Monthly Liturgical Texts

Liturgical PropersUpcoming Text

Liturgical Propers

Ninth Sunday after Pentecost, Tone 8; July 25, 2021

Ninth Sunday after Pentecost, Tone 8; July 25, 2021

Ninth Sunday after Pentecost, Tone 8; The Dormition of Saint Anna, Mother of the Most Holy God-bearer (Theotokos); Holy Women Olympiada and Eupraxia (5th c.) Great Vespers and Divine Liturgy Polyeleos Feast. GREAT VESPERS Kathisma Reading “Blessed is the man…” is...

July 20; The Holy and Glorious Prophet Elijah (Elias) (9th c. BC)

July 20; The Holy and Glorious Prophet Elijah (Elias) (9th c. BC)

Great Vespers and Divine Liturgy GREAT VESPERS Kathisma Reading “Blessed is the man...” is taken. At Psalm 140 In Tone 1 Out of the depths I cry to You, O Lord;* O Lord, hear my voice! O all-compassionate Word,* You carried Elias the Tishbite away from the earth in a...

Eighth Sunday after Pentecost, Tone 7; July 18, 2021

Eighth Sunday after Pentecost, Tone 7; July 18, 2021

Eighth Sunday after Pentecost, Tone 7; Commemoration of the First Six Ecumenical Councils; the Holy Martyr Hyacinth of Amastris; Holy Martyr Emilian (360-63) Great Vespers and Divine Liturgy GREAT VESPERS Kathisma Reading “Blessed is the man…” is sung. At Psalm 140 In...

Seventh Sunday after Pentecost, Tone 6; July 11, 2021

Seventh Sunday after Pentecost, Tone 6; July 11, 2021

Seventh Sunday after Pentecost, Tone 6; Repose of Blessed Olga (Olha), Princess of Kiev, named Helen at Holy Baptism (c. 970); The Holy and Praiseworthy Martyr Euphemia (303); Great Vespers and Divine Liturgy GREAT VESPERS Kathisma Reading “Blessed is the man…” is...

Sixth Sunday after Pentecost, Tone 5 – July 04, 2021

Sixth Sunday after Pentecost, Tone 5 – July 04, 2021

Sixth Sunday after Pentecost, Tone 5; Our Lady of Perpetual Help; our Holy Father Andrew the Jerusalemite, Archbishop of Crete (740); Venerable Martha, Mother of the Holy Simeon of the “Mountain of Wonders” GREAT VESPERS Kathisma Reading “Blessed is the man...” is...

Fifth Sunday after Pentecost, Tone 4 – June 27, 2021

Fifth Sunday after Pentecost, Tone 4 – June 27, 2021

Fifth Sunday after Pentecost, Tone 4; Bishop-Martyr Nykolai (Nicholas) Charnetsky and the Twenty-Seven Other New Blesseds of the Church of Rus’-Ukraine Beatified in 2001; Our Venerable Father Samson, Host of Strangers (527-65); Apostles' Fast. GREAT VESPERS Kathisma...

Third Sunday after Pentecost, Tone 2; June 13.

Third Sunday after Pentecost, Tone 2; June 13.

Third Sunday after Pentecost, Tone 2; the Holy Martyr Aquilina (286-305); Holy Triphillius, Bishop of Leucosia (Nicosia) on Cyprus (343); Apostles' Fast. June 13. Great Vespers and Divine Liturgy GREAT VESPERS Psalm Reading “Blessed is the man...” is sung. At Psalm...

Past Texts

February 21 - Sunday of Orthodoxy

First Sunday of the Great Fast – Sunday of Orthodoxy, Tone 5; Our Venerable Father Timothy of Symbola (8th c.); Our Holy Father Eustathius, Archbishop of Great Antioch (338)

Great Vespers and Divine Liturgy

Great Fast Day 7. The Divine Liturgy of St. Basil the Great is celebrated today.

GREAT VESPERS

Kathisma Reading

“Blessed is the man…” is sung.

At Psalm 140

In Tone 5

  1. Lead my soul forth from prison* that I may give thanks to Your name.

With Your precious Cross, O Christ,* You have put the Devil to shame.* With Your Resurrection You have deadened the sting of sin,* and have saved us from the gates of death.* We, therefore, glorify You, O only-begotten Son of God.

  1. The just shall gather around me* when You have been good to me.

O Christ, Who granted resurrection to mankind,* You were led like a lamb to the slaughter.* Then the princes of Hades were struck with terror* as they saw the gates of their tearful domain being lifted up;* for Christ, the King of Glory, entered therein* and exclaimed to those in chains: Go forth from here!* And to those in darkness: Go forth into the light!

  1. Out of the depths I cry to You, O Lord;* O Lord, hear my voice!

What a great wonder!* The Creator of invisible beings suffered in the flesh for mankind,* and rose from the dead as immortal.* Come, therefore, all you nations and adore Him;* for through His compassion we have been freed from the snares of the Devil,* and we have learned to praise the one God in three Persons.

  1. Let Your ears be attentive* to the voice of my prayer.

We offer to You our evening worship,* O Light whom the darkness of night can never extinguish.* For in these latter days Your radiance has appeared to the world,* shining in Your flesh as light reflected from a mirror.* Your brilliance has descended even to the depths of Hades and dissolved its gloom.* O Lord, Giver of Light, glory to You;* for You have shown the radiance of Your resurrection to all the nations.

  1. If You mark iniquities, Lord, who can stand?* But with You forgiveness is that You may be revered.

Let us glorify Christ, the Author of our Salvation;* for by His resurrection from the dead,* the world has been delivered from the deception of Satan.* The choirs of angels rejoice as the treachery of evil spirits vanishes.* Fallen Adam arises, and the devil is vanquished.

  1. I have waited for You as You have commanded; my soul patiently relies on Your promise,* for it has trusted in the Lord.

Those who guarded the tomb of Christ* were told by the evil men who hired them:* Take this silver and keep silent.* Tell no one of the resurrection of Christ;* rather tell everyone that while you were sleeping His body was stolen.* But who has ever heard of a body being stolen,* a body which had already been anointed?* Why would anyone take a body from the grave naked,* and leave the burial shroud in the tomb?* Do not deceive yourselves, O people of Judea.* Study the teachings of the Prophets,* and you will come to understand that Jesus Christ is Almighty God,* and truly the Saviour of the world.

In Tone 6

  1. From the morning watch until night* let Israel trust in the Lord.

The prophets, inspired by Your Spirit, O Lord,* foretold that You, whom nothing can contain or grasp,* and who has shone forth in eternity before the morning star* from the immaterial and bodiless womb of the Father,* was to become a child,* taking flesh from the Virgin,* being joined to men and seen by those on earth.* At the prayers of these Your prophets,* in Your compassion count us worthy of Your light,* for we sing the praises* of Your ineffable and holy Resurrection.

  1. For with the Lord there is mercy, and with Him there is plentiful redemption;* and He shall redeem Israel from all its iniquities.

The divinely-inspired prophets preached You in word and honoured You in works,* and they received as their reward a life without end.* For they steadfastly refused, O Master,* to worship the creation instead of You, the Creator;* They renounced the whole world for the Gospel’s sake,* and in their suffering they were conformed to Your Passion which they had foretold.* At their intercessions, count us worthy to pass through the period of the Fast without offence,* for You alone are rich in mercy.

  1. Praise the Lord, all the nations;* proclaim His glory, all you people.

You who are uncircumscribed, O Master, in Your divine nature,* were pleased in the last times to take flesh and be circumscribed;* and in assuming flesh, You have also taken on Yourself all its distinctive properties.* Therefore we depict the likeness of Your outward form,* venerating it with an honour that is relative.* So we are exalted to the love of You,* and following the holy traditions handed down by the apostles,* from Your icon we receive the grace of healing.

  1. Strong is the love of the Lord for us;* eternally will His truth endure.

As a precious adornment* the Church of Christ has received the venerable and holy icons of the Saviour Christ,* of God’s Mother and of all the saints.* Celebrating now their triumphant restoration,* she is made bright with grace and splendour,* and drives away all heretics.* With great rejoicing* she gives glory to God who loves mankind,* and who for her sake* has endured His voluntary Passion.

In Tone 2, Glory…

The grace of truth has shone upon us;* the mysteries darkly prefigured in the times of old have now been openly fulfilled.* For behold, the Church is clothed in a beauty that surpasses all things earthly,* through the icon of the incarnate Christ* that was foreshadowed by the ark of testimony.* This is the safeguard of the orthodox faith;* for is we hold fast to the icon of the Saviour whom we worship,* we shall not go astray.* Let all who do not share this faith be covered with shame;* but we shall glory in the icon of the Word made flesh,* which we venerate but worship not as an idol.* So let us kiss it, and with all the faithful cry aloud:* O God, save Your people* and bless Your inheritance.

In Tone 5

Now…

A symbol of the undefiled Virgin and bride* was revealed in the Red Sea.* There, Moses divided the waters;* here, Gabriel is the messenger of the miracle.* There, the Israelites crossed the deep and their feet were not even wet;* here, the Virgin gives birth to Christ without human seed.* There, the sea remained uncrossed after the passing of Israel;* here, the immaculate remained incorrupt after giving birth to Emmanuel.* Therefore, O immortal God, who appeared in the flesh as true Man,* have mercy on us!

Aposticha

In Tone 5

O Christ our Saviour,* we lift up our voices in song to glorify You.* For, in Your love for mankind,* You became incarnate without leaving heaven;* You accepted the Cross and death;* You cast down the gates of Hades;* and on the third day You arose from the dead* for the salvation of our souls.

The Lord reigns, He is clothed in majesty. Robed is the Lord, and girt about with strength.

O Giver of Life,* streams of forgiveness, life, and salvation* poured forth from Your pierced side upon us all.* By accepting physical death, You granted us immortality;* by lying in the tomb, You freed us from Hades,* and as God, by rising from the dead,* You raised us with Yourself in glory.* Therefore, we cry out to You:* O Lover of mankind, glory to You!

For He has made the world firm, which shall not be moved.

O Lover of mankind,* Your crucifixion and descent into Hades are most wondrous.* For, as God, You thereby conquered the power of Hades,* and raised up in glory, with Yourself, those who were long imprisoned there.* You reopened Paradise and enabled them to enter.* Grant forgiveness of sins to us* who glorify Your resurrection on the third day,* for You alone are all-merciful.

Holiness befits Your house, O Lord, for length of days.

O Lover of mankind,* You accepted suffering in the flesh* and rose from the dead on the third day.* Therefore, heal the passions of our flesh,* raise us from our dreadful iniquities, and save us.

In Tone 2, Glory…

Advancing from ungodliness to the true faith,* and illumined with the light of knowledge,* let us clasp our hands and sing aloud,* offering praise and thanksgiving to God;* and with due honour* let us venerate the holy icons of Christ;* of the all-pure Virgin and the saints,* whether depicted on walls, on wooden panels or on holy vessels,* rejecting the impious teachings of the heretics.* For, as Basil says,* the honour shown the icon passes to the prototype it represents.* At the prayers of Your undefiled Mother and of all the Saints,* we beseech You, Christ our God,* to bestow upon us Your great mercy.

Now…

We now behold a new wonder,* greater than the wonders of old.* For who has ever known a mother to bear a child without the help of man?* Who has known a mother to hold in her arms the Source of all Creation?* It was God’s own will to be born in this manner;* and you, O most pure Virgin, carried Him as an infant in your arms.* Because of this, you can approach God with the boldness of a mother.* Therefore, we venerate you, and ask you to always beseech Him* to have mercy on us and save our souls.

Troparia

In Tone 5

Let us the faithful acclaim and worship the Word,* co-eternal with the Father and the Spirit,* and born of the Virgin for our salvation.* For He willed to be lifted up on the cross in the flesh, to suffer death* and to raise the dead by His glorious Resurrection.

In Tone 2, Glory…

We bow before Your most pure image, O kind Lord,* and we beg pardon for our sins, O Christ our God.* Of Your own will You consented to ascend the Cross in the flesh* to free Your handiwork from enslavement to the enemy.* In thanksgiving we cry aloud to You:* by coming to save the world, our Saviour, You filled all thing with joy.

