяйво й незмінний та непорушний образ його природи й істоти.

О, Джерело премудрости й благодаті! Відчини наші грішні уста й навчи нас, як і за що слід молитися. Хоч ти знаєш незліченне число наших гріхів, але твоє добросердя перемагає їхній безмір. Ми ж бо з острахом стоїмо перед тобою, кинувши в безодню твоєї милости безнадію нашого серця. Покеруй нашим життям, бо ти словом керуєш усе створіння, своєю невимовною мудрістю і силою, тиха пристане для тих, які плавають п бурях. Покажи нам шлях, яким нам іти. Нашим думкам зішли духа премудрости; духа розуму дай нашому нерозумові; духом остраху огорни наші вчинки і духа правого обнови в нутрі нашому; духом могутнім утверди хисткі наші помисли, аби повсякденно твій Дух благий направляв нас до добра, аби сподобитись нам виконувати твої заповіді і завжди пам’ятати про твій славний прихід та про суд над учинками нашими.

І не допусти, щоб спокушала нас тлінна краса цього світу, але зміцни прагнення до прийдешніх скарбів. Бо ти, Владико, сказав, що коли хтось що-небудь попросить у твоєму імені, то напевно одержить від твого споконвічного Отця і Бога. Тому і ми, грішні, в день приходу твого Святого Духа, молимо твою доброту, щоб дав ти нам усе потрібне для спасіння. Ти, Господи, щедрий податель усякого блага, бо щедро даєш, чого просимо. Ти співчутливий і милостивий, бувши учасником нашого тіла, крім гріха, – тож добросердно нахились до нас, що перед тобою зігнули коліна, й очисть нас із гріхів наших.

Дай, Господи, своєму народові твої щедроти. Вислухай нас з твого святого неба: освяти нас силою своєї спасенної правиці, покрий нас покровом крил своїх і не відкинь творіння рук твоїх. Проти тебе єдиного ми грішимо, але тобі єдиному й служимо: не вміємо поклонятися чужому Богові, ані простягати наших рук до інших богів. Прости нам гріхи, прийнявши наші коліноприклонні моління. Подай усім нам руку допомоги. Прийми оцю спільну молитву, як приємне кадило, що приноситься перед твоїм вселаскавим престолом.

Всі встають і проказують:

Сподоби, Господи

Потім диякон виголошує:

Ставши навколішки, ще раз Господеві помолімся.

Хор: Господи, помилуй (3 р.).

Третя коліноприклонна молитва

Вічнотекуче Джерело життя і світла, співіснуюча з Отцем творча Сило! Ти, Христе Боже наш, чудово здійснив увесь задум спасіння людства. Ти розірвав нерозривні кайдани смерти і розбив пекельні засуви та й подолав безліч лукавих духів. Ти привів себе, як непорочну жертву за нас, віддавши своє пречисте тіло, вільне від усякого Гріха і для нього неприступне. Дивним цим і несказанним священнодійством ти дав нам життя вічне; зійшовши в ад, розірвав ти вічні кайдани і тим, що сиділи в темряві, показав вихід. А змія, зачинальника злоби, що сидів у безодні, ти, велична премудросте Отця, полонив богомудрою принадою і зв’язав кайданами мороку та й прикріпив його своєю незмірною силою в незгаснім вогні пекла, у вічній темряві.

Владико всіх, Боже, Спасителю наш, надіє всіх людей землі і тих, що далеко на морі! Ти в цей останній і великий, і спасенний день празникн П’ятидесятниці показав нам тайну святої єдиносущної і співіснуючої, нероздільної і незлитої Тройці, та прихід і зшестя твого святого й животворного Духа, якого ти зілляв у вигляді вогняних язиків на твоїх святих апостолів. Ти вчинив їх благовісниками та ісповідниками нашої благочестивої віри і показав проповідниками справжнього богослов’я. Ти в цей досконалий і спасенний празник зволив прийняти молитовні очисні приноси за тих, що в аді, даючи нам велику надію на злагіднення їхніх мук і свою для нас утіху. Вислухай нас, смиренних своїх слуг, твоїх молільників: Упокой душі твоїх спочилих слуг у місці світлім, у місці приємнім, у місці прохолоднім, звідки уступила всяка недуга, журба й зітхання, і посели їхні душі в оселях праведних; сподоби їх миру і полегші. Не мертві бо восхвалять тебе, Господи, ані ті, що в аді, не насміляться віддавати тобі прославу, але ми, живі, славословимо тебе і молимо, і приносимо тобі очисні моління й жертви за їхні душі.

Всі встають, а диякон проказує єктенію:

Єктенія прохальна

Стихири на стиховні

(г. 3): Нині явним знаком для всіх стали язики.* Бо ті, з яких Христос по тілу,* недугуючи невірством, відпали від Божої благодаті,* а ми, що від поган походимо,* божественного світла сподобилися, зміцнившись словами учнів,* які проповідували славу Доброчинця всіх, Бога.* Тому з ними, схиливши серця й зігнувши коліна,* з вірою поклонімось Святому Духові,* скріплені Спасителем душ наших.

Стих: Серце чисте створи в мені, Боже,* і духа правого обнови в нутрі моєму.

Нині утішительний Дух зійшов на всяке тіло,* почивши від збору апостолів.* Від них він за їхньою співучастю,* розширив благодать на вірних,* і запевняє свій могутній прихід у вогнянім вигляді,* роздаючи учням мови на піснеспів і славу Божу.* Тому, скріпившись у вірі Святим Духом,* серцем духовно просвічені,* молімось за спасіння душ наших.

Стих: Не відкинь мене від лиця твого,* і Духа твого Святого не відійми від мене.

Нині апостоли зодягаються Христовою владою з висот,* бо Утішитель обновляє їх, сповнивши таїнственним оновленням розуму.* Його вони дивними мовами* і високомовними словами проповідують* і нас навчають, щоб почитати вічне і нескладне, і триособове єство,* всіх благодітеля Бога.* Тому, просвітившись їхнім навчанням,* поклонімся Отцеві з Сином і Духом,* і молімся за спасіння душ наших.

Слава I нині (г. 8): Прийдіть, народи світу, поклонімся Богові в трьох особах:* Синові в Отці зі Святим Духом.* Отець бо споконвічно родить Сина споконвічного та співпрестольного,* а Дух Святий є в Отці співставлений з Сином:* одна сила, одна природа, одне Божество.* Йому поклоняючись, усі виголошуємо:* Святий Боже, що все твориш Сином,* за співдіянням Святого Духа!* Святий Кріпкий, що нам Отця об’явив* і в світ послав Святого Духа!* Святий Безсмертний і Душе – Утішителю,* що від Отця виходиш і в Сині перебуваєш:* Тройце Свята, – слава тобі!

Тропарі

(г. 8): Благословен єси, Христе Боже наш,* що премудрими рибаків явив,* зіславши їм Духа Святого,* і ними уловив вселенну.* Чоловіколюбче, слава Тобі.

 

БОЖЕСТВЕННА ЛІТУРГІЯ:

Cпіваємо навколішках

(г. 6): Царю небесний, утішителю, Душе істини,* що всюди єси і все наповняєш,* скарбе дібр і життя подателю,* прийди і вселися в нас,* і очисти нас від усякої скверни,* і спаси, Благий, душі наші.

Антифон 1
Стих 1: Небеса повідають славу Божу, творіння ж рук його сповіщає твердь (Пс 18,2).
Приспів: Молитвами Богородиці, Спасе, спаси нас.

Стих 2: День дневі передає слово і ніч ночі об’являє розуміння (Пс 18,3).
Приспів: Молитвами Богородиці, Спасе, спаси нас.

Стих 3: На всю землю вийшло вістування їх і до кінців вселенної глаголи їх (Пс 18,5).
Приспів: Молитвами Богородиці, Спасе, спаси нас.

+Слава Отцю, і Сину, і Святому Духові. І нині, і повсякчас, і на віки вічні. Амінь. Єдинородний Сину

Антифон 3

Прийдіте, возрадуємося Господеві, воскликніть Богу, Спасителеві нашому.

Приспів: Спаси нас, Утішителю благий,* співаємо Тобі: Алилуя.

Ідім перед лицем його з ісповіданням і псалмами воскликнім йому.

Приспів: Спаси нас, Утішителю благий,* співаємо Тобі: Алилуя.

Бо Бог – великий Господь і цар великий по всій землі.

Приспів: Спаси нас, Утішителю благий,* співаємо Тобі: Алилуя.

Вхідне: Вознесися, Господи, силою Твоєю,* оспівуватимемо і співатимемо сили Твої (Пс. 20,14).

Вхідне:
Вознесися, Господи, силою твоєю, оспівуватимемо і співатимемо сили твої (Пс 20,14).

Тропарі і Кондаки
Тропар (глас 8): Благословен єси, Христе Боже наш, що премудрими рибаків явив, зіславши їм Духа Святого, і ними уловив вселенну. Чоловіколюбче, слава тобі.

+Слава Отцю, і Сину, і Святому Духові. І нині, і повсякчас, і на віки вічні. Амінь.

Кондак (глас 8): Коли ти, зійшовши, язики змішав,* розділив ти народи, Всевишній.* Коли ж вогненні язики ти роздавав,* у з’єднання всіх ти призвав.* І одноголосне славимо* Пресвятого Духа.

Прокімен (глас 6):
Спаси, Господи, людей Твоїх і благослови насліддя Твоє (Пс 27,9).
Стих: До Тебе, Господи, взиватиму, Боже мій, щоб не відвертався Ти мовчки від мене (Пс. 27,1).

Апостол: ( Ефесян 5, 9-19.)
Браття, поводьтеся, як діти світла. Плід світла є в усьому, що добре, що справедливе та правдиве. 10. Шукайте пильно того, що Господеві подобається. 11. Не приставайте до безплідних діл темряви а радше їх ганіте, 12. бо що ті люди потай роблять, соромно й казати. 13. Все, що ганиться, стає явним у світлі, і все, що виявляється, стає світлом. 14. Тому говорить: «О ти, що спиш, прокинься, встань із мертвих, і Христос тебе освітить».

15. Тож уважайте пильно, як маєте поводитися: не як немудрі, але як мудрі, 16. використовуючи час, бо дні лихі. 17. Тому не будьте необачні, але зрозумійте, яка Господня воля. 18. Не впивайтеся вином, що доводить до розпусти, але сповнюйтеся Духом. 19. Проказуйте між собою вголос псалми й гимни та духовні пісні, співайте та прославляйте у серцях ваших Господа.

Алилуя (глас 1):
Стих: Помилуй мене, Боже, по великій милості Твоїй (Пс. 50,3).
Стих: Не відкинь мене від лиця Твого і Духа Твого Святого не відійми від мене (Пс. 50,13).

Євангеліє: (Матея 18, 10-20.)

Сказав Господь:

10. Глядіть, щоб ви ніким з оцих малих не гордували: кажу бо вам, що ангели їхні на небі повсякчас бачать обличчя мого Отця небесного.

11. Бо Син чоловічий прийшов спасти те, що загинуло.

12. Що ви гадаєте? Коли хто має сто овець і одна з них заблудить, чи він не кине дев’ятдесят дев’ять у горах і не піде шукати ту, що заблудила? 13. І коли пощастить найти її знову, істинно кажу вам, що він радіє нею більше, ніж дев’ятдесят дев’ятьма, що не заблудили.

14. Так само і в Отця вашого небесного немає волі, щоб загинуло одне з тих малих.

15. Коли брат твій завинить супроти тебе, піди й докори йому віч-на-віч. Коли послухає, тебе, ти придбав брата твого.

16. Коли не послухає тебе, візьми з собою ще одного або двох, щоб усяка справа полагоджувалась ж словом двох або трьох свідків.

17. І коли він не схоче слухати їх, скажи Церкві; коли ж не схоче слухати Церкви, нехай буде для тебе як поганин і митар.

18. Істинно кажу вам: усе, що ви зв’яжете на землі, буде зв’язане на небі, і все. що розв’яжете на землі, буде розв’язане на небі.

19. Істинно кажу вам ще раз: коли двоє з вас згодиться на землі просити що б там не було, воно буде дано їм моїм Отцем небесним; 20. бо де двоє, або троє зібрані в моє ім’я, там я серед них.

Замість Достойно:
Величай, душе моя, в трьох особах суще єдине божество.
Ірмос (глас 4): Радуйся, царице, матеродівственна славо, всякі бо легкомовні благоговірливі уста промовити не можуть, щоб тебе оспівувати достойно, і безсильний ум усякий, щоб твоє рождество розуміти. Тому тебе одноголосне славимо.