Now…

O Mother of God, the mysteries which surround you are exceedingly glorious,* and beyond the power of understanding.* For you retained the seal of purity,* and your virginity remained inviolate;* yet you are acknowledged, without doubt,* to be the Mother who gave birth to the true God.* We beg you, therefore, to entreat Him to save our souls.

 

DIVINE LITURGY

Troparia and Kontakia

Troparion, Tone 5: Let us the faithful acclaim and worship the Word,* co-eternal with the Father and the Spirit,* and born of the Virgin for our salvation.* For He willed to be lifted up on the cross in the flesh, to suffer death* and to raise the dead by His glorious resurrection.

Troparion, Tone 2: We bow before Your most pure image, O kind Lord,* and beg pardon for our sins, O Christ our God.* Of Your own will You consented to ascend the Cross in the flesh to free Your handiwork from enslavement to the enemy.* In thanksgiving we cry aloud to You:* by coming to save the world, our Saviour, You filled all things with joy.

Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, now and for ever and ever. Amen.

Kontakion, Tone 8: The uncircumscribed Word of the Father* became circumscribed when He took flesh of you, O Mother of God,* and when He restored the divine image to its ancient glory,* He suffused it with the beauty of God.* Therefore, confessing our salvation in deed and word,* we portray it in images.

Prokeimenon, Tone 4
Blessed are You, Lord God of our fathers,* and praised and glorified is Your Name for ever.
verse: For You are righteous in everything You have done to us. (Daniel 3:26,27)

Epistle Hebrews 11:24-26,32-40; 12:1-2 (NRSV)
Brothers and Sisters,
by faith Moses, when he was grown up, refused to be called a son of Pharaoh’s daughter, choosing rather to share ill-treatment with the people of God than to enjoy the fleeting pleasures of sin. He considered abuse suffered for the Christ to be greater wealth than the treasures of Egypt, for he was looking ahead to the reward. And what more should I say? For time would fail me to tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, of David and Samuel and the prophets— who through faith conquered kingdoms, administered justice, obtained promises, shut the mouths of lions, quenched raging fire, escaped the edge of the sword, won strength out of weakness, became mighty in war, put foreign armies to flight. Women received their dead by resurrection. Others were tortured, refusing to accept release, in order to obtain a better resurrection. Others suffered mocking and flogging, and even chains and imprisonment. They were stoned to death, they were sawn in two, they were killed by the sword; they went about in skins of sheep and goats, destitute, persecuted, tormented— of whom the world was not worthy. They wandered in deserts and mountains, and in caves and holes in the ground. Yet all these, though they were commended for their faith, did not receive what was promised, since God had provided something better so that they would not, apart from us, be made perfect. Therefore, since we are surrounded by so great a cloud of witnesses, let us also lay aside every weight and the sin that clings so closely, and let us run with perseverance the race that is set before us, looking to Jesus the pioneer and perfecter of our faith, who for the sake of the joy that was set before him endured the cross, disregarding its shame, and has taken his seat at the right hand of the throne of God.

 

Alleluia, Tone 4
verse: Moses and Aaron are among His priests and Samuel among those who call upon His name.
verse: They called on the Lord, and He heard them. (Psalm 98:6)

Gospel John 1:43-51 (NRSV)
At that time Jesus decided to go to Galilee. He found Philip and said to him, “Follow me.” Now Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter. Philip found Nathanael and said to him, “We have found him about whom Moses in the law and also the prophets wrote, Jesus son of Joseph from Nazareth.” Nathanael said to him, “Can anything good come out of Nazareth?” Philip said to him, “Come and see.” When Jesus saw Nathanael coming toward him, he said of him, “Here is truly an Israelite in whom there is no deceit!” Nathanael asked him, “Where did you get to know me?” Jesus answered, “I saw you under the fig tree before Philip called you.” Nathanael replied, “Rabbi, you are the Son of God! You are the King of Israel!” Jesus answered, “Do you believe because I told you that I saw you under the fig tree? You will see greater things than these.” And he said to him, “Very truly, I tell you, you will see heaven opened and the angels of God ascending and descending upon the Son of Man.”

 

Hymn to the Mother of God
In you, O Full of Grace, all creation rejoices: the angelic ranks and all the human race. Sanctified temple and spiritual paradise, virgins’ pride and boast, from whom God is made flesh and became a little Child; and He who is our God before all ages, He made your womb a throne, and He made it wider that all the heavens. In you, O Full of Grace, all creation rejoices. Glory be to you.

Communion Hymn
Praise the Lord from the heavens;* praise Him in the highest. (Psalm 148:1)* Rejoice in the Lord, O you just;* praise befits the righteous.* Alleluia, alleluia,* alleluia. (Psalm 32:1)

 


Неділя 1-ша Великого посту, Православія. Прп. Тимотея, що в Символах. Св. Євстатія, архиєп. Великої Антіохії. 21 лютого.

 

ВЕЧІРНЯ

Блажен муж співаємо

Стихири

Стих: Виведи з в’язниці мою душу,* щоб дякувати імені твоєму.

 (г. 5): Чесним твоїм хрестом, Христе,* ти диявола посоромив* і воскресінням твоїм жало гріха присмирив,* і спас ти нас від брам смерти.* Славимо тебе, Єдинородний.

Стих: Мене обступлять праведники,* бо ти добро мені вчиниш.

Того, що дає воскресіння людському родові,* ведено на жертву, немов ягнятко.* Його настрахались адські володільці і відчинилися брами плачу,* бо ввійшов Цар слави − Христос, кажучи в’язням: Виходьте!* – а тим, що в темноті: З’явіться!

Стих: З глибин взиваю до тебе, Господи,* Господи, почуй мій голос.

Велике чудо! Творець невидимого* постраждав видимо з-за свого чоловіколюбства,* і воскрес як безсмертний.* Тож прийдіть, племена народів, і поклоніться йому,* бо його милосердям ми визволились з омани* і навчились величати єдиного Бога в трьох особах.

Стих: Нехай будуть твої вуха уважні,* до голосу благання мого.

Вечірній поклін приносимо тобі невечірньому світлу,* що на кінець віків, через тіло, немов у дзеркалі,* видимо засяяло світові й зійшло аж до аду;* там розвіяло застоялу темряву,* і сяйво воскресіння заблисло народам.* Світлодавче Господи, – слава тобі!

Стих: Коли ти, Господи, зважатимеш на беззаконня,* то хто встоїться, Господи. Та в тебе є прощення.

Славимо Христа, начальника нашого спасіння,* бо коли він воскрес із мертвих,* світ з обману визволився, хор ангельський радіє,* втікає демонська омана,* упалий Адам підводиться, диявол же утратив силу.

Стих: Задля імени твого надіюсь на тебе, Господи,* надіється душа моя на слово твоє; надіється душа моя на Господа.

Повчали сторожу нечестивці:* затаїть Христове воскресіння!* – і взявши срібняки, кажіть:* Коли ми спали, вкрадено з гробу мертвого.* Хто бачив, хто чув коли, щоб украдено померлого,* ще й намазаного і нагого,* що лишив у гробі й свої похоронні полотна?* Не обманюйте себе, невірні,* але навчіться сказань пророків і зрозумійте,* що він справді – Спаситель світу і Всемогутній.

Стих: Від ранньої сторожі до ночі* від ранньої сторожі нехай уповає Ізраїль на Господа.

(г. 6, подібний: Поклавши всю надію): Пророки, натхнені Духом твоїм, Господи,* провістили тебе неосяжного,* що перед світанком безначально засяяв* з духовного і безтілесного Отцевого лона, що станеш дитиною, воплоченою з Непорочної,* і будеш залічений між людей* − видимий тим, що живуть на землі.* Задля них, Щедрий, сподоби твого просвічення нас,* що оспівуємо несказанне і святе твоє воскресіння.

Стих: Бо в Господа милість і відкуплення велике в нього;* він визволить Ізраїля від усього беззаконня його.

Богонатхненні пророки,* що словом тебе провістили,* ділами вшанували й безконечне життя здобули.* Не бажаючи служити створінню,* більше ніж тобі, Владико Створителю,* вони по-євангельському відвернулись від усього світу* й уподібнилися до твоїх страждань, які вони прорекли.* Їхніми молитвами дай нам непорочно перейти час стриманости,* єдиний Премилостивий.

Стих: Хваліте Господа всі народи!* Прославляйте його всі люди!

Будучи неописаним* за своєю Божою природою, Владико,* останнім часом ти воплотився,* і зволив стати описуваним:* прийнявши тіло, ти взяв на себе всі його властивості.* Тому ми, йдучи за божественним апостольським переданням, вид твій на іконі малюємо і побожно цілуємо, щоб піднестися до твоєї любови* та від неї отримати ласку оздоровлення.

Стих: Велике бо до нас його милосердя, і вірність Господа повіки.

Будучи неописаним* за своєю Божою природою, Владико,* останнім часом ти воплотився,* і зволив стати описуваним:* прийнявши тіло, ти взяв на себе всі його властивості.* Тому ми, йдучи за божественним апостольським переданням, вид твій на іконі малюємо і побожно цілуємо, щоб піднестися до твоєї любови* та від неї отримати ласку оздоровлення.

Слава: Христова Церква прийняла, як прикрасу, чесні й святі ікони:* світле зображення Спаса Христа, Богоматері й святих.* Просвітившись ними, вона пишається благодаттю,* відкидаючи й проганяючи єретичне зборище,* і радісно славить чоловіколюбця Бога,* що ради неї добровільно витерпів страждання.

І нині  (догмат, г. 5): Колись-то, в Червонім морі,* записано образ непорочної Вседіви.* Там Мойсей – ділитель води,* а тут Гавриїл – служитель чуда.* Тоді Ізраїль ішов глибинами, немов по суші,* нині ж Діва Христа зродила безсіменно;* море по переході Ізраїля лишилось непрохідне,* а Непорочна після народження Еммануїла зосталась нетлінною.* Боже вічний і предвічний, що появився людиною, − помилуй нас!

Стихири на стиховні
(г. 5): Тебе, Спаса Христа, що тіло прийняв і не розлучився від небес,* голосами й піснями величаємо.* Бо хрест і смерть ти прийняв за рід наш як чоловіколюбний Господь* і, скинувши адські ворота, третього дня воскрес ти,* спасаючи душі наші.

Стих: Господь царює,* у велич він зодягнувся.

З проколеного твого боку, Життєдавче,* ти вилив потоки життя і спасіння.* Прийнявши тілесну смерть, ти дарував нам безсмертя;* поселившись у гробі, ти, як Бог, нас визволив,* співвоскресивши з собою.* Тому кличемо до тебе:* Чоловіколюбний Господи, – слава тобі!

Стих: Бо він утвердив вселенну,* і вона не захитається.

Дивне твоє, Чоловіколюбче, розп’яття і схід до аду!* Бо ти полонив його і воскресив з собою колишніх в’язнів;* як Бог, відкривши рай, вчинив їх гідними його осягнути.* Тому й нам, що славимо твоє на третій день воскресіння,* дай очищення гріхів і зволь нам стати жителями раю,* як єдиний добросердий.

Стих: Домові твоєму, Господи,* належить святість на довгі літа.

Ти, Чоловіколюбче, що задля нас прийняв тілесні страсті* і воскрес на третій день з мертвих,* злікуй наші тілесні пристрасті,* підведи з тяжких прогріхів, і спаси нас!

Слава (г. 1): Радійте, чесні пророки!* Ви закон Господній добре зберегли* та вірою своєю появились як непоборні та несхитні стовпи.* Ви стали посередниками Христового Нового Завіту,* тому, переставившись на небо,* моліть його, щоб умирити світ і спасти душі наші.

і нині: Ось і сповнилось пророцтво Ісаї:* Діва породила і нею залишилась по народженні, як і раніше,* бо Бог народився, тому й змінив закон природи.* Тож, Богомати, не погорди моліннями твоїх слуг,* що їх у храмі твоїм приносять,* але як та, що носить на своїх руках Милосердного,* змилуйся над твоїми слугами і моли,* щоб спаслися душі наші.


Тропарі
(г. 5): Собезначальне Слово Отцю і Духові, * від Діви роджене на спасення наше, * оспіваймо, вірні, і поклонімся, * бо благоволив плоттю зійти на хрест * і смерть перетерпіти, і воскресити умерлих * славним воскресенням своїм.

Слава: (г. 2): Пречистому образові твоєму поклоняємося, Благий,* просячи відпущення гріхів наших, Христе Боже;* бо ти добровільно зволив вийти тілом на хрест,* щоб вибавити тих, що їх ти створив, від неволі ворожої.* Тому вдячно співаємо тобі:* Ти радістю наповнив усе, Спасе наш, що прийшов спасти світ;

І нині: (г. 2): Вищі понад розум і преславні всі твої таємниці, Богородице!* При ненарушеній чистоті і збереженому дівстві* появилася ти Матір’ю пречистою,* породивши правдивого Бога.* Тож моли його, щоб спаслися душі наші.

 

 

БОЖЕСТВЕННА ЛІТУРГІЯ:

Згідно Типікону в цей день служиться літургія cвятого Василія Великого


Тропарі і Кондаки

Тропар (глас 5): Рівнобезначальне з Отцем і Духом Слово,* що від Діви народилося на спасіння наше,* прославмо, вірні, і поклонімся,* бо Воно благозволило тілом зійти на хрест* і смерть перетерпіти, і воскресити померлих* славним воскресінням Своїм.

Тропар (глас 2): Пречистому образові Твоєму поклоняємося, благий,* просячи прощення прогрішень наших, Христе Боже,* бо волею благоволив єси плоттю зійти на хрест,* щоб ізбавити тих, що їх створив єси, від неволі ворожої.* Тому благодарственно кличемо Тобі:* Ти радістю сповнив усе, Спасе наш, прийшовши спасти світ.

+Слава Отцю, і Сину, і Святому Духові. І нині, і повсякчас, і на віки вічні. Амінь.

Кондак (глас 8): Неописанне Слово Отче* із Тебе, Богородице, воплоченням описалося* і, осквернений образ у давнє зобразивши,* з божественною добротою з’єднало,* та, ісповідуючи спасення, ділом і словом ми це являємо.

Прокімен (глас 4):
Благословен єси, Господи, Боже отців наших, і хвальне, і прославлене ім’я Твоє на віки (Дан. 3,26).
Стих: Бо праведний єси в усьому, що створив Ти нам (Дан. 3,27).

Апостол: (Євреїв 11, 24-26; 32 – 12, 2.):
Браття і Сестри, вірою Мойсей, коли був виріс, зрікся зватися сином дочки фараона; волів радше страждати разом з людом Божим, ніж зазнавати дочасної розкоші гріха, бо, дивлячись на нагороду, вважав за більше багатство наругу вибраного народу, ніж скарби Єгипту. І що ще скажу? Часу не вистане мені, як почну розповідати про Гедеона, про Варака, про Самсона, про Єфту, про Давида й Самуїла та пророків, що вірою підбили царства, чинили справедливість, обітниць осягнули, загородили пащі левам, вогненне полум’я гасили вістря меча уникали, ставали сильні, бувши недолугі, на війні проявили мужність, наскоки чужинців відбивали. Жінки діставали назад своїх померлих, які воскресали. Інші загинули в муках, зрікшися від них звільнитись, щоб осягнути ліпше воскресіння. Інші зазнали наруг і бичів, кайданів і в’язниці; їх каменували, різали пилою, брали на допити; вони вмирали смертю від меча, тинялися в овечих та козячих шкурах, злиденні, гноблені, покривджені; вони, яких світ був невартий, блукали по пустинях, по горах, по печерах та земних вертепах. І всі вони, дарма що мали добре свідчення віри, не одержали обіцяного, бо Бог зберіг нам щось краще, щоб вони не без нас осягли завершення. Тому й ми, маючи кругом себе таку велику хмару свідків, відкиньмо всякий тягар і гріх, що так легко пристає до нас навколо, і біжімо витривало до змагання, що призначене нам, дивлячися пильно на Ісуса, засновника й завершителя віри, який, замість радости, що була перед ним, витерпів хрест, не звертаючи уваги на сором, і возсів праворуч Божого престолу.

Алилуя (глас 4):
Стих: Мойсей і Арон між єреями Його і Самуїл між тими, що призивають ім’я Його (Пс. 98,6).
Стих: Призивали Господа і Він вислухав їх (Пс. 98,6).

Євангеліє: (Йоана 1, 43-51.):

В той час вирішив Ісус піти в Галилею. І найшовши Филипа, мовив до нього: Іди за мною. А був Филип з Витсаїди, з міста Андрія та Петра. Зустрів Филип Натанаїла і сказав до нього: Ми найшли того, про якого писав Мойсей у законі і пророки – Ісуса, сина Йосифа, з Назарету. Натанаїл сказав йому: Що доброго може бути з Назарету? Мовив до нього Филип: Прийди й подивися. Ісус, побачивши, що до нього надходить Натанаїл, сказав про нього: Ось справжній ізраїльтянин, в якому нема лукавства. Натанаїл сказав: Звідкіль ти мене знаєш? Сказав Ісус і промовив до нього: Перше ніж Филип тебе покликав, я тебе бачив, як був єси під смоковницею. Натанаїл відповів йому: Учителю, ти – Син Божий, ти – цар Ізраїля. Ісус у відповідь сказав йому: Тому що я мовив до тебе: я бачив тебе під смоковницею – віруєш. Побачиш більше, ніж те. І сказав до нього: Істинно, істинно кажу вам: побачите небеса відкриті і ангелів Божих, як вони возходять та сходять на Сина чоловічого.

Замість Достойно, співаємо:

Тобою радується, Благодатная, всяка твар, ангельський собор і чоловічеський рід, освященний храме і раю словесний, дівственна похвало, що із неї Бог воплотився і младенцем став – перед віками сущий Бог наш. Лоно бо Твоє престолом сотворив і утробу Твою просторішою небес учинив. Тобою радується, Благодатная, всяка твар, слава Тобі.

Причасний:
Хваліте Господа з небес,* хваліте Його на висотах (Пс 148,1).* Радуйтеся, праведні, у Господі, правим належить похвала (Пс. 32,1). Алилуя (х3).

Feb 28 - Second Sunday of the Great Fast: St. Gregory of Palamas

Second Sunday of the Great Fast: St. Gregory of Palamas, Tone 6; our Venerable Father and Confessor Basil, Ascetical Companion of Procopius (716-40)

GREAT VESPERS

Kathisma Reading

“Blessed is the man…” is sung.

At Psalm 140

In Tone 6

  1. Lead my soul forth from prison* that I may give thanks to Your name.

O Christ, You won the victory over Hades,* You ascended the Cross so that You might raise up with Yourself* all those who dwelt in the darkness of death.* Almighty Saviour, You are free from death* and bestow life by Your divine light.* We, therefore, beseech You to have mercy on us.

  1. The just shall gather around me* when You have been good to me.

Today Christ has conquered Death.* He has risen from the grave as He had foretold,* bestowing great joy upon the world.* Therefore, let us all lift up our voices and sing:* O Fount of Life, O Light Whom no one can approach,* Almighty Saviour, have mercy on us.

  1. Out of the depths I cry to You, O Lord;* O Lord, hear my voice!

O Lord, where can we sinners flee from You,* for You are present in all creation?* You are present in heaven, for it is Your dwelling place.* Your power prevails in Hades where You conquered Death.* O Master, Your sustaining hand touches even the depths of the sea.* Where, then, can we take refuge except in You?* We, therefore, prostrate ourselves before You and pray:* O Lord, risen from the dead, have mercy on us.

  1. Let Your ears be attentive* to the voice of my prayer.

We exult in Your Cross, O Christ,* and we sing the glory of Your Resurrection.* For You are our God, and we have no other Lord but You.

  1. If You mark iniquities, Lord, who can stand?* But with You forgiveness is that You may be revered.

Glory to Your might, O Lord,* for You have conquered the power of death.* You have renewed us through Your Cross,* granting us life and incorruption.

  1. I have waited for You as You have commanded; my soul patiently relies on Your promise,* for it has trusted in the Lord.

We forever bless the Lord and praise His resurrection,* for by suffering crucifixion,* He has destroyed death by His death.

In Tone 2

  1. From the morning watch until night* let Israel trust in the Lord.

What hymns of praise shall we sing in honour of the holy bishop?* He is the trumpet of theology,* the herald of the fire of grace, the honoured vessel of the Spirit,* the unshaken pillar of the Church, the great joy of the inhabited earth,* the river of wisdom, the candlestick of the light,* the shining star that makes glorious the whole creation.

  1. For with the Lord there is mercy, and with Him there is plentiful redemption;* and He shall redeem Israel from all its iniquities.

What hymns of praise shall we sing in honour of the holy bishop?* He is the trumpet of theology,* the herald of the fire of grace, the honoured vessel of the Spirit,* the unshaken pillar of the Church, the great joy of the inhabited earth,* the river of wisdom, the candlestick of the light,* the shining star that makes glorious the whole creation.

  1. Praise the Lord, all the nations;* proclaim His glory, all you people.

What words of song shall we weave as a garland to crown the holy bishop?* He is the champion of true devotion and the adversary of ungodliness,* the fervent protector of the Faith, the great guide and teacher,* the well-tuned harp of the Spirit, the golden tongue,* the fountain that flows with water of healing for the faithful,* Gregory the great and marvellous.

  1. Strong is the love of the Lord for us;* eternally will His truth endure.

With what words shall we who dwell in earth praise the holy bishop?* He is the teacher of the Church,* the herald of the light of God,* the initiate of the heavenly mysteries of the Trinity,* the chief adornment of the monastic life,* renowned alike in action and in contemplation,* the glory of Thessalonica;* and now he dwells in heaven with the great and glorious martyr Demetrius* whose relics flow with holy oil.

In Tone 6

Glory…

Thrice-blessed Saint, most holy father,* good shepherd and disciple of Christ the Chief Shepherd,* you have laid down your life for your sheep.* And now in your intercessions,* O God-bearing Gregory our father,* pray that great mercy may be granted to our souls.

In Tone 6

Now…

Who would not call you blessed, O Virgin most holy?* Who would not sing a hymn of praise* to the glory of your giving birth without pain or travail?* The Only-begotten Son Himself,* begotten of the Father before all ages,* was made flesh out of you in a manner* that cannot be explained, O Woman most pure!* And for our sake, He Who is God by nature* assumed the nature of a man.* He is not divided into two persons;* He is understood to have two natures* without commixion or confusion.* O noble and blessed Woman,* intercede with Him that He may have mercy on our souls.

Aposticha

In Tone 6

O Christ our Saviour,* the angels in heaven sing the praises of Your Resurrection;* make us on earth also worthy* to extol and glorify You with a pure heart.

The Lord reigns, He is clothed in majesty. Robed is the Lord, and girt about with strength.

Almighty God, You destroyed the brazen gates and bars of Hades,* and raised up fallen mankind.* Therefore, with one accord, we cry out:* O Lord, risen from the dead, glory to You!

For He has made the world firm, which shall not be moved.

Christ willed to renew us from our corruption of old* by being nailed to a cross and placed in a tomb.* When the women came to anoint His body they tearfully cried out:* O, what sorrow afflicts us!* O Saviour of All, how could You consent to occupy a grave?* If you truly willed this, then why did You allow Your body to be stolen?* How were You removed?* What place now conceals Your life-bearing body?* O Lord, appear to us as You promised* and put an end to our tears.* As they were lamenting, an angel appeared and cried out to them:* Do not weep, but tell the Apostles that the Lord is risen,* granting sanctification and great mercy to the world.

Holiness befits Your house, O Lord, for length of days.

O Christ, You were crucified of Your own free will,* and by Your burial You imprisoned Death.* As God, You rose in glory on the third day,* granting life and great mercy to the world.

In Tone 8

Glory…

Your tongue, watchful in teachings,* rings in the ears of our heart and wakens the souls of the slothful.* Your words, inspired by God,* are a ladder leading us from earth to heaven.* O Gregory, wonder of Thessaly,* pray to Christ without ceasing* that we who honour you may be illumined with the divine light.

Now…

O Virgin who knew not carnal union,* O you who ineffably carried God in the flesh,* O Mother of the Almighty God.* O you who obtain for all of us the cleansing of sins* accept now our supplication* and intercede for the salvation of us all.