Причасний:
Дух Твій благий наставить мене на землю праву (Пс 142,10). Алилуя (х3).

 

June 7; First Sunday after Pentecost. All Saints Sunday,

First Sunday after Pentecost. All Saints Sunday, Tone 8

GREAT VESPERS

Kathsima

“Blessed is the man…” is sung.

At Psalm 140

In Tone 8

  1. Lead my soul forth from prison* that I may give thanks to Your name.

O Christ, during this spiritual service,* we sing to You these evening prayers,* commemorating the mercy You have shown us* by Your resurrection.

  1. The just shall gather around me* when You have been good to me.

O Lord, O Lord, do not cast us away from Your face;* but in Your kindness have mercy on us* through Your resurrection.

  1. Out of the depths I cry to You, O Lord;* O Lord, hear my voice!

Rejoice, O holy Zion,* the Mother of Churches and the dwelling-place of God;* for you were the first to receive the forgiveness of sins* through the resurrection.

  1. Let Your ears be attentive* to the voice of my prayer.

Christ the Word was begotten by God the Father before all ages;* yet in these latter times,* He freely willed to take flesh from the Virgin who did not know man.* By His death on the cross and His resurrection,* He saved mankind from the ancient curse of death.

  1. If You mark iniquities, Lord, who can stand?* But with You forgiveness is that You may be revered.

O Christ, we glorify Your resurrection;* for by rising from the dead* You freed the race of Adam from the sufferings of Hades,* and as God You granted eternal life* and great mercy to the world.

  1. I have waited for You as You have commanded; my soul patiently relies on Your promise,* for it has trusted in the Lord.

Glory to You, O Christ our Saviour,* the only-begotten Son of God;* for You were nailed to the cross,* and then arose from the dead on the third day.

In Tone 6

  1. From the morning watch until night* let Israel trust in the Lord.

Through faithfulness the disciples of the Lord* became instruments of the Spirit* and were scattered to the ends of the earth* to proclaim His sacred word and the doctrine of truth.* From these roots, an army of Martyrs blossomed forth* by the grace of the Divine Gardener.* By their numberless torments and by fire,* they imitated the holy passion of Christ,* and now they intercede for our souls.

  1. For with the Lord there is mercy, and with Him there is plentiful redemption;* and He shall redeem Israel from all its iniquities.

Inflamed by the love of the Lord,* the venerable Martyrs of Christ despised the fire;* and being consumed as living coals,* they burned the dried grass of the arrogance of error;* they bridled the mouths of the beasts by their prayers;* and by their beheading, they severed the hosts of the enemy.* Having courageously shed their blood,* they watered the Church with the seed of their faith.

  1. Praise the Lord, all the nations;* proclaim His glory, all you people.

Truly the heroic Martyrs have wrestled with beasts* and were torn apart by their claws;* they fell under the edge of the sword* and were mutilated and tortured;* they were thrown into fire and burned alive,* dismembered and pierced with swords.* All this they bore courageously,* seeing in advance what was to come:* the unfading crowns and the glory of Christ.* And now they intercede for our souls.

  1. Strong is the love of the Lord for us;* eternally will His truth endure.

Let us celebrate with songs of praise* the deeds of all the Saints over all the earth,* honouring them, as it is fitting:* the Apostles and Martyrs,* the Bishops and Holy Women.* While living on earth, they joined with the heavenly spirits,* and by the grace of Christ,* they received immortality through their sufferings.* They shine as bright stars for us,* and now they intercede for our souls.

Glory…

You are pillars of the Church* and the fulfilment of the Gospel,* O divine ranks of Martyrs.* By your deeds you have fulfilled the words of the Saviour;* for through you the gates of Hades,* once opened against the Church, have now been closed;* and through the shedding of your blood* you dried up the sacrifices poured out for the idols.* And having built up the faith of believers through your martyrdom,* you filled the heavenly spirits with admiration.* You stand before Christ, wearing your crowns;* intercede with Him for our souls.

In Tone 8, Now…

Out of his love for mankind* the King of heaven appeared on earth and dwelt with men,* for He assumed a human body from the pure Virgin* and was seen in the flesh He received from her.* He is the One and only God having two natures but not two persons.* Wherefore we profess and declare the truth * that Christ our God is perfect God and perfect Man. * O Mother, who knew not carnal union, * intercede with Him that He may have mercy on our souls.

Readings

(1) Isaiah 43:9-14; (2) Wisdom 3:1-9; (3) Wisdom 5:15-6:3

Aposticha

In Tone 8

O Jesus, You descended from heaven* so that You might ascend the cross.* O immortal Life, You came to die.* You are the true light to those who live in darkness,* and You are the resurrection of the fallen.* Therefore, O Saviour of all, we glorify You.

The Lord reigns, He is clothed in majesty.* Robed is the Lord, and girt about with strength.

Let us glorify Christ, the Saviour of our Souls* Who arose from the dead.* For He took upon himself a soul and a body,* and during His passion He separated the one from the other.* His pure soul went down to conquer Hades,* while His holy body lay uncorrupted in the grave.

For He has made the world firm.* which shall not be moved.

O Christ, we glorify Your resurrection with psalms and hymns.* For by Your victory over death* You delivered us from the sufferings of Hades,* and as God You granted us eternal life and great mercy.

Holiness befits Your house, O Lord,* for length of days.

O Lord of all, Creator of heaven and earth,* You are above all understanding.* Through Your passion on the cross* You freed us from the sufferings of Hades.* And, after condescending to be buried, You arose in glory;* and with Your mighty arm You also raised up Adam.* O most merciful Lord, we glorify You;* for by Your resurrection on the third day* You granted us remission of sins and eternal life.

In Tone 6

Glory…

Come, O faithful, let us exalt with joy:* let us celebrate in faith on this day* the feast of all the Saints;* and let us venerate their glorious memory, saying:* Rejoice, Apostles, Prophets, and Martyrs,* Bishops, O Just and Blessed Ones,* together with the ranks of the Holy Women.* Intercede with Christ for us,* that He may grant peace to the world* and great mercy to our souls.

Now…

Christ the Lord, our Creator and Redeemer,* came forth from your womb, O most pure Virgin.* He clothed Himself in our flesh* to set us free from the original curse of Adam.* Therefore, O Mary, we praise you, without ceasing,* as the true Virgin Mother of God,* and we sing with the angels:* Rejoice, O Lady, Advocate, Protector, and salvation of our souls.

Troparia

In Tone 8

You came down from on high, O Merciful One,* and accepted three days of burial* to free us from our sufferings.* O Lord, our life and our resurrection,* glory be to You.

In Tone 4, Glory…

Your Church throughout the world, O Lord,* is clothed with the blood of Your Martyrs* as with fine linens and purple robes;* and so the Church cries out to You, O Christ our God:* Send down Your goodness upon Your people;* grant peace to Your Church and great mercy to our souls.

Now…

O Mother of God, the mystery hidden from all eternity* and unknown even to the angels,* was revealed through you to those on earth:* God took on our human nature* and united it to His divine nature in a perfect but unconfused union.* Then, He willingly accepted the Cross for our sake* and thereby raised again the first created man,* and saved our souls from death.

 


DIVINE LITURGY

Troparia and Kontakia

Troparion, Tone 8: You came down from on high, O Merciful One,* and accepted three days of burial* to free us from our sufferings.* O Lord, our life and our resurrection,* glory be to You!

Troparion, Tone 4: Clothed as in purple and fine linen* with the blood of Your martyrs throughout the world,* Your Church cries out to You through them, O Christ God:* send down Your loving-kindness on Your people;* grant peace to Your community,* and to our souls great mercy.

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and for ever and ever. Amen.

Kontakion, Tone 8: O Lord, Master of nature,* the world offers You the godly martyrs as the first-fruits of nature.* By their supplications, through the Mother of God,* preserve Your Church and Your people in profound peace,* O most merciful One.

Prokeimenon, Tone 8

Pray and give thanks to the Lord our God.

verse: In Judea God is known; His name is great in Israel. (Psalm 76:12,2)

Epistle

Hebrews 11:33-12:2

Alleluia, Tone 4

verse: The just cried out and the Lord heard them, and delivered them out of their afflictions.

verse: The afflictions of the just are many, and out of them all will the Lord deliver them. (Psalm 33:18,20)

Gospel

Matthew 10:32-33, 37-38; 19:27-30

Communion Hymn

Praise the Lord from the heavens;* praise Him in the highest. (Psalm 148:1)* Rejoice in the Lord, O you just;* praise befits the righteous. (Psalm 32:1) Alleluia, alleluia,* alleluia.

June 11; Most Holy Eucharist; Holy Apostles Bartholomew and Barnabas

Most Holy Eucharist; Holy Apostles Bartholomew and Barnabas

GREAT VESPERS

Psalm Reading

“Blessed is man…” is sung.

At Psalm 140

In Tone 6

  1. Out of the depths I cry to You, O Lord;* O Lord, hear my voice!

O Lover of mankind,* when You were at supper with Your faithful disciples* You revealed the great mystery of Your incarnation, saying:* Eat the life-giving bread which is My Body,* and drink the Blood of eternal life.

  1. Let Your ears be attentive* to the voice of my prayer.

The room, where Christ celebrated the Passover,* became a heavenly tabernacle,* an unbloody supper and a spiritual service,* and the table, on which these mysteries were celebrated,* a spiritual altar.

  1. If You mark iniquities, Lord, who can stand?* But with You forgiveness is that You may be revered.

O Bread of heaven, You blessed the bread* and offered thanks to the Father and Begetter.* You also took the chalice and gave it to Your disciples, saying:* Take, eat – this is My Body,* and drink the Blood of incorruptible life.

  1. I have waited for You as You have commanded; my soul patiently relies on Your promise,* for it has trusted in the Lord.

The Lord fed His disciples with heavenly food.* Before His passion He gave them the Bread of Angels,* more wonderful than the manna.* “Your fathers,” said the Lord, “ate manna in the desert and died.* This is the bread that comes down from heaven;* whoever eats this bread shall not die, but shall live forever.”* Grant today that we may also partake of this bread,* through the prayers of the Mother

  1. From the morning watch until night* let Israel trust in the Lord.

After the disciples had eaten the Mystical Supper,* Christ took bread into His hands, raised His eyes to heaven,* blessed and broke it, gave it to His disciples, saying:* Take eat; this is My Body, which is broken for you* for the remission of sins and life everlasting.

In Tone 4

  1. For with the Lord there is mercy, and with Him there is plentiful redemption;* and He shall redeem Israel from all its iniquities.

You drew the ends of the earth out of the depths of vainglory* and evil ungodliness* with the net of your words, O divinely eloquent Apostle.* You brought them with faith to Christ God, * Who had given you such grace.* You are His divine disciple and the preacher of His mysteries,* O Apostle Bartholomew.

  1. Praise the Lord, all the nations;* proclaim His glory, all you people.

Jesus our God, the Sun of glory* sent you to the whole world like a ray of light* to disperse the gloom of ungodliness, O all-glorious one,* and to enlighten all who sit in the darkness of ignorance.* You made them heirs of the light, O divinely wise Bartholomew!

  1. Strong is the love of the Lord for us;* eternally will His truth endure.

You imitated the First Goodness* and the essential and all-divine life.* You became a good man in essence, O Barnabas,* receiving a name meaning “Son of Consolation.”* By the goodness of your character and purity of your mind,* you showed yourself to be a true disciple of Christ!

In Tone 6

Glory…

O all praised Barnabas,* radiant vessel of the Holy Spirit and “Son of Consolation,”* even before Paul you were the foremost of the seventy disciples;* with Paul you preached the Gospel to the ends of the earth.* Therefore, fulfilling your talk of grace with your deeds,* you offered yourself as an immaculate whole burnt offering to Christ, your Teacher.* O glorious Apostle, we pray to you:* “Ever pray that our souls may be saved in peace!”

In Tone 4

Now…

Come, you lovers of feasts,* let us today joyfully celebrate the saving feast of the life-giving Bread* and the Lamb of God Who takes away the sins of the world.* Let us celebrate today, not with the leaven of our sinful past,* but with sweetness of purity and truth.* And, having purified ourselves, let us become His worthy partakers,* in order to obtain the everlasting kingdom of Christ.