Troparia

In Tone 6

Angelic powers were upon Your tomb* and the guards became like dead men;* Mary stood before Your tomb* seeking Your most pure body.* You captured Hades without being overcome by it.* You met the Virgin and granted life.* O Lord, risen from the dead,* glory be to You!

In Tone 8

Glory…

Light of orthodoxy, teacher of the Church; its confirmation!* Ideal of monks and invincible champion of theologians.* Wonder-working Gregory, glory of Thessalonica and preacher of grace:* always intercede before the Lord that our souls may be saved!

Now…

O gracious Lord, for the sake of mankind You were born of a virgin;* through Your death on the cross You conquered death;* and through Your resurrection You revealed yourself as God.* O merciful Lord, do not disdain those whom You have created with Your own hands,* but show forth Your love for mankind.* Accept the intercession which the Mother, who bore You, makes in our behalf.* O Saviour, save Your despairing people!

 

DIVINE LITURGY

Troparia and Kontakia

Troparion, Tone 6: Angelic powers were upon Your tomb* and the guards became like dead men;* Mary stood before Your tomb* seeking Your most pure body.* You captured Hades without being overcome by it.* You met the Virgin and granted life.* O Lord, risen from the dead,* glory be to You!

Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, now and for ever and ever. Amen.

Kontakion, Tone 4: The time for action is now revealed;* the Judge is at the door.* Let us rise and keep the fast,* offering tears of contrition with alms and crying aloud:* our sins are more numerous than the sands of the sea,* but forgive us, O Maker of all, that we may receive incorruptible crowns.

Prokeimenon, Tone 5
You, O Lord, will guard us* and will keep us* from this generation* and forever.
verse: Save me, O Lord, for there is no longer left a just man. (Psalm 11:8,2)

Epistle: Hebrews 1:10-2:3 (NRSV)
Brothers and sisters,
“In the beginning, Lord, you founded the earth, and the heavens are the work of your hands; they will perish, but you remain; they will all wear out like clothing; like a cloak you will roll them up,and like clothing they will be changed. But you are the same, and your years will never end.” But to which of the angels has he ever said, “Sit at my right hand
until I make your enemies a footstool for your feet”? Are not all angels spirits in the divine service, sent to serve for the sake of those who are to inherit salvation? Therefore we must pay greater attention to what we have heard, so that we do not drift away from it. For if the message declared through angels was valid, and every transgression or disobedience received a just penalty, how can we escape if we neglect so great a salvation? It was declared at first through the Lord, and it was attested to us by those who heard him,

Alleluia, Tone 6
verse: He who lives in the aid of the Most High, shall dwell under the protection of the God of heaven.
verse: He says to the Lord: You are my protector and my refuge, my God, in Whom I hope. (Psalm 90:1,2)

Gospel: Mark 2:1-12 (NRSV)
At that time when Jesus returned to Capernaum after some days, it was reported that he was at home. So many gathered around that there was no longer room for them, not even in front of the door; and he was speaking the word to them. Then some people came, bringing to him a paralyzed man, carried by four of them. And when they could not bring him to Jesus because of the crowd, they removed the roof above him; and after having dug through it, they let down the mat on which the paralytic lay. When Jesus saw their faith, he said to the paralytic, “Son, your sins are forgiven.” Now some of the scribes were sitting there, questioning in their hearts, “Why does this fellow speak in this way? It is blasphemy! Who can forgive sins but God alone?” At once Jesus perceived in his spirit that they were discussing these questions among themselves; and he said to them, “Why do you raise such questions in your hearts? Which is easier, to say to the paralytic, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Stand up and take your mat and walk’? But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins”—he said to the paralytic— “I say to you, stand up, take your mat and go to your home.” And he stood up, and immediately took the mat and went out before all of them; so that they were all amazed and glorified God, saying, “We have never seen anything like this!”

Hymn to the Mother of God
In you, O Full of Grace, all creation rejoices: the angelic ranks and all the human race. Sanctified temple and spiritual paradise, virgins’ pride and boast, from whom God is made flesh and became a little Child; and He who is our God before all ages, He made your womb a throne, and He made it wider that all the heavens. In you, O Full of Grace, all creation rejoices. Glory be to you.

Communion Hymn
Praise the Lord from the heavens;* praise Him in the highest.* Alleluia, alleluia,* alleluia. (Psalm 148:1)


2-а Неділя Посту; Неділя святого отця нашого Григорія Палами; Прп. й ісп. Василія, співпосника Прокопового. 28 лютого.

ВЕЧІРНЯ

Блажен муж співаємо

Стихири

10. Стих: Виведи з в’язниці мою душу,* щоб дякувати імені твоєму.

(г. 6): Перемогу маючи над адом,* на хрест зійшов ти, Христе,* щоб воскресити з собою тих, що в темряві смерти перебували.* Вільний від смерти, всесильний Спасе,* що життя виливаєш із свого світла, помилуй нас!

9. Стих: Мене обступлять праведники,* бо ти добро мені вчиниш.

Нині Христос смерть переміг* і, як прорік, воскрес і радість світові дарував,* щоб усі ми, кличучи, таку пісню співали:* Джерело життя, неприступне світло,* всесильний Спасе, помилуй нас!

8. Стих: З глибин взиваю до тебе, Господи,* Господи, почуй мій голос.

Від тебе, Господи, присутнього в усьому творінні,* куди нам грішним утікати?* На небесах бо сам живеш, в аді ж переміг смерть.* У морські глибини? Та й там твоя рука, Владико!* Тож до тебе прибігаємо і, припадаючи, молимось:* Воскреслий із мертвих, помилуй нас!

7. Стих: Нехай будуть твої вуха уважні,* до голосу благання мого.

Хрестом твоїм, Христе, хвалимось* і воскресіння твоє оспівуємо і славимо,* бо ти – Бог наш, крім тебе ж іншого не знаємо.

6. Стих: Коли ти, Господи, зважатимеш на беззаконня,* то хто встоїться, Господи. Та в тебе є прощення.

Завжди благословляючи Господа,* оспівуєм його воскресіння,* бо, витерпівши хрест, він смертю смерть подолав.

5. Стих: Задля імени твого надіюсь на тебе, Господи,* надіється душа моя на слово твоє; надіється душа моя на Господа.

Слава силі твоїй, Господи,* бо ти знищив того, що мав владу смерти* і обновив нас хрестом твоїм,* даруючи нам життя і нетління.

4. Стих: Від ранньої сторожі до ночі* від ранньої сторожі нехай уповає Ізраїль на Господа.

(г. 4, подібний: Як хороброго): Священно з’явлений і богонатхненний Григорію!* У тобі визнаємо основу правди,* утвердження віри, визначного вчителя,* помічника в побожності й оселю чистоти,* вибране пристановище,* запашність Духа,* велику скарбницю навчань* й основу Церкви Христової.

3. Стих: Бо в Господа милість і відкуплення велике в нього;* він визволить Ізраїля від усього беззаконня його.

Вихваляємо тебе,* як апостолів співпрестольника,* рівнозначного страстотерпцям,* співревнителя посників, печать учителів,* божественний образ і Христового тайновидця,* всехвальний Богоносцю,* і боготочну ріку знань,* що потопляє беззаконних і богохульників,* премудрий Григорію.

2. Стих: Хваліте Господа всі народи!* Прославляйте його всі люди!

Ти збільшив премудрости талант* і сподобився радости* Господа твого, Всехвальний.* Прикрашений благодаттю* божественного сяйва,* сіяючи як премудра духовна зоря,* ти нині стоїш по життєдайній правиці* і звідси береш своє опромінення,* славний Григорію.

1. Стих: Велике бо до нас його милосердя, і вірність Господа повіки.

Ти збільшив премудрости талант* і сподобився радости* Господа твого, Всехвальний.* Прикрашений благодаттю* божественного сяйва,* сіяючи як премудра духовна зоря,* ти нині стоїш по життєдайній правиці* і звідси береш своє опромінення,* славний Григорію.

Слава (г. 6) Преподобний Отче!* По всій землі пролунала слава твоїх подвигів,* тому й на небі знайшов ти нагороду за свої труди.* Ти розгромив демонські полчища* і досяг ангельських хорів, наслідуючи їхнє життя непорочне.* Маючи сміливість до Христа Бога,* випроси світові мир і душам нашим велику милість.

І нині (догмат, г. 6): Хто ж тебе не прославлятиме, Пресвята Діво?* Або хто не оспівуватиме твого пречистого Різдва?* Син бо єдинородний, що предвічно засяяв від Отця,* той вийшов з тебе, Чиста, воплотившись несказанно.* Бувши з природи Богом, став задля нас правдивим чоловіком;* неподільний на дві особи,* але пізнавальний у двох незлитих природах.* Його моли, чиста Всеблаженна,* щоб помилував душі наші.


Стихири на стиховні

(г. 6): Воскресіння твоє, Христе Спасе,* ангели оспівують на небесах,* і нас на землі сподоби чистим серцем* тебе співом прославляти.

Стих: Господь царює,* у велич він зодягнувся.

Як всемогутній, ти розбив мідні брами* і знищив адові затвори,* та воскресив впалий рід людський.* Тому ми однодумно кличемо:* Ти, що воскрес із мертвих, Господи, – слава тобі!

Стих: Бо він утвердив вселенну,* і вона не захитається.

Христос, бажаючи нас підняти з давнього тління,* дає себе до хреста прибити, і в гробі покласти.* Жінки мироносиці його з сльозами шукали* і, ридаючи, казали: Горе нам, Спасе всіх!* Як то ти зволив себе в гробі покласти?* Ти ж добровільно поклався, як же тебе викрадено?* Як тебе перенесено? Яке ж то місце скрило твоє життєдайне тіло?* Але, як ти нам обіцяв, Владико,* появися й утихомир наше гірке ридання.* Коли ж вони ридали, ангел до них промовив:* Перестаньте плакати і благовістіть апостолам, що Господь воскрес,* даючи світові очищення і велику милість.

Стих: Домові твоєму, Господи,* належить святість на довгі літа.

Добровільно розп’ятий, Христе,* твоїм погребенням ти полонив смерть* і третього дня воскрес, як Бог у славі,* даючи світові безконечне життя і велику милість.

 Слава і нині: Христос Господь, мій Творець і Спаситель, Пречиста,* вийшов з твого лона і в мене зодягнувся,* визволивши Адама з первісного прокляття.* Тому тобі, Пречиста, як Богоматері й Діві,* невгомонно співаємо з ангелом:* Радуйся! Справді, радуйся Владарко,* Провіднице і Покрове, та й спасіння душ наших.


Тропарі
(г. 6): Ангельські сили на гробі твоїм* і ті, що стерегли, змертвіли* і стояла Марія у гробі,* шукаючи пречистого тіла твого.* Полонив Ти ада, та не спокусився ним,* зустрів єси Діву, даруючи життя.* Воскреслий з мертвих Господи, слава Тобі.

 Слава:  (глас 8): Православ’я наставнику, святителям окрасо,* богословам непереможного переможця,* Григоріє чудотворче, Солуня велика похвало, проповіднику благодаті,* моли Христа Бога, щоб спаслися душі наші.

 І нині: Ти, Милосердний, що задля нас народився з Діви,* витерпів розп’яття і смертю смерть подолав* і, як Бог, появив воскресіння,* не погорди тими, що їх ти створив рукою своєю.* Покажи, Милостивий, своє чоловіколюбство,* прийми Богородицю, що тебе породила й молиться за нас,* і спаси, Спасе наш, людей зневірених.

 

БОЖЕСТВЕННА ЛІТУРГІЯ:

Згідно Типікону в цей день служиться літургія св. Василія Великого.

Тропарі і Кондаки
Тропар (глас 6): Ангельські сили на гробі Твоїм* і сторожі омертвіли;* Марія ж стояла при гробі,* шукаючи пречистого тіла Твого.* Полонив Ти ад і, не переможений від нього,* зустрів Ти Діву, даруючи життя.* Воскреслий з мертвих, Господи, слава Тобі!

Тропар (глас 8): Православ’я наставнику, святителям окрасо,* богословам непереможного переможця,* Григоріє чудотворче, Солуня велика похвало, проповіднику благодаті,* моли Христа Бога, щоб спаслися душі наші.

+Слава Отцю, і Сину, і Святому Духові. І нині, і повсякчас, і на віки вічні. Амінь.