Readings

(1) Exodus 16:1-3,11-15; (2) 1 Samuel 21:2-7; (3)1 Kings 17:2-16

(4) 1 Peter 1:3-9; (5) 1 Peter 1:13-19; (6) 1 Peter 2:11-24

Lytia

In Tone 6

David, the forefather of Christ,* played and danced before the overshadowed Ark.* Today, we also worship God in the tabernacle,* Whose human nature the Ark prefigured.* For, here, instead of the manna,* we mysteriously behold the incarnate Divinity,* and instead of the tablets of the Law,* the Lawgiver Christ our God,* Who saves our souls.

In the Old Testament the Ark was overlaid inside and outside with gold.* When the heathens seized it,* the Lord could not suffer to dwell with the idol in the temple,* but dashed it to the ground, smashing its head and both palms of its hands.* Yet, You, O Lover of mankind, Christ our God,* willed to enter the defiled temple of our wretched souls?* Therefore, purify and sanctify our souls, O Lord.

O pure Lamb, Who takes away the sins of the whole world!* for the salvation of mankind You changed bread into Your Body,* and under the form of bread You mysteriously hid Yourself,* body, soul, and divinity.* Today, we, the faithful,* solemnly and fervently worship this Bread with faith.

In Tone 2

Glory… Now…

We, the faithful, with trembling,* approach Your Mystical Supper and divine table,* desiring to drink of the fountain of immortality;* but fear and trembling seize us because of our numerous sins.* Through You we wish to be cleansed of them,* by the supplications of our Lady, the Mother of God.

Aposticha

In Tone 1

Let us praise the living and heavenly Bread* which, in an unspeakable manner, continually comes down from heaven,* and with one mind let us say:* Rejoice! 0 Body of Christ,* through which we all have been saved.* Rejoice! 0 divine and sacred Blood,* through which we have been redeemed.

By the Bread of the Angels man is fed; He sent them food in abundance.

O marvellous wonder!* You gave Your very self to Your disciples and friends as food, saying:* Eat this bread – it is My Body.* And taking the chalice, You said:* All of you, drink My Blood!

And, as though rain He sent them manna as food, and He gave them bread from heaven.

O divine, most holy, most precious Body of the God-Man and Word!* Save Your servants from all anxiety, temptation, and every kind of assault,* and grant the heavenly kingdom and life,* for the sake of Your mercy.

In Tone 8

Glory…

O all-praised Barnabas, Apostle of the Saviour,* you are a vessel of faith, the “Son of Consolation,”* the calm harbour of the storm-tossed.* Since you have boldness, ever pray for our souls* that we may be preserved in peace on the day of your memorial!

In Tone 8

Now…

O glorious wonder!* Christ, having taken bread and blessed it,* gave it to His disciples, saying: Take and eat – this is My Body;* take also the chalice.* Then the living and divine Bread came down from heaven at that mystical supper,* and of His own free will gave Himself as food.* Therefore, let everyone examine himself,* and then let him eat and drink for the salvation of soul and life everlasting.

Troparia

In Tone 4

Your memorial, O Christ our God,* has shone forth upon the world as a festal day,* for the fishermen learned from You to offer unbloody sacrifice with bread and wine.* And so, we celebrate Your divine memorial,* and doing so cry out, O Lord, glory be to You! (2)

In Tone 1

Receiving the Spirit as He came in fiery tongues,* you preached the coming of the Word in the flesh.* While one of you was beheaded for the Gospel, * the other endured stoning for the sake of the faith.* You have been sent to adorn the choirs of heaven, O Bartholomew and Barnabas.* We honour your memory and ask that you intercede* with God to forgive our sins.

 


DIVINE LITURGY

Antiphon 1

The Lord is my shepherd, I shall not want; he makes me lie down in green pastures.

Through the prayers of the Mother of God, O Saviour, save us.

Even though I walk through the valley of the shadow of death, I fear no evil; for You are with me.

Through the prayers of the Mother of God, O Saviour, save us.

You prepare a table before me in the presence of my enemies.

Through the prayers of the Mother of God, O Saviour, save us.

Glory… Now… Only-Begotten Son…

Antiphon 3

Answer me when I call, O God of my righteousness!

Troparion, Tone 4: Your memorial, O Christ our God,* has shone forth upon the world as a festal day,* for the fishermen learned from You to offer unbloody sacrifice with bread and wine.* And so, we celebrate Your divine memorial,* and doing so cry out, O Lord, glory be to You!

Offer right sacrifices, and put your trust in the Lord.

Troparion, Tone 4: Your memorial, O Christ our God,* has shone forth upon the world as a festal day,* for the fishermen learned from You to offer unbloody sacrifice with bread and wine.* And so, we celebrate Your divine memorial,* and doing so cry out, O Lord, glory be to You!

You have put more joy in my heart than they have when their grain and wine abound.

Troparion, Tone 4: Your memorial, O Christ our God,* has shone forth upon the world as a festal day,* for the fishermen learned from You to offer unbloody sacrifice with bread and wine.* And so, we celebrate Your divine memorial,* and doing so cry out, O Lord, glory be to You!

Entrance

I will offer You a sacrifice of praise; I will call upon the name of the Lord.

Troparia and Kontakia

Troparion, Tone 4: Your memorial, O Christ our God,* has shone forth upon the world as a festal day,* for the fishermen learned from You to offer unbloody sacrifice with bread and wine.* And so, we celebrate Your divine memorial,* and doing so cry out, O Lord, glory be to You!

Troparion, Tone 1: Receiving the Spirit as He came in fiery tongues,* you preached the coming of the Word in the flesh.* While one of you was beheaded for the Gospel, * the other endured stoning for the sake of the faith.* You have been sent to adorn the choirs of heaven, O Bartholomew and Barnabas.* We honour your memory and ask that you intercede* with God to forgive our sins.

Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit.

Kontakion, Tone 4: O Bartholomew, Apostle of the Lord,* you appeared to the world as a shining star.* You enlightened with the splendour of your teachings and the wonder of your miracles* all those who honour you.

Now and for ever and ever. Amen.

Kontakion, Tone 4: Behold Christ is present as food for all.* Come, let us fall down and worship Christ our God* hidden under these Mysteries and humbly cry out:* Consume us not by fire through communion, O Master, unworthy as we are,* but be the One who consumes our sins by fire* and purifies our souls.

Prokeimenon, Tone 4

He would feed you with the finest of the wheat, and with honey from the rock I would satisfy you.

verse: Exalt in God, our helper! (Ps 81:16,2)

Prokeimenon, Tone 8

verse: Their utterance has gone forth into all the earth, and their word unto the ends of the world.

Epistle

1 Corinthians 11:23-32; Acts 11:19-30

Alleluia, Tone 4

verse: The eyes of all look to You, and You give them their food in due season.

verse: You open Your hand; You satisfy the desire of every living thing. (Ps 144: 15,16)

verse: The heavens shall confess our wonders, O Lord, and Your truth in the church of the saints. (Psalm 88:6)

Gospel

John 6:48-54; Luke 10:16-21

Communion Hymn

Whoever feeds on My flesh and drinks My blood abides in me, and I in him (John 6:56).* Their utterance has gone forth into all the earth,* and their word unto the ends of the world.* Alleluia, alleluia,* alleluia. (Psalm 18:5)

June 14; Second Sunday after Pentecost

Second Sunday after Pentecost, Tone 1; The Holy Prophet Elisha (9th c. BC); Our Holy Father Methodius, Patriarch of Constantinople (847)

GREAT VESPERS

Kathisma Reading

“Blessed is the man…” is sung.

At Psalm 140

In Tone 1

  1. Lead my soul forth from prison* that I may give thanks to Your name.

Accept our evening prayer, O holy Lord,* and grant us forgiveness of sins,** for You alone manifested the Resurrection to the world.

  1. The just shall gather around me* when You have been good to me.

O you people, walk around Zion and encompass her.* And there give glory to Him Who is risen from the dead.* For He is our God** Who delivers us from our sins.

  1. Out of the depths I cry to You, O Lord;* O Lord, hear my voice!

Come you people, praise and worship Christ.* Glorify His Resurrection from the dead;* for He is our God Who delivered the world** from the deceit of the enemy.

  1. Let Your ears be attentive* to the voice of my prayer.

Rejoice, O you heavens;* sound the trumpets, you foundations of the earth;* cry out with joy, O you mountains.* For behold, Emmanuel has nailed our sins to the Cross;* the Giver of Life has put Death to death;* and the Lover of Mankind** has raised up Adam.

  1. If You mark iniquities, Lord, who can stand?* But with You forgiveness is that You may be revered.

Let us praise the Lord* Who for our sake was willingly crucified in the flesh.* He suffered, was buried, and rose from the dead.* Therefore, let us sing to Him:* O Christ, keep Your Church in the orthodox faith* and bring peace to our lives;** for You are gracious and love mankind.

  1. I have waited for You as You have commanded; my soul patiently relies on Your promise,* for it has trusted in the Lord.

O Christ our God, as we stand unworthily before Your life-bearing grave,* we offer a hymn of praise to Your ineffable tenderness of heart.* For You, O Sinless One,* in Your loving-kindness have accepted the Cross and death* in order to grant** resurrection to the world.

  1. From the morning watch until night* let Israel trust in the Lord.

Let us praise the Word* Who is without beginning and co-eternal with the Father.* For our sake He was born of the Virgin;* He freely accepted the Cross and death, and rose in glory.* Therefore, let sing to Him:* Glory to You, O Lord,** the Giver of Life and Saviour of souls.

In Tone 8

  1. For with the Lord there is mercy, and with Him there is plentiful redemption;* and He shall redeem Israel from all its iniquities.

Rejoice, all-wise Elisha!* when you had cleansed your mind of bodily pleasures, glorious one,* you received the radiance of the Spirit.* Your wholly radiant form passed this brilliance on to all.* Now you make your dwelling with the never-setting Light,* ever interceding on behalf of us who praise you!

  1. Praise the Lord, all the nations;* proclaim His glory, all you people.

Blessed Elisha, * when Elijah was indeed revealed to you riding upon the heavenly chariot, * he left you behind as his zealous disciple,* glorified by a double portion of spiritual gifts! * In imitation of him you made the river’s waters stand still by grace, * passing over them, glorious one! * You were made radiant with joy as you magnified Christ!

  1. Strong is the love of the Lord for us;* eternally will His truth endure.

Showing kindness to the believing Shunamite woman of old,* in holiness you raised up the dead child by a prayer,* for you were a God-inspired, venerated prophet!* Again, with salt you brought the barren waters openly to fruitfulness; * you performed countless miracles by the grace of the all-powerful Spirit! * Therefore, blessed one, we praise you with hymns!

In Tone 2

Glory…

Today the divine coming of the prophets shines forth!* It calls mystically to the souls of those who love the feasts of the Church!* The one who mounted the chariot which crosses the heavens,* the star of the unfading east,* together with Elisha, the wondrous man,* broadens the streams of the new Jordan,* proclaiming the faith with purity!* They openly portray by a double image* the twofold blessing of the harmony and glory of the covenants, both old and new* for those who celebrate the feast of their memory with faith.

In Tone 1

Now…

Let us sing a hymn of praise to the Virgin Mary,* glory of the whole world!* She was herself formed by human seed,* yet she became the Mother of the Master, the Gate of heaven,* the theme of the angels’ hymn and beauty of the faithful.* She was seen as being heavenly* and the Tabernacle of the Godhead.* She indeed tore down the wall of enmity between God and man,* and brought peace in its place, she opened up the kingdom of heaven.* Let us therefore cling fast to her for she is the anchor of faith,* and let us receive as our stronghold the Lord Who was born of her.* Be of good cheer, then, and have confidence, O people of God,** for He will fight our enemies for us, He is all-powerful!

Aposticha

In Tone 1

O Christ, by Your Passion we have been freed from suffering;* and by Your Resurrection we have been delivered from corruption.** O Lord, glory to You!

The Lord reigns, He is clothed in majesty. Robed is the Lord, and girt about with strength.

Let all creation rejoice, let the heavens be glad,* let the nations clap their hands with joy.* For Christ our Saviour, in His love for mankind,* has nailed our sins to the Cross;* He has put Death to death,* and by raising our fallen forefather, Adam,** He has given life to all mankind.

For He has made the world firm, which shall not be moved.

O God, You are above all understanding;* You are King and Lord of heaven and earth.* Yet of Your own free will,* You allowed Yourself to be crucified because of Your love for mankind.* When You descended below,* Hades was filled with bitterness as You confronted it;* but the souls of the just received You with great joy.* Adam arose when he saw You, his Creator, down in the depths.* What a wonder this is!* You are the life of all and have tasted death* in order to dispel the darkness of the world with Your light.** O Lord, risen from the dead, glory to You!

Holiness befits Your house, O Lord, for length of days.