Кондак (глас 4): Нині час для діяння явився,* при дверях суд,* востаньмо, отже, постячися,* принесім сльози благання з милостинями, взиваючи:* Ми согрішили більше піску морського,* але ослаби, Творче всіх, щоб ми прийняли нетлінні вінці.

Прокімен (глас 5):
Ти, Господи, збережеш нас* і захистиш нас від роду цього і повік (Пс 11,8).
Стих: Спаси мене, Господи, бо не стало праведного.
(Пс. 11,2).

Апостол: (Євр 1,10-2,3)
Браття і Сестри, «Ти, Господи, напочатку заснував землю і небеса – діло рук твоїх. Вони загинуть, ти ж перебуваєш; усі, мов одежа, постаріються. Ти їх, неначе одежину, згорнеш і, немов одежа, вони зміняться. Ти ж – той самий, і літа твої не скінчаться.» До кого з ангелів він коли мовив: «Сідай праворуч мене, доки не покладу твоїх ворогів підніжком під твої ноги?» Хіба ж не всі вони служебні духи, що їх посилають до послуг тим, які мають успадкувати спасіння? Тому ми мусимо вважати дуже пильно на те, що почули, щоб, бува, нас не знесло з дороги. Бо коли слово, оголошене ангелами, було таке зобов’язуюче, що всякий його переступ і непослух приймав справедливу кару, то як утечемо ми, коли занедбаємо таке велике спасіння? Воно, спочатку проповідане Господом, було підтверджене нам тими, що його чули.

Алилуя (глас 6):
Стих: Хто живе під охороною Всевишнього, під покровом Бога небесного оселиться (Пс 90,1).
Стих: Скаже він Господеві: Ти заступник мій і пристановище моє, Бог мій, на котрого я надіюся (Пс 90,2).

Євангеліє: (Мр 2,1-12)
У той час коли прийшов Ісус до Капернауму, чутка пішла, що він у домі. І там зібралося стільки народу, що не було більш місця, навіть перед дверима; а він промовляв до них словом. І от прийшли до нього, несучи розслабленого; несли його четверо. А що із-за народу не могли донести до нього, розкрили стелю над місцем, де він був, й отвором спустили ліжко, на якому лежав розслаблений. Ісус, уздрівши їхню віру, до розслабленого й каже: “Сину, відпускаються тобі твої гріхи.” А були й деякі книжники, що сиділи там та міркували собі: “І як може цей так говорити? Він богохульствує! Хто може прощати гріхи, крім одного лише Бога?” Ісус же, вмить збагнувши духом, що вони таке собі думають, до них і каже: “Чого таке ось намислюєте у ваших серцях? Що легше – сказати розслабленому: Відпускаються тобі гріхи, а чи сказати: Встань, візьми твоє ліжко й ходи? Та щоб ви знали, що Син Чоловічий має владу на землі гріхи відпускати, – мовить до розслабленого: Кажу тобі: Встань, візьми твоє ліжко і йди до свого дому.” Устав той – і зараз же, взявши ліжко, вийшов на очу всіх; тож чудувалися всі, хвалили Бога й мовляли: “Ніколи ми такого не бачили!”

Замість Достойно: Тобою радується, Благодатная, всяка твар, ангельський собор і чоловічеський рід, освященний храме і раю словесний, дівственна похвало, що із неї Бог воплотився і младенцем став – перед віками сущий Бог наш. Лоно бо твоє престолом сотворив і утробу твою просторішою небес учинив. Тобою радується, Благодатная, всяка твар, слава тобі.

Причасний:
Хваліте Господа з небес,* хваліте Його на висотах (Пс 148,1). Алилуя (х3).

March 07 - Third Sunday of the Great Fast: Veneration of the Holy Cross

Third Sunday of the Great Fast: Veneration of the Holy Cross, Tone 7; the Holy Priest-Martyrs and Bishops of Cherson Basil, Ephrem, Capiton, Eugene, Etherius and Others (284-305)

Great Vespers and Divine Liturgy

GREAT VESPERS

Before the beginning of the service, the Precious Cross is brought from the table of the Prothesis or the sacristy and placed on the Holy Table. A candle is lit and left burning in front of it.

Kathisma Reading

“Blessed is the man…” is sung.

At Psalm 140

In Tone 7

  1. Lead my soul forth from prison* that I may give thanks to Your name.

Come, let us rejoice in the Lord,* Who destroyed the power of death* and enlightened the human race;* and let us cry out with the angels:* Glory to You, our Creator and Saviour!

  1. The just shall gather around me* when You have been good to me.

O Saviour, for our sake You suffered crucifixion and burial;* and, as God, You destroyed death by Your death.* Therefore, we adore Your resurrection on the third day* and we sing: Glory to You, O Lord!

  1. Out of the depths I cry to You, O Lord;* O Lord, hear my voice!

On seeing the resurrection of the Creator,* the Apostles were amazed,* and they sang an angelic hymn of praise:* This is the glory of the Church,* this is the richness of the Kingdom!* O Lord, Who suffered for our sake, glory to You!

  1. Let Your ears be attentive* to the voice of my prayer.

O Christ, although You were taken captive by Your enemies,* I still acknowledge You as my God,* and am not ashamed of You;* I will not hide the fact that You were nailed to the Cross.* Your death is my life, almighty Lord,* and I extol Your resurrection.* O Lover of mankind, glory to You!

  1. If You mark iniquities, Lord, who can stand?* But with You forgiveness is that You may be revered.

In fulfilment of the prophecy of David,* Christ revealed His majesty to His disciples in Sion.* He showed Himself to be worthy of equal praise* with His Father and the Holy Spirit;* for He existed from all eternity as God the Word, without a body;* then, out of love for mankind, He became incarnate,* and for our sake He was put to death as a man;* finally, by His own power He arose from the dead.

  1. I have waited for You as You have commanded; my soul patiently relies on Your promise,* for it has trusted in the Lord.

O Christ, of Your own free will, You descended into Hades;* and, as God the Lord, You destroyed death.* On the third day You arose from the dead and raised up Adam* from the bonds of Hades and corruption.* In joy he cried out and said:* Glory to Your resurrection, O Lover of mankind!

In Tone 5

  1. From the morning watch until night* let Israel trust in the Lord.

Shine, O Cross of the Lord,* shine with the light of your grace upon the hearts of those that honour you.* With love inspired by God, we embrace you, O desire of all the world.* Through you our tears of sorrow have been wiped away;* we have been delivered from the snares of death* and have passed over to unending joy.* Show us the glory of your beauty* and grant to us your servants* the reward of our abstinence,** for we entreat with faith your rich protection and great mercy.

  1. For with the Lord there is mercy, and with Him there is plentiful redemption;* and He shall redeem Israel from all its iniquities.

Hail, life-giving Cross,* the fair Paradise of the Church,* Tree of incorruption that brings us the enjoyment of eternal glory:* through you the hosts of demons have been driven back;* and the hierarchies of angels rejoice with one accord,* as the congregations of the faithful keep the feast.* You are an invincible weapon, an unbroken stronghold;* you are the victory of kings and the glory of priests.* Grant us now to draw near to the Passion of Christ** and to His Resurrection.

  1. Praise the Lord, all the nations;* proclaim His glory, all you people.

Hail, life-giving Cross,* unconquerable trophy of the true faith,* door to Paradise, succour of the faithful,* rampart set about the Church.* Through you the curse is utterly destroyed,* the power of death is swallowed up,* and we are raised from earth to heaven:* invincible weapon, adversary of demons, glory of martyrs,* true ornament of holy monks, haven of salvation** bestowing on the world great mercy.

  1. Strong is the love of the Lord for us;* eternally will His truth endure.

Come, Adam and Eve, our first father and mother,* who fell from the choir on high through the envy of the murderer of man,* when of old with bitter pleasure you tasted of the three in Paradise.* See, the Tree of the Cross, revered by all, draws near!* Run with haste and embrace it joyfully,* and cry out to it with faith:* O precious Cross, you are our succour;* partaking of your fruit we have gained incorruption;* we are restored once more to Eden,** and we have received great mercy.

In Tone 3

Glory…

O Christ our God, of Your own will You have accepted Crucifixion,* that all mankind might be restored to life.* Taking the quill of the Cross, out of love for man* in the red ink of royalty with bloody fingers* You signed our absolution.* We are in danger once again of being parted from You;* O forsake us not!* Take pity on Your people in distress,* for You alone are longsuffering.** Rise up and fight against our enemies in Your almighty power.

In Tone 7

Now…

Immaculate Mother of God,* you became a mother outside the laws of nature,* remaining a virgin in a way that exceeds all description* and human understanding.* The wonder of your birth-giving could not be told in human language,* for your conception of Christ blinded intelligence,* and your birth-giving exceeded understanding:* for whenever God so desires, the laws of nature are broken.* Wherefore, we all firmly believe that you are the Mother of God,* and we eagerly beseech you to intercede for the salvation of our souls.

Aposticha

In Tone 7

O Saviour of the world, You arose from the grave,* and together with Your own flesh You raised up mankind.* O Lord, glory to You!

The Lord reigns, He is clothed in majesty. Robed is the Lord, and girt about with strength.

Come, let us worship Christ Who arose from the dead* and enlightened all creation.* For by His resurrection on the third day,* He set us free from the oppression of Hades,* granting us life and His great mercy.

For He has made the world firm, which shall not be moved.

O Christ, Lover of mankind,* You descended into Hades and destroyed death.* Then You arose on the third day;* and, together with Yourself You lifted up all of us* who glorify Your mighty resurrection.

Holiness befits Your house, O Lord, for length of days.

O Lord, what a fearful sight it was to see You lying in the tomb as if asleep.* Yet on the third day You arose in great power,* and at the same time You raised up Adam who joyfully cried out:* Glory to Your resurrection, O Lover of mankind!

In Tone 4

Glory… Now…

O Lord who helped gentle David in the combat* and enabled him to overcome the Philistine,* come to the aid of Your orthodox people,* and by the weapon of the Cross cast down our enemies.* In Your compassion show us Your mercy as of old,* and make them know in truth that You are God,* and that we who put our trust in You shall conquer.* At the constant intercessions of Your most pure Mother,** grant us Your great mercy.

Troparia

In Tone 7

By Your cross You destroyed death;* You opened Paradise to the thief;* You changed the lamentation of the myrrh-bearers to joy,* and charged the apostles to proclaim* that You are risen, O Christ our God,* offering great mercy to the world.

In Tone 1

Glory…

Save Your people, O Lord, and bless Your inheritance.* Grant victory to Your faithful people against enemies,** and protect Your community by Your Cross.

Now…

O Holy Tabernacle, when Gabriel cried out to you:* Rejoice, O Virgin, full of grace,* the Lord of All became incarnate of you,* as the righteous David had foretold.* In bearing your Creator, you have shown yourself to surpass the vastness of the heavens.* We, therefore, cry out: Glory to Him Who dwelt in you!* Glory to Him Who came forth from you!* Glory to Him Who has set us free** through your life-giving birth!

 

SERVICE OF THE EXALTATION OF THE CROSS

At the Matins Service or just before Divine Liturgy, the priest, vested fully in red, stands before the Holy Table on which lies the Precious Cross with branches of basil or flowers. As the faithful sing “Holy God” he goes around the Holy Table, incensing the Cross from four sides. As the conclusion of “Holy God” is sung, he takes the Cross, and placing it on his head, proceeds around the Holy Table and out of the sanctuary through the north deacon doors. The Cross is preceded with processional candles, the seraphic fans and by the deacon with the censer. The priest stops in front of the Holy Doors, facing the east, when the final “Holy God” is sung, and says:

Deacon: Wisdom! Let us be attentive!

The priest then takes the Cross to the tetrapod and places it there. As the deacon incenses It from four sides, the faithful sing the Troparion of the Cross, three times:

Troparion, Tone 1
Save Your people, O Lord, and bless Your inheritance,* grant victory to Your faithful people against enemies,* and protect Your community by Your Cross.

Afterwards, the following is sung three times in the usual manner.

To Your cross, O Master,* we bow in veneration,* and we glorify Your holy Resurrection.