The myrrh-bearing women were filled with grief* as they hastened with spices to Your tomb;* but they did not find Your most pure body.* Instead, they found an angel* who proclaimed Your unique and glorious Resurrection,* and commanded them to announce to Your Apostles:** The Lord is risen, granting great mercy to the world.

Glory… Now…

O Mother of God, the prophecy of Isaiah is fulfilled,* since you remained a virgin both before and after giving birth.* For it was God Who was born of you to restore our human nature.* Therefore, do not overlook your servants who supplicate you in your temple.* Since you have held the merciful Lord in your arms,* be compassionate toward your servants,** and beseech Him to save our souls.

Troparia

In Tone 1

Though the stone was sealed by the Judeans* and soldiers guarded Your most pure body,* You arose, O Saviour, on the third day* and gave life to the world.* And so the heavenly powers cried out You, O Giver of Life:* Glory to Your Resurrection, O Christ!* Glory to Your Kingdom!* Glory to Your saving plan!** O only Lover of Mankind.

In Tone 4

Glory…

The glorious Elijah, an angel in the flesh,* the greatest of prophets and second forerunner of the coming of Christ,* by sending a blessing from heaven upon Elisha,* dispels sickness, cleanses lepers and brings healing* to all those who honour him.

Now…

O Mother of God, the mystery hidden from all eternity* and unknown even to the angels,* was revealed through you to those on earth:* God took on our human nature* and united it to His divine nature in a perfect but unconfused union.* Then, He willingly accepted the cross for our sake* and thereby raised again the first created man,**and saved our souls from death.

 


DIVINE LITURGY

Troparia and Kontakia

Troparion, Tone 1: Though the stone was sealed by the Judeans,* and soldiers guarded Your most pure body,* You arose, O Saviour, on the third day,* and gave life to the world.* And so the heavenly powers cried out to You, O Giver of Life:* Glory to Your resurrection, O Christ!* Glory to Your kingdom!* Glory to Your saving plan,* O only Lover of mankind.

Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit.

Kontakion, Tone 1: You arose in glory from the tomb* and with Yourself You raise the world.* All humanity acclaims You as God.* and death has vanished.* Adam exults, O Master,* and Eve, redeemed from bondage now, cries out for joy:* “You are the One, O Christ, Who offer resurrection to all.”

Now and for ever and ever. Amen.

Theotokion, Tone 1: When Gabriel uttered to you, O Virgin, his ‘Rejoice!’* at that sound the Master of all became flesh in you, the Holy Ark.* As the just David said,* you have become wider than the heavens carrying your Creator.* Glory to Him Who dwelt in you!* Glory to Him Who came forth from you!* Glory to Him Who freed us through birth from you!

Prokeimenon, Tone 1

Let Your mercy, O Lord, be upon us, as we have hoped in You.

verse: Rejoice in the Lord, O you just; praise befits the righteous. (Psalm 32:22,1)

Epistle

Romans 2:10-16

Alleluia, Tone 1

verse: God gives me vindication, and has subdued people under me.

verse: Making great the salvation of the king, and showing mercy to His anointed, to David, and to His posterity forever. (Psalm 17:48,51)

Gospel

Matthew 4:18-23

Communion Hymn

Praise the Lord from the heavens;* praise Him in the highest.* Alleluia, alleluia,* alleluia. (Psalm 148:1)

June 19: Holy Apostle Jude, Brother of the Lord According to the Flesh

GREAT VESPERS

Kathisma

“Blessed is the man…” is sung.

At Psalm 140

In Tone 1

  1. Out of the depths I cry to You, O Lord;* O Lord, hear my voice!

Most wise and praised Apostle Jude,* your sound has gone out into all the earth,* guiding as lightning to the never-fading Light* those darkened by the delusion of ungodliness.* Since now you are radiant with this Light,* beseech great mercy for our souls!

  1. Let Your ears be attentive* to the voice of my prayer.

Most wise and praised Apostle Jude,* your sound has gone out into all the earth,* guiding as lightning to the never-fading Light* those darkened by the delusion of ungodliness.* Since now you are radiant with this Light,* beseech great mercy for our souls!

  1. If You mark iniquities, Lord, who can stand?* But with You forgiveness is that You may be revered.

Most wise and praised Apostle Jude,* your sound has gone out into all the earth,* guiding as lightning to the never-fading Light* those darkened by the delusion of ungodliness.* Since now you are radiant with this Light,* beseech great mercy for our souls!

  1. I have waited for You as You have commanded; my soul patiently relies on Your promise,* for it has trusted in the Lord.

As if you were a war-chariot of Christ, O wondrous Jude,* you put down the pride of idols.* By the Word of God, you mystically made captivity captive,* and gained life incorruptible, O glorious Apostle.* Since now you delight in this life,* beseech great mercy for our souls!

  1. From the morning watch until night* let Israel trust in the Lord.

As if you were a war-chariot of Christ, O wondrous Jude,* you put down the pride of idols.* By the Word of God, you mystically made captivity captive,* and gained life incorruptible, O glorious Apostle.* Since now you delight in this life,* beseech great mercy for our souls!

  1. For with the Lord there is mercy, and with Him there is plentiful redemption;* and He shall redeem Israel from all its iniquities.

As if you were a war-chariot of Christ, O wondrous Jude,* you put down the pride of idols.* By the Word of God, you mystically made captivity captive,* and gained life incorruptible, O glorious Apostle.* Since now you delight in this life,* beseech great mercy for our souls!

  1. Praise the Lord, all the nations;* proclaim His glory, all you people.

You were a disciple of our incarnate God,* O Jude, Apostle of Christ.* You were sent by Him truly as a sheep among wolves,* by your speech turning them away from impiety,* bringing them to piety and a godly understanding of the holy Trinity.* Therefore we praise you.

  1. Strong is the love of the Lord for us;* eternally will His truth endure.

You were a disciple of our incarnate God,* O Jude, Apostle of Christ.* You were sent by Him truly as a sheep among wolves,* by your speech turning them away from impiety,* bringing them to piety and a godly understanding of the holy Trinity.* Therefore we praise you.

In Tone 8

Glory…

You received openly the grace of the divine Spirit, O Apostle Jude,* as a participant in the sacred choir of the Apostles.* When the fiery breath came down from heaven,* breathing forth with a tongue of fire,* you utterly consumed the thorns of idolatry.* O Preacher, entreat Christ God that our souls may be saved!

Now…

Out of his love for mankind* the King of heaven appeared on earth and dwelt with men,* for He assumed a human body from the pure Virgin* and was seen in the flesh He received from her.* He is the One and only God having two natures but not two persons.* Wherefore we profess and declare the truth* that Christ our God is perfect God and perfect Man.* O Mother, who knew not carnal union,* intercede with Him that He may have mercy on our souls.

Readings

Jude 1-10; Jude 11-16; Jude 17-25

Aposticha

In Tone 4

You have obtained invincible authority over demons, O Apostle,* and in the name of Christ, power to drive away the princes of darkness.* You have passed through the earth giving light as the sun,* and have taught all nations, O glorious one,* preaching Christ’s first and saving coming.

Their proclamation has gone out into all the earth, and their words to the ends of the universe.

You were a man true in action, O Jude:* you are called the brother of the Lord,* reflecting the first grace of divine, natural life!* Because of your goodness and the purity of your mind,* you were manifest as a faithful disciple of Christ.

The heavens are telling the glory of God, and the firmament proclaims His handiwork.

As an instrument well-tuned by the hand of God, O Apostle Jude,* you were given the task of calling the Gentiles,* guiding them to the true knowledge of Christ by your words and deeds.* You enlightened all to confess the true divinity of Jesus,* the Saviour of our souls.

In Tone 2

Glory…

You are wondrous indeed, O Apostle Jude!* You were filled with divine zeal,* burning with ardour for the almighty God,* Who revealed you to be filled with divine miracles.* You possessed a wondrous passion,* and obtained a reverent manner through God-like action.* Therefore you are exalted and dwell with the Angels on high.* Since you behold God, pray to the Word, Christ our God,* that He may grant us great mercy!

Now…

We now behold a new wonder,* greater than the wonders of old.* For who has ever known a mother to bear a child without the help of man?* Who has known a mother to hold in her arms the Source of all Creation?* It was God’s own will to be born in this manner;* and you, O most pure Virgin, carried Him as an infant in your arms.* Because of this, you can approach God with the boldness of a mother.* Therefore, we venerate you, and ask you to always beseech Him* to have mercy on us and save our souls.

Troparia

In Tone 1

As we know you to be Christ’s relative* and a steadfast martyr,* O Jude, we praise you with sacred hymns.* You trampled on error and kept the faith.* And so on this day as we feast your memory* through your prayers, O apostle,* we receive release from our sins.

Glory… Now…

O Holy Tabernacle, when Gabriel called out to you:* Rejoice, O Virgin, full of grace,* the Lord of All became incarnate of you,* as the righteous David had foretold.* In bearing your Creator, you have shown yourself to surpass the vastness of the heavens.* We, therefore, cry out: Glory to Him Who dwelt in you!* Glory to Him Who came forth from you!* Glory to Him Who has set us free* through your life-giving birth!

 


DIVINE LITURGY

Troparia and Kontakia

Troparion, Tone 1: As we know you to be Christ’s relative* and a steadfast martyr,* O Jude, we praise you with sacred hymns.* You trampled on error and kept the faith.* And so on this day as we feast your memory* through your prayers, O apostle,* we receive release from our sins.

Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, now and for ever and ever. Amen.

Kontakion, Tone 2: O Jude, because of your solid mind* you were shown to be a chosen disciple and firm pillar of the Church of Christ.* You proclaimed to the nations His holy word* teaching them to believe in the one God* from Whom you received glory and the gift of healing* to cure the ills of those who flee to you,* O apostle, worthy of all praise.

Prokeimenon, Tone 8

Their utterance has gone forth into all the earth, and their word unto the ends of the world.

verse: The heavens tell the glory of God, and the firmament declares the work of His hands. (Psalm 18:5,2)

Epistle

Jude 1:1-10

Alleluia, Tone 1

verse: The heavens shall confess our wonders, O Lord, and Your truth in the church of the saints.

verse: God is glorified in the assembly of the saints. (Psalm 88:6,8)

Gospel

John 14:21-24

Communion Hymn

Their utterance has gone forth into all the earth,* and their word unto the ends of the world.* Alleluia, alleluia,* alleluia. (Psalm 18:5)

June 21: Third Sunday after Pentecost, Tone 2; The Holy Martyr Julian of Tarsus (284-305)

GREAT VESPERS

Psalm Reading

“Blessed is the man…” is sung.

At Psalm 140

In Tone 3

  1. Lead my soul forth from prison* that I may give thanks to Your name.

By Your Cross, O Christ our Saviour,* the power of Death has been vanquished* and the deceit of the devil has been destroyed.* Therefore, mankind, saved by faith,** offers You hymns of praise forever.

  1. The just shall gather around me* when You have been good to me.

O Lord, all creation has been enlightened by Your resurrection,* and Paradise has been reopened;* therefore, all creation extols You** and offers You hymns of praise forever.

  1. Out of the depths I cry to You, O Lord;* O Lord, hear my voice!

I glorify the powers of the Father, Son, and Holy Spirit;* and I praise the dominion of the undivided Divinity,* the consubstantial Trinity,** Who reigns forever and ever.

  1. Let Your ears be attentive* to the voice of my prayer.

We adore Your precious Cross, O Christ,* and with hymns of praise we glorify Your Resurrection;** for by Your wounds we have all been healed.

  1. If You mark iniquities, Lord, who can stand?* But with You forgiveness is that You may be revered.

Let us sing the praises of the Saviour,* Who was incarnate of the Virgin;* for He was crucified for our sake,* and on the third day He arose from the dead,** granting us His great mercy.

  1. I have waited for You as You have commanded; my soul patiently relies on Your promise,* for it has trusted in the Lord.

Christ descended into Hades and announced to those confined there:* Take courage, for today I have conquered death.* I am the Resurrection, the One Who will set you free.** I shattered the gates of the realm of death.

  1. From the morning watch until night* let Israel trust in the Lord.

O Christ our God, we unworthily stand in Your most pure temple,* and offer to You our evening hymns.* From the depths of our souls we cry out to You:* O Lover of Mankind, Who has enlightened the world* by Your Resurrection on the third day,** deliver Your people from the hands of Your enemies.

In Tone 4

  1. For with the Lord there is mercy, and with Him there is plentiful redemption;* and He shall redeem Israel from all its iniquities.

Blessed Martyr Julian,* we celebrate your divine and light-bearing memorial:* We know you as a radiant sun,* shining on the whole world with the brilliance of your mind;* casting out the night of disbelief in the true God!* As we venerate the dust of your relics, we gain strength of soul.

  1. Praise the Lord, all the nations;* proclaim His glory, all you people.

You were lashed with a whip, blessed one,* kicked frightfully and confined in prison.* While in affliction, you transcended your surroundings:* You were encompassed by wild beasts;* you entered into the deep and were drowned by the sea.* You received your holy end without denying the Master of all!* You are greatly blessed, the glory of the martyrs!

  1. Strong is the love of the Lord for us;* eternally will His truth endure.

Your most holy and beloved mother* saw you drift from the waves of the sea to dry land.* By the direction of the Spirit,* she faithfully welcomed you, Martyr Julian.* She entrusted your blameless and sorely-tried body to the tomb:* The body victorious through grace over the devil’s tyranny!

In Tone 3

Glory… Now…

O Lady most honourable,* how can we but be rapt in wonder* at you giving birth to the Incarnate God* who, without a mother, was born of the Father before all ages?* You gave Him birth in the flesh without a father,* without a man instrumentality.* He is God and man whose two natures are intact,* neither one losing any of its properties.* Therefore, O Virgin Mother,* intercede with Him to save the souls* of those who believe and confess in true faith** that you are the Mother of God.

Aposticha

In Tone 3

O Christ, Who darkened the sun by Your passion* and enlightened all creation by Your resurrection,** accept our evening prayer; for You love mankind.

The Lord reigns, He is clothed in majesty. Robed is the Lord, and girt about with strength.

O Lord, Your life-giving Resurrection has enlightened the entire universe* and has revived Your creation which lay in corruption.* Therefore, we, who have been released from the curse of Adam, cry out to You:** Almighty Lord, glory to You!

For He has made the world firm, which shall not be moved.

O God, although in Your divine nature You are unchangeable,* yet in Your human nature You underwent change by suffering in the flesh.* All creation was prostrate with fear* when it saw You hanging on the Cross,* and it groaned in sorrow as it sang the praises of Your long-suffering.* But You descended into Hades and arose on the third day,** granting life and great mercy to the world.

Holiness befits Your house, O Lord, for length of days.

You suffered death, O Christ, to deliver mankind from death.* And when You arose from the dead on the third day,* You enlightened the world** and resurrected all who acknowledge You as God.

Glory… Now…

O Virgin Mother, you conceived the Son of God without seed* by the will of the Father and the power of the Holy Spirit.* He was begotten by the Father, without a mother, from all eternity.* Yet for our sake, He was born of you in the flesh without a human father,* and you nursed Him as an infant with your milk.** Therefore, never cease to entreat Him to deliver our souls from affliction.

Troparia

In Tone 3

Let the heavens be glad, let the earth rejoice,* for the Lord has done a mighty deed with His arm.* He trampled death by death. He became the first-born of the dead;* He saved us from the abyss of Hades** and granted great mercy to the world.

In Tone 4

Glory…

Your holy martyr, Julian, O Lord,* through his sufferings has received his incorruptible crown from You, our God!* For having Your strength, he laid low his adversaries,* and shattered the powerless boldness of demons.* Through his intercessions, save our souls!

Now…

O Mother of God, the mystery hidden from all eternity* and unknown even to the angels,* was revealed through you to those on earth:* God took on our human nature* and united it to His divine nature in a perfect but unconfused union.* Then, He willingly accepted the cross for our sake* and thereby raised again the first created man,**and saved our souls from death.

 


DIVINE LITURGY

Troparia and Kontakia

Troparion, Tone 2: When You went down to death, O Life Immortal,* You struck Hades dead with the blazing light of Your divinity.* When You raised the dead from the nether world,* all the powers of heaven cried out:* “O Giver of Life, Christ our God, glory be to You!”

Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit.

Kontakion, Tone 2: You rose from the tomb, O almighty Saviour;* and Hades, seeing this wonder, was stricken with fear; and the dead arose.* Creation saw and rejoices with You, and Adam exults.* And the world, my Saviour, sings Your praises for ever.

Now and for ever and ever. Amen.

Theotokion, Tone 2: The tomb and death could not hold the Mother of God,* unceasing in her intercession and an unfailing hope of patronage,* for as the Mother of Life she was transferred to life* by Him Who had dwelt in her ever-virgin womb.

Prokeimenon, Tone 2

The Lord is my strength and my song of praise, and He has become my salvation.

verse: The Lord has indeed chastised me, but He has not delivered me to death. (Psalm 117:14,18)

Epistle

Romans 5:1-10

Alleluia, Tone 2

verse: The Lord will hear you in the day of tribulation; the name of the God of Jacob will shield you.

verse: Lord, grant victory to the king and hear us in the day that we shall call upon You. (Psalm 19:2,10)

Gospel

Matthew 6:22-33

Communion Hymn

Praise the Lord from the heavens;* praise Him in the highest.* Alleluia, alleluia,* alleluia. (Psalm 148:1)

June 24: The Nativity of the Honourable Glorious Prophet, Forerunner and Baptizer John

GREAT VESPERS

Psalm Reading

“Blessed is the man…” is sung.

At Psalm 140

In Tone 4

  1. Out of the depths I cry to You, O Lord;* O Lord, hear my voice!

When John was born, the silence of Zechariah was broken.* For when the Voice appeared, it was not proper that his father remain silent.* Just as disbelief bound the tongue of the father,* so now the appearance of John frees him.* Having revealed himself, he preaches good tidings to all.* The Forerunner of Light and the Voice of the Word is born,* and he prays for the salvation of our souls.

  1. Let Your ears be attentive* to the voice of my prayer.

When John was born, the silence of Zechariah was broken.* For when the Voice appeared, it was not proper that his father remain silent.* Just as disbelief bound the tongue of the father,* so now the appearance of John frees him.* Having revealed himself, he preaches good tidings to all.* The Forerunner of Light and the Voice of the Word is born,* and he prays for the salvation of our souls.

  1. If You mark iniquities, Lord, who can stand?* But with You forgiveness is that You may be revered.

Today the Voice of the Word frees his father’s voice* which was lost through disbelief,* and he reveals the blessed posterity of the Church* by loosing his mother’s bond of barrenness.* The Lamp preceding the Light appears;* the star proclaims the coming of the Sun of Justice* who is the restoration of all* and the salvation of our souls.

  1. I have waited for You as You have commanded; my soul patiently relies on Your promise,* for it has trusted in the Lord.

When the time approached for the Word of God to be born from a Virgin,* a messenger came forth from a barren womb.* He is the greatest born of woman* and the greatest of the prophets.* Behold, the beginnings of God’s actions are beyond our understanding.* You were begotten eternally and conceived without seed;* you work wonders for our salvation. Glory to you!

  1. From the morning watch until night* let Israel trust in the Lord.

Today the great Forerunner appears,* born from the barren womb of Elizabeth.* He is a prophet greater than all prophets;* there is no other like him, nor has there ever been.* For the most wondrous Light followed the lamp of the Forerunner;* the Word followed the Voice,* and the Bridegroom followed the bridegroom’s friend.* He prepares a special people for the Lord,* cleansing them with water until the coming of the Spirit.* He is the offspring of Zechariah and the noble dweller of the desert,* the preacher of repentance, and the purification of sins.* He announced the good news* of the Resurrection from the dead to those in Hades,* and he prays for our souls.

  1. For with the Lord there is mercy, and with Him there is plentiful redemption;* and He shall redeem Israel from all its iniquities.

O John, the Baptizer of Christ,* you manifested yourself to be a prophet and forerunner* from the time you were in the womb.* When you saw the queen coming to her servant,* you leaped for joy in the womb of your mother,* you, the one conceived of a barren woman,* according to the promise made to the elder Zechariah.* You knew she was bearing the eternal One* who was from the Father without a mother.* Now implore God to have mercy on our souls.

  1. Praise the Lord, all the nations;* proclaim His glory, all you people.

Zechariah did not believe the word of the angel* who told that Elizabeth would conceive and bear a son.* Instead he replied: How can she give birth,* for we are both advanced in years.* He was made silent by your decree because of his disbelief.* Today he sees the promised birth,* and his silence is ended to give way to joy.* O, what a glorious marvel!* He shouts aloud: Blessed is the Lord, the God of Israel,* for He has turned to his people and brought them salvation.* He grants great mercy to the world.

  1. Strong is the love of the Lord for us;* eternally will His truth endure.

O most praiseworthy John and universal apostle,* good news of Gabriel and flower of the barren woman,* noble child of the desert,* true friend of the bridegroom Christ,* pray to Him to have mercy on our souls.

In Tone 6

Glory…

Today, like a shining star,* the Lamp prepares the way for the coming of the Word of God.* Today Zechariah speaks clearly, ending the silence imposed by the angel,* for it was not right that the father of the Voice be kept silent* once John was born from a barren womb.* He comes to announce with great boldness* the good news of salvation for all the world.

Now…

Elizabeth carried the Forerunner of grace,* and the Virgin carried the Lord of glory.* When the mothers greeted each other, the infant leaped for joy,* for even within the womb, the servant praised the Master.* The mother of the Forerunner was amazed and sang out:* How have I deserved that the mother of my Lord has come to me?* Glory to Him who with great mercy saves a despairing people.

Readings

(1) Genesis 17:15-19; 18:11-14; 21:1-8; (2) Judges 13:2-19; (3) Isaiah 40:1-3, 9; 41:17-18

Litya

In Tone 1

O mountains, give forth your sweetness; * O hills, skip about like lambs;* for today the Lord’s forerunner, desiring to abide with us, is born of Elizabeth.* At his birth he loosed his father’s silence.* Therefore, let us cry out to him:* O Baptizer of Christ, implore Him to save our souls.

The God-named Voice and Lamp of the Light, the Forerunner of the Lord,* was attested to by Christ as the foremost of the prophets.* Please remember your flock in order to preserve it intact,* and we also ask that you pray for the world.

O prophet and forerunner John,* you were the preacher of the Lamb who is the Word of God.* You prophesied the future;* you spoke beforehand to the ends of the earth:* Behold the Lamb of God who takes away the sins of the world* and grants great mercy to all.

In Tone 5

Glory…

Today Elizabeth rejoices as she gives birth* to the end of the prophets and the beginning of the apostles,* the earthly angel and the heavenly man,* the voice of the Word, the soldier and forerunner of Christ,* who leaped for joy beforehand because of the Promised One* and who preached before the birth of the Sun of Justice.* In his old age Zechariah is amazed,* having cast aside the muteness imposed as a punishment.* As the father of the Voice, he prophesies most splendidly:* And you, O child, shall be called the prophet of the Most High,* and you shall go before Him to prepare the way.* Therefore, O angel, prophet, apostle, and soldier,* forerunner, baptizer, preacher of penance, and guide,* as the voice of the light of the Word,* pray unceasingly for us who faithfully keep your memory.

Now…

O most pure Virgin ,* you are the temple, the gate, the palace, and the throne of the King.* Christ, our Redeemer and Lord,* appeared through you to those who slumbered in darkness.* For He, as the Sun of Righteousness,* wished to enlighten those whom He created with his own hands* according to his own image.* Therefore, O Lady, whom we always praise in song,* we beseech you to intercede with Christ for the salvation of our souls;* for, as his mother, you can approach Him with the greatest of confidence.

Aposticha

In Tone 2

With psalms and hymns and spiritual songs* let us praise the glorious desert-dweller John,* since he is the prophet of prophets* and the fruit of a barren womb,* greater than all born of women.* Let us cry out to him:* O Baptist and Forerunner of the Saviour,* by your holy birth you may implore Christ with confidence* to grant peace to the world* and great mercy to our souls.

Blessed be the Lord, the God of Israel, because He has visited and ransomed his people.

According to the promise,* John the Forerunner and the Voice of the grace of the Word has appeared.* He was born today of the childless, barren woman.* Rejoice, O people,* for he has come to prepare for us the way of the Saviour* to whom he bowed down and leaped for joy* while still in the womb of his mother.* He is the Lamb who takes away the sins of the world* and grants great mercy to us.

And you, O child, shall be called prophet of the Most High.

John, who was sanctified in the womb of his mother* and received the fullness of prophecy,* is born today from a barren woman.* Clearly he announces the coming of the Lord:* Repent, for the kingdom of heaven is at hand.