 

At the Veneration of the Cross

The faithful now come to venerate the Precious Cross as the following verses are sung:

In Tone 2

Come, O faithful, let us bow before the life-giving Cross* on which Christ, the King of glory, freely stretched out His hands.* By this He raised us up to our former happiness,* which we had lost because of the ancient Enemy* and the bitter pleasure that exiled us from God.* Come, O faithful, let us bow before the Wood* which lets us crush the head of the invisible enemy.

Come, all you families of the nations,* let us venerate the Cross of the Lord with our hymns:* Rejoice, O perfect redemption of the fall of Adam;* Rejoice, O venerable Cross.* Filled with fear and awe, we embrace you; we glorify God, and we say:* O Lord, You were nailed on the Cross;* in Your goodness and love, have mercy on us.

In Tone 5

Come, O people, let us contemplate the marvellous wonder;* let us bow before the power of the Cross.* For the tree of Paradise gave rise to the reign of death,* and now a Tree has made our life blossom forth,* when the sinless Saviour was nailed upon it.* And now, all the nations that are nourished by this incorruptible food sing praises:* You destroyed death by Your Cross and set us free.* O Lord, glory to You!

The word of Your prophets Isaiah and David is now fulfilled,* for they spoke of You, O Lord, and said:* All the nations shall come to You and bow before You.* Behold the people who are now filled with Your grace* in Your sanctuary in the temple of Jerusalem.* O God of goodness who suffered on the Cross for us* and gives us life through Your holy resurrection,* protect us with Your care, O Lord, and save us.

In Tone 6

Rising from the depths of the earth on this day,* the Tree of Life strengthens our faith* in the resurrection of Christ who nailed on it.* His raised hands announce His ascension into heaven,* which permitted Him to dwell in our nature in this fallen world.* We also cry out in thanksgiving:* O Lord who was raised on the Cross and raises us with You,* grant heavenly joy to those who praise Your name.

The four corners of the earth are sanctified today, O Christ our God,* by the four ends of Your exalted Cross.* With it, exalt your faithful Christians* who destroy the power of the enemy through your Cross.* You are great, O Lord, and wondrous in Your works; glory to You!

The words of the prophets have told of the most holy wood* by which Adam was delivered from the ancient curse and from death.* On this day of its exaltation, creation raises its voice* to beg God for the abundance of his mercy.* O Lord, your compassion is beyond measure;* spare us, O God, and save our souls!

In Tone 8

Glory… Now…

Behold the words of the prophet Moses are fulfilled, O Lord;* for he said: You shall see your life suspended before your eyes.* Today the Cross is exalted, and the world is freed from error.* Today the Resurrection of Christ is renewed;* the ends of the earth exalt with joy.* At the sound of the cymbals of David,* they offer a hymn of praise and say:* In your goodness and love for all,* You have brought about our salvation in the middle of the earth, O our God.* Through your Cross and Resurrection You save us.* O Lord all-powerful, glory to You!

 

Divine Liturgy

Great Fast Day 21. The Divine Liturgy of St. Basil the Great is celebrated today.

Troparia and Kontakia
Troparion, Tone 7: By Your cross You destroyed death;* You opened Paradise to the thief;* You changed the lamentation of the myrrh-bearers to joy,* and charged the apostles to proclaim* that You are risen, O Christ our God,* offering great mercy to the world.

Troparion, Tone 1: Save Your people, O Lord, and bless Your inheritance.* Grant victory to Your faithful people against enemies,* and protect Your community by Your cross.

Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, now and for ever and ever. Amen.

Kontakion, Tone 7: No longer does the flaming sword guard the gate of Eden;* the tree of the Cross has quenched its flames gloriously.* The sting of death and the victory of Hades are banished,* and You O my Saviour came and called to those in Hades: “Return again to Paradise!”

Instead of Holy God, we sing:
To Your Cross, O Master,* we bow in veneration,* and we glorify Your holy Resurrection!

Prokeimenon, Tone 6
Save Your people, O Lord, and bless Your inheritance.
verse: Unto You I will cry, O Lord my God, lest You turn from me in silence. (Psalm 27:9,1)

Epistle: Hebrews 4:14-5:6 (NRSV)
Brothers and Sisters, since, then, we have a great high priest who has passed through the heavens, Jesus, the Son of God, let us hold fast to our confession. For we do not have a high priest who is unable to sympathize with our weaknesses, but we have one who in every respect has been tested as we are, yet without sin. Let us therefore approach the throne of grace with boldness, so that we may receive mercy and find grace to help in time of need.

Every high priest chosen from among mortals is put in charge of things pertaining to God on their behalf, to offer gifts and sacrifices for sins. He is able to deal gently with the ignorant and wayward, since he himself is subject to weakness; and because of this he must offer sacrifice for his own sins as well as for those of the people. And one does not presume to take this honor, but takes it only when called by God, just as Aaron was.

So also Christ did not glorify himself in becoming a high priest, but was appointed by the one who said to him, “You are my Son, today I have begotten you”; as he says also in another place, “You are a priest forever, according to the order of Melchizedek.”

Alleluia, Tone 8
verse: Remember Your congregation which You acquired from the beginning.
verse: But God is our king before the ages; He has wrought salvation in the midst of the earth. (Psalm 73:2,12)

Gospel: Mark 8:34-9:1 (NRSV)
The Lord said, “If any want to become my followers, let them deny themselves and take up their cross and follow me. For those who want to save their life will lose it, and those who lose their life for my sake, and for the sake of the gospel, will save it. For what will it profit them to gain the whole world and forfeit their life? Indeed, what can they give in return for their life? Those who are ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation, of them the Son of Man will also be ashamed when he comes in the glory of his Father with the holy angels.” And he said to them, “Truly I tell you, there are some standing here who will not taste death until they see that the kingdom of God has come with power.”

Hymn to the Mother of God
In you, O Full of Grace, all creation rejoices: the angelic ranks and all the human race. Sanctified temple and spiritual paradise, virgins’ pride and boast, from whom God is made flesh and became a little Child; and He who is our God before all ages, He made your womb a throne, and He made it wider that all the heavens. In you, O Full of Grace, all creation rejoices. Glory be to you.

Communion Hymn
Let the light of Your countenance, O Lord* shine upon us.* Alleluia, alleluia,* alleluia. (Psalm 4:7)

 


 

3-тя Неділя Великого посту, Хрестопоклонна; Свв. священномчч., що були єпп. в Херсоні: Василія, Єфрема, Капитона, Євгенія, Етерія й інших. 07 березня

 

ВЕЧІРНЯ

Блажен муж співаємо

Стихири

Стих: Виведи з в’язниці мою душу,* щоб дякувати імені твоєму.

 (г. 7): Прийдіте й радіймо з Господом,* що здолав владу смерти й просвітив людський рід,* з безтілесними взиваючи:* Творче і Спасе наш, − слава тобі!

Стих: Мене обступлять праведники,* бо ти добро мені вчиниш.

Ти витерпів хрест і погребення за нас, Спасе,* і як Бог умертвив смертю смерть.* Тому й поклоняємось твоєму на третій день воскресінню,* Господи, – слава тобі!

Стих: З глибин взиваю до тебе, Господи,* Господи, почуй мій голос.

Апостоли, бачивши воскресіння Творця,* чудувались, співаючи ангельську хвалу:* Це − слава Церкви, це – скарби царства.* Господи, що страждав за нас, − слава тобі!

Стих: Нехай будуть твої вуха уважні,* до голосу благання мого.

Хоч і схопили тебе, Христе, беззаконні люди,* але ти мій Бог, і не стидаюсь;* били тебе по плечах, і не відрікаюсь;* до хреста тебе прибили, і цього не скриваю;* воскресінням твоїм хвалюся, бо твоя смерть є життям моїм.* Всесильний і чоловіколюбний Господи, − слава тобі!

Стих: Коли ти, Господи, зважатимеш на беззаконня,* то хто встоїться, Господи. Та в тебе є прощення.

Христос, сповняючи Давидове пророцтво,* відкрив своїм учням у Сіоні свою велич,* являючи себе спільно з Отцем і Святим Духом,* завжди хвали і слави гідним:* як Слово, що спочатку було безтілесне,* а відтак ради нас тіло прийняло* і, як людина, було умертвлене* і воскресло владою своєю, як чоловіколюбець.

Стих: Задля імени твого надіюсь на тебе, Господи,* надіється душа моя на слово твоє; надіється душа моя на Господа.

Ти зійшов до аду, Христе, як і сам бажав того,* і переміг смерть, як Бог і Владика,* та й воскрес ти на третій день,* співвоскресивши Адама з адських оков і тління, що кликав, кажучи:* Слава воскресінню твоєму, єдиний Чоловіколюбче!

Стих: Від ранньої сторожі до ночі* від ранньої сторожі нехай уповає Ізраїль на Господа.

(г. 5, подібний: Радуйся): Просвіти, Хресте Господній,* яснопромінними зблисками своєї благодаті,* серця тих, що тебе почитають* і богоприємною любов’ю приймають тебе, надіє світу.* Тобою витерто сльози смутку* і ми визволились із смертної пастки* й осягнули безнастанну радість.* Тому покажи величність своєї красоти* і дай нагороду за стриманість твоїм слугам,* що вірно випрошують твого великого заступництва і щедрого милосердя.

Стих: Бо в Господа милість і відкуплення велике в нього;* він визволить Ізраїля від усього беззаконня його.

Просвіти, Хресте Господній,* яснопромінними зблисками своєї благодаті,* серця тих, що тебе почитають* і богоприємною любов’ю приймають тебе, надіє світу.* Тобою витерто сльози смутку* і ми визволились із смертної пастки* й осягнули безнастанну радість.* Тому покажи величність своєї красоти* і дай нагороду за стриманість твоїм слугам,* що вірно випрошують твого великого заступництва і щедрого милосердя.

  1. Стих: Хваліте Господа всі народи!* Прославляйте його всі люди!

Радуйся, живоносний Хресте,* Церкви чудовий раю,* дерево нетління,* що зростило нам насолоду вічної слави!* Ти проганяєш бісівські полчища,* й ангельські радіють хори,* громади ж вірних празникують.* Непереможна зброє,* кріпосте незрушна, похвало священиків!* Дай і нам нині діждатись Христових страстей і великого милосердя.

  1. Стих: Велике бо до нас його милосердя, і вірність Господа повіки.

Прийдіть, наші прародичі,* що через злобу чоловіковбивці упали з висот,* за гірку насолоду, скуштувавши колись овочу з дерева.* Ось виходить воістину всечесне дерево!* Прийшовши отже до нього,* з радістю цілуйте і закличте до нього з вірою:* Ти, Хресте прецінний, наш захисте!* Ти, дерево Богом благословенне, саде небесний!* З твого плоду вкусивши, ми доступились нетління первісного раю,* прийнявши упевнено і його велику милість.

 Слава (г. 3): Христе, Боже наш, ти добровільне прийняв розп’яття* ради загального воскресіння людського роду* і хресною тростиною, обагривши свої пальці червоною кров’ю,* зволив з любови до людей по-царському підписати нам прощення.* Не погордуй нами, бідолашними, що знову від тебе віддалились,* але змилуйся, єдиний Довготерпеливий, над недолею твоїх людей.* Встань і подолай тих, що на нас напосідаються,* бо ти всемогутній.

І нині  (догмат, г. 7): Матір’ю ти стала надприродно, Богородице,* і несказанно та незбагненно залишилась Дівою;* чуда ж твоїх родин язик сказати неспроможен.* Бо зачаття твоє, Пречиста, було предивне,* і недосяжний є образ родин.* Бо коли Бог хоче, то зміняється і лад природи.* Тому всі ми тебе, за Матір Божу маючи, благаємо щиро:* Молись, щоб спастися душам нашим.

Стихири на стиховні
(г. 7): Ти воскрес із гробу, Спасе світу,* і підняв людей з твоїм тілом.* Господи, – слава тобі!

Стих: Господь царює,* у велич він зодягнувся.

Прийдіть і поклонімось воскреслому з мертвих,* що всіх просвітив,* бо він визволив нас від адських мук* своїм на третій день воскресінням,* даючи нам життя і велику милість.

Стих: Бо він утвердив вселенну,* і вона не захитається.

В ад зійшовши, Христе, ти смерть полонив* і, на третій день воскреснувши, з собою воскресив і нас,* що славимо твоє могутнє воскресіння,* чоловіколюбний Господи.

Стих: Домові твоєму, Господи,* належить святість на довгі літа.

Дивним ти, Господи, видавався, немов сонний лежачи в гробі,* але воскреснувши на третій день,* як всемогутній, ти співвоскресив Адама, що кликав:* Слава воскресінню твоєму, єдиний Чоловіколюбче!

 Слава і нині: (г. 4): Ти, Господи, допоміг смиренному Давидові* перемогти чужинця-приблуду;* тож і святій Церкві нашій допоможи* і здолай зброєю хреста ворогів наших.* Покажи, Добросердий, колишні свої для нас милості,* щоб направду зрозуміли ми, що ти − Бог наш.* Надіючись на тебе, перемагаємо* і сердечно благаємо твою Пречисту Матір,* щоб було нам дано велику милість.


Тропарі
(г. 7): Розрушив Ти хрестом твоїм смерть,* отворив Ти розбійникові рай,* мироносицям плач перемінив єси,* і апостолам проповідати повелів єси,* що воскрес Ти, Христе Боже,* даючи світові велику милість.

Слава (г. 1): Спаси, Господи, людей твоїх* і благослови насліддя Твоє!* Перемоги благовірному народові на супротивників даруй* і хрестом твоїм* охорони люд твій

І нині: (г. 1): Коли Гавриїл звістив тобі, Діво: Радуйся!* – то з цим голосом прийняв тіло Владика в тобі, святім кивоті,* як мовив праведний Давид,* і ти з’явилася просторішою небес, носивши Творця свого.* Слава тому, що поселився в тобі!* Слава тому, що вийшов з тебе!* Слава тому, що визволив нас народженням твоїм!

 

БОЖЕСТВЕННА ЛІТУРГІЯ:

 

Тропарі і Кондаки
Тропар (глас 7): 3нищив Ти хрестом Твоїм смерть, відчинив розбійникові рай, мироносицям плач на радість перемінив і апостолам звелів проповідувати, що воскрес Ти, Христе Боже, даючи світові велику милість.

Тропар (г. 1): Спаси, Господи, людей твоїх* і благослови насліддя Твоє!* Перемоги благовірному народові на супротивників даруй* і хрестом твоїм* охорони люд твій

+Слава Отцю, і Сину, і Святому Духові. І нині, і повсякчас, і на віки вічні. Амінь.

Кондак (глас 7): Вже більше влада смерти не зможе людей держати, зійшов бо Христос, знищивши і знівечивши сили її, зв’язується ад, пророки ж однодушно радіють. З’явився Спас тим, що вірують, промовляючи: Виходьте, вірні, до воскресіння.

Замість Трисвятого:
Хресту Твоєму поклоняємось, Владико, і святеє воскресіння Твоє славимо.

Прокімен (глас 6):
Спаси, Господи, людей Твоїх* і благослови спадкоємство Твоє (Пс 27,9).
Стих: До Тебе, Господи, взиватиму; Боже мій, не відвертайсь мовчки від мене (Пс 27,1).

Апостол: (Євр 4,14-5,6):
Браття і Сестри, мавши великого архиєрея, що вже пройшов небо, Ісуса, Божого Сина, тримаймося твердо віровизнання. Бо ми не маємо такого архиєрея, який не міг би співчувати нашим недугам: він же ж зазнав усього, подібно як ми, крім гріха. Приступім, отже, з довір’ям до престолу благодаті, щоб отримати милость і знайти благодать на своєчасну поміч. Кожен бо архиєрей, узятий з-поміж людей, настановляється для людей у справах Божих, щоб приносив дари та жертви за гріхи; що може співчувати нетямущим та введеним в оману, бо й сам він неміччю охоплений, і тому повинен так за людей, як і за себе самого приносити жертви за гріхи. Чести ж цієї ніхто не бере сам собі, лише той, хто покликаний Богом, як Арон. Так і Христос не сам собі присвоїв славу стати архиєреєм, вона бо від того, який до нього мовив: «Син мій єси, я сьогодні породив тебе.» Як і на іншому місці каже: «Ти – священик навіки за чином Мелхиседека.»

Алилуя (глас 8):
Стих: Пом’яни соньм твій, що його придбав ти іздавна (Пс 73,2).
Стих: Бог же – цар наш перше віку. вчинив спасення посеред землі (Пс 73,12).

Євангеліє: (Мр 8,34-9,1):
Сказав Господь: “Коли хтось хоче йти за мною, хай зречеться себе самого, візьме на себе хрест свій і йде слідом за мною. Бо хто хоче спасти свою душу, той її погубить; а хто погубить свою душу мене ради та Євангелії, той її спасе. Бо яка користь людині здобути світ увесь, а занапастити свою душу? Що бо людина може дати взамін за власну душу? Хто, отже, буде соромитися мене й моїх слів перед цим родом перелюбним та грішним, того посоромиться і Син Чоловічий, коли прийде у славі Отця свого з святими ангелами.” І сказав їм: “Істинно кажу вам: Є деякі з отут присутніх, що не зазнають смерти, аж поки не вздріють Царства Божого, що прийде у могутності.”

Замість Достойно: Тобою радується, Благодатная, всяка твар, ангельський собор і чоловічеський рід, освященний храме і раю словесний, дівственна похвало, що із неї Бог воплотився і младенцем став – перед віками сущий Бог наш. Лоно бо твоє престолом сотворив і утробу твою просторішою небес учинив. Тобою радується, Благодатная, всяка твар, слава тобі.

Причасний: Знаменувалося на нас світло* лиця Твого, Господи (Пс 4,7). Алилуя (х3).

March 14 - Fourth Sunday of the Great Fast: St. John Climacus

Fourth Sunday of the Great Fast: St. John Climacus, Tone 8; our Venerable Father Benedict of Nursia (547)

GREAT VESPERS

Kathisma Reading

“Blessed is the man…” is sung.

At Psalm 140

In Tone 8

  1. Lead my soul forth from prison* that I may give thanks to Your name.

O Christ, during this spiritual service,* we sing to You these evening prayers,* commemorating the mercy You have shown us* by Your resurrection.

  1. The just shall gather around me* when You have been good to me.

O Lord, O Lord, do not cast us away from Your face;* but in Your kindness have mercy on us* through Your resurrection.

  1. Out of the depths I cry to You, O Lord;* O Lord, hear my voice!

Rejoice, O holy Zion,* the Mother of Churches and the dwelling-place of God;* for you were the first to receive the forgiveness of sins* through the resurrection.

  1. Let Your ears be attentive* to the voice of my prayer.

Christ the Word was begotten by God the Father before all ages;* yet in these latter times,* He freely willed to take flesh from the Virgin who did not know man.* By His death on the cross and His resurrection,* He saved mankind from the ancient curse of death.

  1. If You mark iniquities, Lord, who can stand?* But with You forgiveness is that You may be revered.

O Christ, we glorify Your resurrection;* for by rising from the dead* You freed the race of Adam from the sufferings of Hades,* and as God You granted eternal life* and great mercy to the world.

  1. I have waited for You as You have commanded; my soul patiently relies on Your promise,* for it has trusted in the Lord.

Glory to You, O Christ our Saviour,* the only-begotten Son of God;* for You were nailed to the cross,* and then arose from the dead on the third day.

In Tone 8

  1. From the morning watch until night* let Israel trust in the Lord.

O holy father John,* truly have you ever carried on your lips the praises of the Lord,* and with great wisdom have you studied the words of Holy Scripture,* that teach us how to practice the ascetic life.* So have you gained the riches of grace,* and you have become blessed,* overthrowing all the purposes of the ungodly.

  1. For with the Lord there is mercy, and with Him there is plentiful redemption;* and He shall redeem Israel from all its iniquities.

O holy father John,* truly have you ever carried on your lips the praises of the Lord,* and with great wisdom have you studied the words of Holy Scripture,* that teach us how to practice the ascetic life.* So have you gained the riches of grace,* and you have become blessed,* overthrowing all the purposes of the ungodly.

  1. Praise the Lord, all the nations;* proclaim His glory, all you people.

Most glorious father John,* with the fountain of your tears you have cleansed your soul,* and by keeping vigils through the night* you have gained God’s mercy.* You were raised on wings, O blessed one,* to the love of Him and of His beauty;* and as is right you dwell now in His unending joy,* with your fellow soldiers in the spiritual fight,* O holy saint of God.

  1. Strong is the love of the Lord for us;* eternally will His truth endure.

O holy father John,* through faith you have lifted up your mind on wings to God;* hating the restless confusion of this world,* you have taken up your Cross;* and, by following Him who sees all things* you have subjected your rebellious body to His guidance through ascetic discipline,* by the power of the Holy Spirit.

In Tone 5

Glory…

O holy father,* hearing the voice of the Gospel of the Lord,* you have forsaken the world, counting as naught its riches and its glory;* and so you have cried out to all:* “Love God,* and you shall find eternal grace.* Set nothing higher than His love,* that, when He comes in glory,* you may find rest with all the saints.”* At their prayers, O Christ, guard and save our souls.

In Tone 8

Now…

Out of his love for mankind* the King of heaven appeared on earth and dwelt with men,* for He assumed a human body from the pure Virgin* and was seen in the flesh He received from her.* He is the One and only God* having two natures but not two persons.* Wherefore we profess and declare the truth* that Christ our God is perfect God and perfect Man.* O Mother, who knew not carnal union,* intercede with Him that He may have mercy on our souls.

Aposticha

In Tone 8

O Jesus, You descended from heaven* so that You might ascend the cross.* O immortal Life, You came to die.* You are the true light to those who live in darkness,* and You are the resurrection of the fallen.* Therefore, O Saviour of all, we glorify You.

The Lord reigns, He is clothed in majesty.* Robed is the Lord, and girt about with strength.

Let us glorify Christ, the Saviour of our Souls* Who arose from the dead.* For He took upon himself a soul and a body,* and during His passion He separated the one from the other.* His pure soul went down to conquer Hades,* while His holy body lay uncorrupted in the grave.

For He has made the world firm.* which shall not be moved.

O Christ, we glorify Your resurrection with psalms and hymns.* For by Your victory over death* You delivered us from the sufferings of Hades,* and as God You granted us eternal life and great mercy.

Holiness befits Your house, O Lord,* for length of days.

O Lord of all, Creator of heaven and earth,* You are above all understanding.* Through Your passion on the cross* You freed us from the sufferings of Hades.* And, after condescending to be buried, You arose in glory;* and with Your mighty arm You also raised up Adam.* O most merciful Lord, we glorify You;* for by Your resurrection on the third day* You granted us remission of sins and eternal life.

In Tone 2

Glory…

Let us honour John, angel upon earth and man of God in heaven,* adornment of the world, joy of the good and virtuous, glory of the ascetics.* For planted in the house of God he has blossomed with the flower of holiness,* and spread abroad like a cedar in the desert,* causing the sheep of Christ’s spiritual flock to increase* in sanctity and righteousness.

Now…

O wondrous event exceeding every miracle that ever happened!* Who ever heard that a mother could conceive without a man,* and that she would hold in her arms the One who contains the whole universe?* This was the will of the One who was born of you.* Woman most pure,* never cease to intercede for those who honour you,* together with the One you carried in your arms as a child.* You have the power of a Mother:* therefore, intercede with Him that He may have mercy on us* and save our souls.

Troparia

In Tone 8

You came down from on high, O Merciful One,* and accepted three days of burial* to free us from our sufferings.* O Lord, our life and our resurrection,* glory be to You.

Glory… Now…

O gracious Lord, for the sake of mankind You were born of a virgin;* through Your death on the cross You conquered death;* and through Your resurrection You revealed yourself as God.* O merciful Lord, do not disdain those whom You have created with Your own hands,* but show forth Your love for mankind.* Accept the intercession which the Mother, who bore You, makes in our behalf.* O Saviour, save Your despairing people!

Divine Liturgy

Great Fast Day 28. The Divine Liturgy of St. Basil the Great is celebrated today.

Troparia and Kontakia

Troparion, Tone 8: You came down from on high, O Merciful One,* and accepted three days of burial* to free us from our sufferings.* O Lord, our life and our resurrection,* glory be to You.