In Tone 8

Glory…

Today the voice of the prophet Isaiah is fulfilled* in the birth of the greatest of the prophets, John.* He had said: Behold, I will prepare the way of the Lord.* He will be a soldier of the kingdom of heaven,* running before the path of our God.* By nature he was a man,* yet in the present life he became an angel,* for he welcomed moderation in complete purity.* He had a human nature but fled what was according to nature* and struggled beyond the natural.* Therefore, let all the faithful imitate his virtues* and beg him to pray for the salvation of our souls.

Now…

Elizabeth said to the Virgin Mary:* How is it that the Mother of my God has come to me?* You bear the King, and I, a soldier.* You bear the Lawgiver, and I, a preacher of the law.* You bear the Word, and I, the voice who announces the kingdom of heaven.

Troparia

In Tone 4

O Prophet and Forerunner of the coming of Christ,* in spite of our honour and devotion,* we are unable to give you worthy praise.* Through your glorious and noble birth* your mother’s childlessness was ended,* your father’s tongue was freed,* and the Incarnation of the Son of God** was proclaimed to the world. (2)

In Tone 1

Hail, Mother of God, Virgin Mary full of grace!* The Lord is with you.* Blessed are you among women,* and blessed is the fruit of your womb.* For you have borne Christ, the Saviour* and Deliverer of our souls.

 


DIVINE LITURGY

Troparia and Kontakia

Troparion, Tone 4: O Prophet and forerunner of the coming of Christ,* we, who lovingly honour you are at a loss to praise you worthily;* for your mother’s barrenness and your father’s silence* were both ended by your honoured and glorious birth,* and the incarnation of the Son of God* is preached to the whole world.

Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, now and for ever and ever. Amen.

Kontakion, Tone 3: She who once was barren gives birth today to the Forerunner of Christ,* who will fulfil every prophecy.* In the Jordan he placed his hand upon the One Whom the prophets foretold* and thus was shown to be the prophet, the herald,* and the Forerunner of the Word of God.

Prokeimenon, Tone 7

The just man shall be glad in the Lord and shall hope in Him.

verse: Hear, O God, my voice when I make my petition to You. (Psalm 63:11,2)

Epistle

Romans 13:11b-14:4

Alleluia, Tone 1

verse: Blessed be the Lord God of Israel, for He has visited His people and redeemed them.

verse: And you, O child, will be called the prophet of the Most High. (Luke 1:68,72)

Gospel

Luke 1:1-15, 57-68, 76, 80

Hymn to the Mother of God

O my soul, magnify the precious birth of Christ’s Baptist and forerunner, John.

Words cannot express the hidden, divine, ineffable mystery* that is clearly fulfilled in you, Virgin immaculate,* for because of His loving mercy God became flesh of you.* And, therefore, as Mother of God, we magnify you.

Communion Hymn

The just man shall be in everlasting remembrance;* of evil hearsay he shall have no fear.* Alleluia, alleluia,* alleluia. (Psalm 111:6)

June 27: Bishop-Martyr Nykolai (Nicholas) Charnetsky and the Twenty-Seven Other New Blesseds of the Church of Rus’-Ukraine Beatified in 2001

GREAT VESPERS

Psalm Reading

“Blessed is the man…” is sung.

At Psalm 140

In Tone 6

  1. Out of the depths I cry to You, O Lord;* O Lord, hear my voice!

Placing all your hope upon God,* you accepted the covenant of the Heavenly Teacher,* Who said: “Let not your hearts be troubled!”* Thus, having lived in the faith joyfully,* and strengthening your souls through daily ministry,* you accepted the ascetic labours of martyrdom and confessing faith in Christ,* passing through much suffering and many torments.* And, as heavenly citizens from the lands of Ukraine,* you now shine forth from the many rooms of the Father’s house,* receiving the gift of efficacious boldness* to pray for our souls.

  1. Let Your ears be attentive* to the voice of my prayer.

Placing all your hope upon God,* you accepted the covenant of the Heavenly Teacher,* Who said: «Let not your hearts be troubled!»* Thus, having lived in the faith joyfully,* and strengthening your souls through daily ministry,* you accepted the ascetic labours of martyrdom and confessing faith in Christ,* passing through much suffering and many torments.* And, as heavenly citizens from the lands of Ukraine,* you now shine forth from the many rooms of the Father’s house,* receiving the gift of efficacious boldness* to pray for our souls.

  1. If You mark iniquities, Lord, who can stand?* But with You forgiveness is that You may be revered.

The Creator made everything for the sake of joy and love.* All creation was brought about not for death, but for His own glory.* But, for the sake of delivering all,* He endured the sufferings of the Cross,* instead of the joy that was rightfully His.* Likewise You, O Blessed Ones, imitating your Teacher,* having come to know the joy of faith,* – you also experienced suffering,* you came to know the Father – seeing the Face of the Sufferer,* Who, Himself passed through the way of sorrows,* and prepared for you a place* in the House of the Father.

  1. I have waited for You as You have commanded; my soul patiently relies on Your promise,* for it has trusted in the Lord.

The Creator made everything for the sake of joy and love.* All creation was brought about not for death, but for His own glory.* But, for the sake of delivering all,* He endured the sufferings of the Cross,* instead of the joy that was rightfully His.* Likewise You, O Blessed Ones, imitating your Teacher,* having come to know the joy of faith,* – you also experienced suffering,* you came to know the Father – seeing the Face of the Sufferer,* Who, Himself passed through the way of sorrows,* and prepared for you a place* in the House of the Father.

  1. From the morning watch until night* let Israel trust in the Lord.

Because of your unwavering faith,* all were in awe of you, O holy ones:* as the fierce persecutor was bringing the visible Church down to ruin,* you were built up in strength on account of your faithfulness to the Invisible One;* around you was the destruction of life and human dignity* and yet, it was humility and Life Indestructible, Whom you made manifest to the world;* in the face of an endless cycle of death and hatred,* you preached the Truth, even to those who persecuted you;* and, prayed for those who tormented you,* as did the One, Who strengthened you in the midst of your torments* and gave you the grace to intercede* for our souls.

  1. For with the Lord there is mercy, and with Him there is plentiful redemption;* and He shall redeem Israel from all its iniquities.

Because of your unwavering faith,* all were in awe of you, O holy ones:* as the fierce persecutor was bringing the visible Church down to ruin,*  you were built up in strength on account of your faithfulness to the Invisible One;* around you was the destruction of life and human dignity*  and yet, it was humility and Life Indestructible, Whom you made manifest to the world;* in the face of an endless cycle of death and hatred,*  you preached the Truth, even to those who persecuted you;* and, prayed for those who tormented you,* as did the One, Who strengthened you in the midst of your torments* and gave you the grace to intercede* for our souls.

  1. Praise the Lord, all the nations;* proclaim His glory, all you people.

Although the image of the visible Church was destroyed,* and though many souls were terrified by the enemy* – yet you did not give in to despair* nor did you abandon your ministry,* which our Lord willed for His friends;* since, you believed, that in the image of His death and resurrection* after the time of night – there would radiate the dawn of regeneration* and a time of reconstruction would commence,* when others would inherit the fruit of your sufferings and torments.* For, you longed to fulfil the commands of the Master* and testified that the impossible can be achieved,* by those who are filled with the love of God.

  1. Strong is the love of the Lord for us;* eternally will His truth endure.

Although the image of the visible Church was destroyed,* and though many souls were terrified by the enemy* – yet you did not give in to despair* nor did you abandon your ministry,* which our Lord willed for His friends;* since, you believed, that in the image of His death and resurrection* after the time of night – there would radiate the dawn of regeneration* and a time of reconstruction would commence,* when others would inherit the fruit of your sufferings and torments.* For, you longed to fulfil the commands of the Master* and testified that the impossible can be achieved,* by those who are filled with the love of God.

In Tone 6

Glory…

The fierce and inhuman enemy* cunningly devised to destroy the Church which was not under his authority through a false reunion* with the Church which he had already profaned and enslaved.* And so with honours, benefits and temporal abundance* did he entice arch-pastors, priests and the faithful,* threatening with dire penalties and even death, those who would refuse him.* But the hierarchs proved their steadfastness* and spoke thus to their tormenters:* “We glorify God in truth and it is in righteousness that we teach the word of His truth.* We will not betray the Church by worshiping tyranny,* nor will we renounce our Chief-Apostolic Unity:* we suffer for it* and in so doing, we remain faithful!”

Now…

Who would not call you blessed, O Virgin most-Holy?* Who would not sing a hymn of praise to the glory of your giving birth without pain or travail? The Only-begotten Son Himself, begotten of the Father before all ages, was made flesh out of you in a manner that cannot be explained, O Woman most-Pure! And for our sake He Who Is God by nature assumed the nature of man. He is not divided into two persons; He is understood to have two natures without commixion or confusion. O noble and blessed woman, intercede with Him that He may have mercy on our souls.

Readings

(1) Isaiah 43:9b-14a; (2) Wisdom 3:1-9; (3) Wisdom 5:15-23; 6:1-3b

Lytia

In Tone 1

“I will not leave you orphans”, said the Lord to his friends before His Passion.* Upon you was this word fulfilled,* O all-blessed martyrs of the land of Rus’-Ukraine!* Having known the sweetness of the Church* you experienced the bitterness of persecution;* having lived in the beauty and splendour of worshiping in a temple* you became naked, orphaned, and bereft of glory.* But the Lord did not leave you, O wise martyrs;* for, the Man of Sorrows, who endured abuse, bequeathed the saying: «I will come to you»,** and you saw the One, Whom the world was unable to see.

You reached the heights of ecclesiastical and public life, O hierarchs,* and in but one moment you fell into the darkness of imprisonment.* Yesterday, you were surrounded by numerous clergy and a great gathering of people* today you are in the company of despairing and frightened prisoners.* Once, you were clothed in vestments of grace* today, stripped of all rights, you wear the garments of poverty.* But your light did not set in the darkness;* for, it is in your humiliation that the priceless worth of the treasure of Christ’s virtues was revealed.* At no time did you abandon your ministry:* neither in your becoming great, nor in your self-emptying.* O faithful and unbroken pastors,* pray for our souls.

In Tone 2

As the Lord is living,* so are you alive in His tents above the heavens,* in ineffable closeness to Him,* in the joy of contemplating His Face.* As you did not spare your earthly and temporal lives,* so now you reside in the fullness of life,* and pray that your co-citizens on earth may inherit the Light of Heaven.

In Tone 4

O Confessors of Faith in Christ, you did not abandon your ministry!* You neglected neither love for one’s neighbour nor the Church’s Rule of Prayer:* underground and in the forests, in faraway houses and in small city rooms* the Sacrifice of the Eucharist was offered by you.* О great wonder!  In taking away the church buildings the enemy did not destroy the Church;* although some were slain – others were revealed as Confessors of Faith.* For the Church is alive not in church buildings alone,* since the Spirit and Truth build everywhere a temple for themselves!* Behold how the inconspicuous home of a fireman or labourer* becomes an effulgent and magnificent temple and Heaven on earth;* the man, unsightly and worn out* the priest, worthy and majestic!* The gates of Hades cannot overcome the Church* the harvest of her passion brings but greater fruit.

In Tone 5

Glory…

They did sing, to the God in the highest,* did the blessed martyrs sing!* And in prisons, dungeons and while in exile* they glorified His Name.* Becoming perfected in lives cut short,* they fulfilled longevity,* since they endured in the truth, even in the midst of evil.* And now by their prayers these holy ones obtain* for their countrymen, grace and mercy, and the care of God.

Now…

Let us sing!* To the Mother of our God, let us sing, O faithful,* and let us glorify with the liturgy of routine daily living* that Life, Whom she bore for us!* Let us nurture, as did she, the perfection of a simple heart,* that we may fulfil the first and most important commandment:* that we love God and our neighbour without guile.* Through the prayers of the Theotokos upon the children of her Son* there descends grace and mercy and the care of God.

Aposticha

In Tone 2

The Son of God, together with His Father, came and made His dwelling,* in you, who were cast out into exile,* bereft of dwellings, and thrown into prisons.* The tormenter imprisoned the shepherds, devising thereby to scatter the fold,* but the incarcerated fearlessly called out:* “You will not pull the root of the Church from our lands,* for her root is in the Heavens!”

The just cried out and the Lord heard them,* and delivered them out of all their afflictions.

Living in the temporal, by the power of the One-Beyond-Time* and in the ordinary, by the feast of ceaseless Praise of God,* you were not afraid, when you lost everything,* and you were not tempted by the apparently good things with which the tyrant enticed you,* and thus you were able to cry out to the crucifiers:* “You will not pull the root of the Church from our lands,* for her root is in the Heavens!”

The afflictions of the just are many,* and out of them all will the Lord deliver them.

You lived in the peace of the Lord,* the peace, which He left for His disciples,* and so you did not receive a false peace from the world:* you did not agree to enslave the Church.* That is why your crucifiers cried out in horror:* “We will not pull the root of the Church from this land,* for her hierarchs are rooted in the Heavens!”

In Tone 4

Glory…

In recent times, the land of Rus’-Ukraine produced a multitude of martyrs* and many of their names are known to us,* and many – only to God;* we glorify all of them, known and unknown,* even when we commemorate but a small number of their community:* hierarchs, priest-martyrs, the venerable and righteous,* who did not squelch the Spirit and were well-pleasing to the Master.

Now…

A multitude of petitions do we send up before the Theotokos,* and many the human sorrows of which the Virgin is aware.* But let us look closely at her icon, known and unknown:* for, we are called to become partakers of divine nature* and together with all the saints we are to make God manifest to the entire world,* even as did she, providing a dwelling in her womb for the One, Whom nothing can contain.

Troparion

In Tone 7

Blessed Ukrainian Martyrs,* you did not break the integrity of the Body of Christ,* in giving your bodies to tribulations:* you did not give way to the flattery of the enemy nor deny the Petrine unity.* Your earthly homeland Ukraine beseeches you* together with the whole Universal Church, singing with ancient song:* Holy Martyrs, you gloriously suffered and were crowned;* So pray to the Lord to have mercy on our souls. (3)

 


DIVINE LITURGY

Troparia and Kontakia

Troparion, Tone 7: Blessed Ukrainian Martyrs,* you did not break the integrity of the Body of Christ,* in giving your bodies to tribulations:* you did not give way to the flattery of the enemy nor deny the Petrine unity.* Your earthly homeland Ukraine beseeches you* together with the whole Universal Church, singing with ancient song:* Holy Martyrs, you gloriously suffered and were crowned;* So pray to the Lord to have mercy on our souls.

Glory…

Kontakion, Tone 8: Invincible martyrs crowed with victory,* we in the Church you saved* sing songs of thanksgiving to you,* written on the scrolls of our hearts.* And you whose names are written in the Book of the living God,* protect our Church with Life,* that we may cry out: Rejoice you who belong to Heaven!

Now…

Theotokion, Tone 8: Invincible Queen, in honour of victory,* we who are saved from evil, with songs of thanksgiving,* sing to you, O God-Bearer.* And whose power is unfailing,* protect us from all evils,* so that we may sing to you:* Rejoice, O Bride unwed!

Prokeimenon, Tone 4

To the saints who are in His land, the Lord has made wonderful all His desires in them.

verse: I foresaw the Lord in my sight, for He is at my right hand that I may not be shaken. (Psalm 15:3,8)

Epistle

Ephesians 6:10-17

Alleluia, Tone 4

verse: The just cried out and the Lord heard them, and delivered them out of their afflictions.

verse: The afflictions of the just are many, and out of them all will the Lord deliver them. (Psalm 33:18,20)

Gospel

Matthew 10:16-22 or Luke 21:12-19

Communion Hymn

Rejoice in the Lord, O you just;* praise befits the righteous.* Alleluia, alleluia,* alleluia. (Psalm 32:1)

June 28: Fourth Sunday after Pentecost, Tone 3; Sunday of All Saints of Rus’-Ukraine

GREAT VESPERS

Psalm Reading

“Blessed is the man…” is sung.

At Psalm 140

In Tone 3

  1. Lead my soul forth from prison* that I may give thanks to Your name.

By Your Cross, O Christ our Saviour,* the power of Death has been vanquished* and the deceit of the devil has been destroyed.* Therefore, mankind, saved by faith,* offers You hymns of praise forever.

  1. The just shall gather around me* when You have been good to me.

O Lord, all creation has been enlightened by Your resurrection,* and Paradise has been reopened;* therefore, all creation extols You* and offers You hymns of praise forever.

  1. Out of the depths I cry to You, O Lord;* O Lord, hear my voice!

I glorify the powers of the Father, Son, and Holy Spirit;* and I praise the dominion of the undivided Divinity,* the consubstantial Trinity,* Who reigns forever and ever.

  1. Let Your ears be attentive* to the voice of my prayer.

We adore Your precious Cross, O Christ,* and with hymns of praise we glorify Your Resurrection;* for by Your wounds we have all been healed.

  1. If You mark iniquities, Lord, who can stand?* But with You forgiveness is that You may be revered.

Let us sing the praises of the Saviour,* Who was incarnate of the Virgin;* for He was crucified for our sake,* and on the third day He arose from the dead,* granting us His great mercy.

  1. I have waited for You as You have commanded; my soul patiently relies on Your promise,* for it has trusted in the Lord.

Christ descended into Hades and announced to those confined there:* Take courage, for today I have conquered death.* I am the Resurrection, the One Who will set you free.* I shattered the gates of the realm of death.

  1. From the morning watch until night* let Israel trust in the Lord.

O Christ our God, we unworthily stand in Your most pure temple,* and offer to You our evening hymns.* From the depths of our souls we cry out to You:* O Lover of Mankind, Who has enlightened the world* by Your Resurrection on the third day,* deliver Your people from the hands of Your enemies.

In Tone 1

  1. For with the Lord there is mercy, and with Him there is plentiful redemption;* and He shall redeem Israel from all its iniquities.

O St. Olga, morning star of Christ’s gospel proclaimed in the city of Kyiv,* and St. Volodymyr, equal-to-the-Apostles, Baptizer of Rus’-Ukraine,* and all holy princes, God-pleasing leaders of our nation!* By your holy lives you opened the doors of truth and grace.* You strengthened the Church of Christ in our Ukrainian lands.* You are our constant protectors and intercessors, our honour and glory.* Therefore, may your names shine forth forever,* and may they be for us an inspiration to faithfulness* and perseverance in the holy faith,* for the salvation of our souls.

  1. Praise the Lord, all the nations;* proclaim His glory, all you people.

All the choirs of the hierarchs, mighty luminaries of the Ukrainian Church!* As faithful followers of the apostles and as good shepherds,* you faithfully preserved the flock entrusted to you;* you led it along paths of truth and carefully fed it with spiritual food,* not hesitating to give up your lives for your sheep.* Therefore, together with St. Josaphat, the priest-martyr,* implore the Chief Shepherd, Christ God,* for Ukrainian nation’s faithfulness to His commandments* and great mercy for our souls.

  1. Strong is the love of the Lord for us;* eternally will His truth endure.

Venerable fathers of the Monastery of the Caves, Anthony and Theodosius,* the first flowers of the Ukrainian Church,* and all the countless righteous ones who followed after their steps,* dedicating their lives to God!* You shine forth as an example of Christian perfection,* and you teach us by prayer and self-denial* to configure ourselves to Christ God for the salvation of our souls.* Therefore, implore the good God, that we may be made worthy of your intercession,* and that together with you, through prayer and sacrifice,* we may obtain for Christ’s Church and our Ukrainian nation* mercy and God’s bountiful blessings.

Glory…

O Martyrs and confessors, hierarchs and priests, religious and laity,* who, for the sake of Christ, suffered in prisons and labour camps,* and were broken in spirit and wasted by beatings, starvation, and cold!* Your numbers and your names are known only to the all-knowing God.* You shed rivers of righteous blood;* and with your tears bedewed the prison cells and torture chambers.* Your martyrs’ blood testifies before heaven and earth to your unwavering faith in God.* You are our powerful intercessors before the throne of the Most High.* Therefore, with the Mother of God, implore the heavenly Father,* the Saviour Jesus Christ, and the Holy Spirit, the Comforter,* a continuous blessing upon our Church and nation,* so that they could joyfully and freely glorify your holy names.

In Tone 3

Now…

O Lady most honourable,* how can we but be rapt in wonder* at you giving birth to the Incarnate God* who, without a mother, was born of the Father before all ages?* You gave Him birth in the flesh without a father,* without a man instrumentality.* He is God and man whose two natures are intact,* neither one losing any of its properties.* Therefore, O Virgin Mother,* intercede with Him to save the souls* of those who believe and confess in true faith* that you are the Mother of God.

Readings

(1) Sirach 34:13-17; (2) Wisdom 3:1-9; (3) Sirach 1:11-21

Lytia

In Tone 2

Let us extol today the illustrious and sacred memory* of our first God-inspired rulers and clergy,* who delivered us from the darkness of idolatry* and brought us to the Sun of Justice, Christ our God.

May the supplications of the ancient righteous ones of the land of Ukraine* and the sufferings of our confessors of the holy Gospel* rise as fragrant incense before the throne of the Most High;* for it is better by the sacrifices that the Church of Christ in Ukraine* is regenerated and strengthened.

In Tone 5

Glory…

Let a mighty ‘Hosanna’ resound throughout heaven today* and the golden fields of our wide steppes* from the prayerful hearts of the millions of our faithful* who glorify and thank You, O gracious and almighty God,* for the most precious gift, the Christian faith and the tablets of Christian holiness,* which our ancestors received from Your great goodness* and passed on to us for the sanctification and salvation of our souls.

Now…

You are the temple, the gate, the palace, and royal throne, O most pure Virgin.* Through you my Saviour, Christ the Lord,* appeared as the Sun of Justice to those who were sleeping in darkness,* desiring to enlighten those He had created in His own image.* Therefore, O all-gracious One, with a mother’s confidence,* pray to Him unceasingly that our souls may be saved.

Aposticha

In Tone 3

O Christ, Who darkened the sun by Your passion* and enlightened all creation by Your resurrection,* accept our evening prayer; for You love mankind.

The Lord reigns, He is clothed in majesty. Robed is the Lord, and girt about with strength.

O Lord, Your life-giving Resurrection has enlightened the entire universe* and has revived Your creation which lay in corruption.* Therefore, we, who have been released from the curse of Adam, cry out to You:* Almighty Lord, glory to You!

For He has made the world firm, which shall not be moved.

O God, although in Your divine nature You are unchangeable,* yet in Your human nature You underwent change by suffering in the flesh.* All creation was prostrate with fear* when it saw You hanging on the Cross,* and it groaned in sorrow as it sang the praises of Your long-suffering.* But You descended into Hades and arose on the third day,* granting life and great mercy to the world.

Holiness befits Your house, O Lord, for length of days.

You suffered death, O Christ, to deliver mankind from death.* And when You arose from the dead on the third day,* You enlightened the world* and resurrected all who acknowledge You as God.

In Tone 4

Glory…

We glorify the Father, and the Son, and the Holy Spirit,* and render thanks to You, the Triune God of one essence,* for the precious treasure which You deigned to give* to our holy princes and teachers,* holy priests and monks, confessors and martyrs for the Church of Christ.* Their struggles are the source of our strength.* Therefore, by honouring their memory we, together with them,* beseechingly cry out:* Lord, grant that we may all be one,* that all the children of Rus’-Ukraine may extol You* with one heart and one voice, the only true God,* and become worthy of Your eternal bliss* in the light that knows no evening.

Now…

O most pure Virgin, hear the petitions of your servants.* Remove the burdens which oppress us,* and deliver us from our sorrows;* for you are the only firm and constant support on whom we rely.* O Mother of God, never permit us who call upon you* to be overwhelmed by our cares.* Hasten to fulfil the supplications of all who, in faith, cry out to you:* Rejoice, O Lady, helper of all mankind,* the joy, the refuge, and the salvation of our souls.

Troparia

In Tone 1

Rejoice, Virgin Mary, Mother of God, full of grace,* The Lord is with you.* Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb.* For you have borne Christ,* the Saviour and Deliverer of our souls. (2)

In Tone 4

O Princes and bishops glorified in Christ,* you monastics and martyrs,* and you staunch confessors from every age of Christian Ukraine,* pray to Christ our God that He gaze with a merciful eye on our nation* and grant it the grace to endure in faith,* and that the souls of its devout faithful, who honour your sacred memory,** may be saved.

 


DIVINE LITURGY

Troparia and Kontakia

Troparion, Tone 3: Let the heavens be glad, let the earth rejoice,* for the Lord has done a mighty deed with His arm.* He trampled death by death. He became the first-born of the dead;* He saved us from the abyss of Hades* and granted great mercy to the world.

Troparion, Tone 4: O you, who glorified Christ:* princes and bishops,* monastics and martyrs,* and steadfast confessors of Christian Ukraine throughout all times,*pray Christ God to look with favour on our people* and to grant them the grace to persevere in the faith* that the souls of prayerful faithful* who revere your sacred memory* may be saved.

Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit.

Kontakion, Tone 3: You rose from the tomb, O compassionate Lord,* and led us out from the gates of death.* Today Adam exults and Eve rejoices,* and the prophets together with the patriarchs* unceasingly acclaim the divine might of Your power.

Now and for ever and ever. Amen.

Kontakion, Tone 4: You shine as bright beacons,* O God-inspired and righteous saints of our Church.* By your encouraging example,* you serve communities of faithful throughout the Christian world.* Therefore we humbly bow our heads to you* thanking our great and all-gracious God* Who has made you our intercessors in heaven* where you pray for our souls.

Prokeimenon, Tone 3

Sing to our God, sing; sing to our King, sing.

verse: Clap your hands, all you nations; shout unto God with the voice of joy. (Psalm 46:7,2)

Prokeimenon, Tone 7

Precious in the sight of the Lord is the death of His venerable ones.

Epistle

Romans 6:18-23; 8:28-39

Alleluia, Tone 3
verse: In You, O Lord, have I hoped that I may not be put to shame for ever.

verse: Be a protector unto me, O God, and a house of refuge to save me. (Psalm 30:2,3)

verse: Blessed is the man who fears the Lord; he shall delight exceedingly

Gospel

Matthew 8:5-13; 5:1-16

Communion Hymn

Praise the Lord from the heavens;* praise Him in the highest. (Psalm 148:1)* Rejoice in the Lord, O you just;* praise befits the righteous.* Alleluia, alleluia,* alleluia. (Psalm 32:1)

June 29: Holy, Glorious, All-Praiseworthy and Chief Apostles, Peter and Paul

GREAT VESPERS

Psalm Reading

“Blessed is the man…” is sung.

At Psalm 140

In Tone 2

  1. Out of the depths I cry to You, O Lord;* O Lord, hear my voice!

What crowns of praise shall we weave for Peter and Paul?* They were separated in the body but united in spirit,* and outstanding as the preachers of God.* The one indeed led the apostles,* while the other laboured more than all the rest.* Christ our God, showing great mercy,* fittingly crowns them with immortal glory.

  1. Let Your ears be attentive* to the voice of my prayer.

What crowns of praise shall we weave for Peter and Paul?* They were separated in the body but united in spirit,* and outstanding as the preachers of God.* The one indeed led the apostles,* while the other laboured more than all the rest.* Christ our God, showing great mercy,* fittingly crowns them with immortal glory.

  1. If You mark iniquities, Lord, who can stand?* But with You forgiveness is that You may be revered.

What crowns of praise shall we weave for Peter and Paul?* They were separated in the body but united in spirit,* and outstanding as the preachers of God.* The one indeed led the apostles,* while the other laboured more than all the rest.* Christ our God, showing great mercy,* fittingly crowns them with immortal glory.

  1. I have waited for You as You have commanded; my soul patiently relies on Your promise,* for it has trusted in the Lord.

With what beautiful hymns shall we praise Peter and Paul?* They are wings of divine knowledge,* spreading out to the far ends of the earth* and soaring aloft to heaven.* They are two heads of the Gospel of grace,* two feet of the preaching of the truth,* two rivers of wisdom and two arms of the Cross,* through which the merciful Christ casts down the pride of demons.

  1. From the morning watch until night* let Israel trust in the Lord.

With what beautiful hymns shall we praise Peter and Paul?* They are wings of divine knowledge,* spreading out to the far ends of the earth* and soaring aloft to heaven.* They are two heads of the Gospel of grace,* two feet of the preaching of the truth,* two rivers of wisdom and two arms of the Cross,* through which the merciful Christ casts down the pride of demons.

  1. For with the Lord there is mercy, and with Him there is plentiful redemption;* and He shall redeem Israel from all its iniquities.

With what beautiful hymns shall we praise Peter and Paul?* They are wings of divine knowledge,* spreading out to the far ends of the earth* and soaring aloft to heaven.* They are two heads of the Gospel of grace,* two feet of the preaching of the truth,* two rivers of wisdom and two arms of the Cross,* through which the merciful Christ casts down the pride of demons.

  1. Praise the Lord, all the nations;* proclaim His glory, all you people.

With what spiritual songs shall we praise Peter and Paul?* They slew the godless tongues of idolaters.* They are fearful swords of the Spirit and notable ornaments of Rome,* nourishers of the whole world* and the God-inspired tablets of the new covenant.* Christ, in His great mercy, has proclaimed their honour in Sion.

  1. Strong is the love of the Lord for us;* eternally will His truth endure.

With what spiritual songs shall we praise Peter and Paul?* They slew the godless tongues of idolaters.* They are fearful swords of the Spirit and notable ornaments of Rome,* nourishers of the whole world* and the God-inspired tablets of the new covenant.* Christ, in His great mercy, has proclaimed their honour in Sion.

In Tone 4

Glory…

Christ asked three times: Peter, do you love Me?* Thereby He satisfied the three-fold denial;* and Simon, understanding the mystery, cried to the Lord:* You know all things; You know that I love You.* After this, Christ said to him:* Feed my sheep, feed my lambs;* feed those sheep which I have fashioned for salvation with my own blood.* Therefore, O blessed Apostle of God,* beseech Him to grant us great mercy.

Now…

O Mother of God, David the prophet and forefather of Christ foretold in song* the great things that would happen to you.* He revealed that you would be a queen,* standing at the right hand of God,* and that you would be the Mother of Life and Intercessor for the world.* He prophesied that God, in his good will toward mankind,* would become incarnate of you without a human father.* Thus He would restore His image within us,* which had become disfigured by our passions.* He would seek out the lost sheep that was trapped in the hills;* He would lift it upon His shoulder and carry it to His Father* who would place it in the midst of His heavenly hosts.* In like manner, Christ will save the world because of His great and abundant mercy.

Readings

(1) 1 Peter 1: 3-9; (2) 1 Peter 1: 13 – 19; (3) 1 Peter 2: 11-24

Lytia

In Tone 2

Come today, O assemblies of the faithful,* O choirs full of praise, O beautiful gathering,* O chosen craftsmen of grace,* we are crowning Peter and Paul with worthy praises.* They sowed the Word in its fullness;* through them the grace of the Spirit was poured out abundantly.* And being the vine of the true vineyard,* they divided up for us a ripe cluster, making our hearts joyful.* Let us sing to them with clear expression,* and with a clean conscience let us say:* Rejoice, O destroyers of the unwise* and the servants of the spiritual ones.* Rejoice, O intermediaries for the good who banish evil.* Let us beseech them to always pray to the Creator and Teacher* to grant an enduring peace to the world* and great mercy to our souls.

Let us praise as intercessors for the world,* the teachers and foundations of the Church of Christ,* its true pillars and walls,* trumpets of the divine teachings and sufferings of Christ,* the prime apostles Peter and Paul.* They travelled throughout the earth,* as though with a plough, sowing the faith,* and planted a knowledge of God in all,* revealing the Word of the Trinity.* O Peter, rock of foundation, and Paul, O chosen vessel,* you were harnessed together to the will of Christ.* You raised up all creation to a knowledge of God:* the nations, the cities, and the islands.* Indeed, you lifted up anew the Hebrews into the Church,* and now you pray that our souls be saved.

O Peter, the first of the glorious apostles and rock of faith!* wondrous Paul, orator and lamp stand of the holy churches,* standing before the divine throne,* pray to Christ for us.

O Paul, spokesman of the Lord and foundation of doctrine!* Once you were a persecutor of Jesus the Saviour,* and then indeed you were among the first of the apostles, O blessed one.* You saw the ineffable One, O wise Apostle.* You were transported up to the third heaven, and you exclaimed:* Come with me and do not be deprived of the good things.

In Tone 3

O citizens of the heavenly Jerusalem,* behold the rock of faith and the orator of the Church of Christ,* the two men of the Trinity and fishers of the world,* today are departing from the earth.* Suffering the passion, they ascend to God,* and they pray to Him with confidence to save our souls.

In Tone 5

Glory…

The wisdom of God and the Word who is co-eternal with the Father* has truly foretold in the Gospel, O all-praiseworthy Apostles,* that you are the two most fruitful vines;* for you bore in your branches the ripe and beautiful cluster* from which we believers are now nourished* and whose taste brings us both sweetness and delight.* Therefore, O Peter, rock of faith, and Paul, pride of the universe,* strengthen the flock that became yours through your teachings.

Now…

We bless you, O Theotokos and Virgin;* and we faithful ones glorify you always.* You are the ineffable city, the mighty wall,* the powerful mediatrix, and the haven of our souls.

Aposticha

In Tone 1

O glorious apostle Paul,* who can describe your bondage and sorrow in the cities,* your tribulations and hardships,* your vigils and sufferings?* You have suffered hunger, thirst, and cold,* nakedness and scourging with rods,* the crossing of wilderness, shipwreck and stonings.* You have both angelic and human character,* bearing all with the help of Christ who strengthened you,* so that you might gain the world for Christ, your Lord.* We, who celebrate your memory in faith,* beseech you to intercede for the salvation of our souls.

Through all the world their voice resounds; their message reaches to the ends of the earth.

O glorious apostle Paul,* who can describe your bondage and tribulations in the cities?* Who can tell the hardships and struggles you went through in the preaching of Christ* that you might win all people and present the Church to Christ?* O apostle Paul, teacher of the Churches,* pray that the Church may be strengthened by your teachings* until the end of time.

The heavens proclaim the glory of God, and the firmament shows forth the work of his hands.

Let us extol Peter and Paul,* the two great luminaries of the Church;* for they have shone forth with the firmness of faith,* transcending the sun in brilliance.* By the rays of their preaching* they led the Gentiles from ignorance to divine knowledge.* Therefore, one of them was nailed upon the cross,* thus making his way into heaven* where he received the Kingdom from Christ himself.* The other was beheaded with the sword and carried to the Saviour,* where he received the blessing that he deserved.* Both declared that the unjust ones laid hands against the Lord.* By their powers, therefore, O Christ our God,* take your anger away from us and make firm our faith,* for You are the Lover of Mankind.

In Tone 6

Glory…

Today a delightful feast has shone forth to the ends of the earth,* the all-solemn memorial of the most wise and first apostles, Peter and Paul.* Therefore, let Rome receive the glad tidings, rejoicing;* and let us feast on this solemn day, crying out to them:* Rejoice, O Peter, apostle and special friend of the Teacher, Christ our God.* Rejoice, O truly beloved Paul,* preacher of the faith and teacher of the universe.* Because of your privilege, O holy ones,* beseech Christ our God to save our souls.

Now…

Christ the Lord, our Creator and Redeemer,* came forth from your womb, O most pure Virgin.* He clothed himself in our human flesh* to set us free from the original curse of Adam.* Therefore, O Mary, we praise you, without ceasing,* as the true Virgin Mother of God,* and we sing with the angels:* Rejoice, O Lady, advocate, protector, and salvation of our souls.

Troparia

In Tone 4

As the leaders of the apostles* and teachers of the whole world,* intercede with the Master of all* to grant peace to the world* and to our souls great mercy. (2)

In Tone 1

Rejoice, Virgin Mary, Mother of God, full of grace,* The Lord is with you.* Blessed are you among women,* and blessed is the fruit of your womb.* For you have given birth to Christ, the Saviour and Deliverer of our souls.

 


DIVINE LITURGY

Troparia and Kontakia

Troparion, Tone 4: As the leaders of the apostles* and teachers of the whole world,* intercede with the Master of all* to grant peace to the world* and to our souls great mercy.

Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, now and for ever and ever. Amen

Kontakion, Tone 2: You received Your inspired and steadfast preachers, Your chief disciples,* into the enjoyment of Your good things and into repose.* You, Who alone know the heart, accept their labours and death* more gladly than any holocaust.

Prokeimenon, Tone 8

Their utterance has gone forth into all the earth, and their word unto the ends of the world.

verse: The heavens tell the glory of God, and the firmament declares the work of His hands. (Psalm 18:5,2)

Epistle 2

Corinthians 11:21-12:9

Alleluia, Tone 1

verse: The heavens shall confess our wonders, O Lord, and Your truth in the church of the saints.

verse: God is glorified in the assembly of the saints. (Psalm 88:6,8)

Gospel

Matthew 16:13-19

Hymn to the Mother of God

O my soul, magnify Peter the solid rock of Christ’s Church and Paul her chosen vessel.

and the Irmos, Tone 4: You, most glorious Bride and all holy Mother of God,* in song do we magnify;* for the Maker of all things seen and unseen* was born of you.

Communion Hymn

Their utterance has gone forth into all the earth,* and their word unto the ends of the world.* Alleluia, alleluia,* alleluia. (Psalm 18:5)