Troparion, Tone 1: O John, our God-bearing father,* you were shown to be a citizen of the desert,* an angel in bodily form,* and a worker of miracles.* Through fasting, prayers and vigils you received heavenly gifts* to heal the sick and the souls of those who, in faith, run to you.* Glory to Him who gives you strength.* Glory to Him who crowned you.* Glory to Him who works healing for all through you.

Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, now and for ever and ever. Amen.

Kontakion, Tone 4: On the heights of true abstinence,* the Lord established you as a reliable star,* giving light for guidance to the ends of the earth,* O father John, our teacher.

Prokeimenon, Tone 8
Pray and give thanks to the Lord our God.
verse: In Judea God is known; His name is great in Israel. (Psalm 75:12,2)

Prokeimenon, Tone 8
verse: The venerable ones will exult in glory* and they shall be joyful in their beds. (Psalm 149:5)

Epistle: Hebrews 6:13-20; Ephesians 5:9-19

Brothers and Sisters, when God made a promise to Abraham, because he had no one greater by whom to swear, he swore by himself, saying, “I will surely bless you and multiply you.” And thus Abraham, having patiently endured, obtained the promise. Human beings, of course, swear by someone greater than themselves, and an oath given as confirmation puts an end to all dispute. In the same way, when God desired to show even more clearly to the heirs of the promise the unchangeable character of his purpose, he guaranteed it by an oath, so that through two unchangeable things, in which it is impossible that God would prove false, we who have taken refuge might be strongly encouraged to seize the hope set before us. We have this hope, a sure and steadfast anchor of the soul, a hope that enters the inner shrine behind the curtain, where Jesus, a forerunner on our behalf, has entered, having become a high priest forever according to the order of Melchizedek.

* * * * *

Brothers and Sisters, the fruit of the light is found in all that is good and right and true. Try to find out what is pleasing to the Lord. Take no part in the unfruitful works of darkness, but instead expose them. For it is shameful even to mention what such people do secretly; but everything exposed by the light becomes visible, for everything that becomes visible is light. Therefore it says, “Sleeper, awake! Rise from the dead, and Christ will shine on you.”

Be careful then how you live, not as unwise people but as wise, making the most of the time, because the days are evil. So do not be foolish, but understand what the will of the Lord is. Do not get drunk with wine, for that is debauchery; but be filled with the Spirit, as you sing psalms and hymns and spiritual songs among yourselves, singing and making melody to the Lord in your hearts.

Alleluia, Tone 8
verse: Come, let us rejoice in the Lord; let us acclaim God our Saviour.
verse: Let us come before His countenance with praise and acclaim Him with psalms. (Psalm 94:1,2)
verse: They who are planted in the hose of the Lord shall flourish in the courts of our God. (Psalm 91:14)

Gospel: Mark 9:17-31; Matthew 4:25-5:12
At that time, someone from the crowd came to Jesus, bowed before him, and said, “Teacher, I brought you my son; he has a spirit that makes him unable to speak; and whenever it seizes him, it dashes him down; and he foams and grinds his teeth and becomes rigid; and I asked your disciples to cast it out, but they could not do so.” He answered them, “You faithless generation, how much longer must I be among you? How much longer must I put up with you? Bring him to me.” And they brought the boy to him. When the spirit saw him, immediately it convulsed the boy, and he fell on the ground and rolled about, foaming at the mouth. Jesus asked the father, “How long has this been happening to him?” And he said, “From childhood. It has often cast him into the fire and into the water, to destroy him; but if you are able to do anything, have pity on us and help us.” Jesus said to him, “If you are able!—All things can be done for the one who believes.” Immediately the father of the child cried out, “I believe; help my unbelief!” When Jesus saw that a crowd came running together, he rebuked the unclean spirit, saying to it, “You spirit that keeps this boy from speaking and hearing, I command you, come out of him, and never enter him again!” After crying out and convulsing him terribly, it came out, and the boy was like a corpse, so that most of them said, “He is dead.” But Jesus took him by the hand and lifted him up, and he was able to stand. When he had entered the house, his disciples asked him privately, “Why could we not cast it out?” He said to them, “This kind can come out only through prayer.”

They went on from there and passed through Galilee. He did not want anyone to know it; for he was teaching his disciples, saying to them, “The Son of Man is to be betrayed into human hands, and they will kill him, and three days after being killed, he will rise again.”

* * * * *

At that time, great crowds followed him from Galilee, the Decapolis, Jerusalem, Judea, and from beyond the Jordan. When Jesus saw the crowds, he went up the mountain; and after he sat down, his disciples came to him. Then he began to speak, and taught them, saying: “Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven. “Blessed are those who mourn, for they will be comforted. “Blessed are the meek, for they will inherit the earth. “Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they will be filled. “Blessed are the merciful, for they will receive mercy. “Blessed are the pure in heart, for they will see God. “Blessed are the peacemakers, for they will be called children of God. “Blessed are those who are persecuted for righteousness’ sake, for theirs is the kingdom of heaven. “Blessed are you when people revile you and persecute you and utter all kinds of evil against you falsely on my account. Rejoice and be glad, for your reward is great in heaven, for in the same way they persecuted the prophets who were before you.

Hymn to the Mother of God
In you, O Full of Grace, all creation rejoices: the angelic ranks and all the human race. Sanctified temple and spiritual paradise, virgins’ pride and boast, from whom God is made flesh and became a little Child; and He who is our God before all ages, He made your womb a throne, and He made it wider that all the heavens. In you, O Full of Grace, all creation rejoices. Glory be to you.

Communion Hymn
Praise the Lord from the heavens;* praise Him in the highest. (Psalm 148:1)* The just man shall be in everlasting remembrance;* of evil hearsay he shall have no fear.* Alleluia, alleluia,* alleluia. (Psalm 111:6)

 


 

 

БОЖЕСТВЕННА ЛІТУРГІЯ:

 

 

Тропарі і Кондаки
Troparion (глас 8): З висоти зійшов Ти, Милосердний,* і триденне погребення прийняв Ти,* щоб нас звільнити від страждань.* Життя і воскресіння наше,*Господи, слава Тобі.

Тропар (глас 1): Пустинним жителем і в тілі ангелом,* і чудотворцем показав ти себе, богоносний отче наш Іване.* Постом, чуванням, молитвою небесні дарування прийнявши,* зціляєш недужих і душі, що з вірою прибігають до тебе.* Слава тому, що дав тобі кріпость,* слава тому, що вінчав тебе,* слава тому, що діє тобою всім зцілення.

+Слава Отцю, і Сину, і Святому Духові. І нині, і повсякчас, і на віки вічні. Амінь.

Кондак (глас 4): На висоті правдивої повздержности* Господь тебе поставив, як звізду необманну,* що просвічує світокраї,* наставнику Іване, отче наш.

Прокімен (глас 8):
Помоліться і хвалу віддайте* Господеві, Богу нашому (Пс 75,12).
Стих: Відомий Бог у Юдеї, в Ізраїлі велике ім’я Його (Пс 75,2).

Прокімен (глас 8):

Возхваляться преподобні у славі і возрадуються на ложах своїх (Пс 149,5).

Апостол: (Євр 6,13-20):
Браття і Сестри, коли Бог учиняв Авраамові обітницю, не маючи поклястися ніким вищим, то поклявся самим собою, кажучи: «Справді поблагословлю тебе щедро й розмножу тебе вельми.» І він, завдяки довгій терпеливості, осягнув обітницю: люди клянуться більшим від себе, і всякі їхні суперечки кінчаються клятвою на ствердження. Тому й Бог, бажаючи дати спадкоємцям обітниці якнайсильніший доказ, що його рішення непорушне, вжив клятви, щоб двома незмінними речами, в яких неможливо, щоб Бог казав неправду, ми мали сильну заохоту – ми, що прибігли прийняти надію, призначену нам. В ньому маємо, неначе якір душі, безпечний та міцний, що входить аж до середини за завісу, куди ввійшов за нас, як предтеча, Ісус, ставши архиєреєм повіки, на зразок Мелхиседека.

(Еф 5,9-19) (Преподобному):
Браття і Сестри, поводьтеся, як діти світла, бо плід світла знаходиться в кожній добрості, і праведності, і правді. Допевняйтеся, що приємне для Господа, і не беріть участи в неплідних ділах темряви, а краще й докоряйте. Бо соромно навіть казати про те, що роблять вони потаємно! Усе ж те, що світлом докоряється, стає явне, бо все, що явне стає, то світло. Через це то й говорить: Сплячий, вставай, і воскресни із мертвих, і Христос освітлить тебе! Отож, уважайте, щоб поводитися обережно, не як немудрі, але як мудрі, використовуючи час, дні бо лукаві! Через це не будьте нерозумні, але розумійте, що є воля осподня. І не впивайтесь вином, в якому розпуста, але краще наповнюйтесь Духом, розмовляючи поміж собою псалмами, і гімнами, і піснями духовними, співаючи й граючи в серці своєму для Господа,

Алилуя (глас 8):

Стих: Прийдімо з похвалами пере обличчя Його, і псалмами воскликнім Йому (Пс 94,1).
Стих: Хваліте Господа з небес, хваліте Його на висотах (Пс 94,2).
Стих: Насаджені в домі Господнім, у дворах Бога нашого процвітуть (Пс 91,14).

Євангеліє: (Мр 9,17-31):

У той час один чоловік прийшов до Ісуса і, кланяючись, йому сказав: “Учителю, привів я до тебе сина мого, що має німого духа, і де тільки його вхопить, кидає його об землю так, що піниться, скрегоче зубами, дерев’яніє. Просив я учнів твоїх, щоб його вигнали, та не змогли.” Він же у відповідь каже їм: “О роде невірний! Доки я буду з вами? Доки вас терпітиму? Приведіть но його до мене.” І привели його до нього. Скоро дух угледів його, притьмом того затряс, і повалившись той на землю, запінившися, почав качатися. Спитав же його батька: “Скільки часу, як це йому сталося?” – “З дитинства”, – відповів той. “І часто він кидає його у вогонь і в воду, щоб його погубити. Та якщо можеш, поможи нам, змилосердившись над ним.” Ісус же каже йому: “Щодо того – якщо можеш – то все можливо тому, хто вірує.” І вмить батько хлопчини викрикнув крізь сльози: “Вірю, поможи моєму невірству!” Ісус же, бачивши, що збігається народ, погрозив нечистому духові, кажучи: “Німий та глухий душе! Наказую тобі: Вийди з нього й не входь більше в нього.” І, закричавши та сильно його стрясши, вийшов з нього. І наче змертвів той, тож многі казали: “Вмер він.” Але Ісус, узявши його за руку, підвів його, і той устав. Коли ж увійшов у дім, то учні його питали його насамоті: “Чому ми не могли його вигнати?” Він відповів їм: “Цей рід нічим не можна вигнати, тільки молитвою та постом.” Вийшовши звідти, проходили крізь Галилею, і він не хотів, щоб будь-хто знав. Навчав бо своїх учнів і казав їм: “Син Чоловічий буде виданий у руки людям, і вб’ють його, і, вбитий, по трьох днях, воскресне.”

(Мат 4,25-5,12) (Преподобному):
Одного разу за Ісусом ішла велика сила людей з Галілеї, і з Десятимістя, і з Єрусалиму, і з Юдеї, і з Зайордання. І, побачивши натовп, Він вийшов на гору. А як сів, підійшли Його учні до Нього. І, відкривши уста Свої, Він навчати їх став, промовляючи:

Блаженні вбогі духом, бо їхнєє Царство Небесне.
Блаженні засмучені, бо вони будуть утішені.
Блаженні лагідні, бо землю вспадкують вони.
Блаженні голодні та спрагнені правди, бо вони нагодовані будуть.
Блаженні милостиві, бо помилувані вони будуть.
Блаженні чисті серцем, бо вони будуть бачити Бога.
Блаженні миротворці, бо вони синами Божими стануть.
Блаженні вигнані за правду, бо їхнє Царство Небесне.
Блаженні ви, як ганьбити та гнати вас будуть, і будуть облудно на вас наговорювати всяке слово лихе ради Мене.
Радійте та веселіться, нагорода бо ваша велика на небесах! Бо так гнали й пророків, що були перед вами.

Замість Достойно:
Тобою радується, Благодатная, всяка твар, ангельський собор і чоловічеський рід, освященний храме і раю словесний, дівственна похвало, що із неї Бог воплотився і младенцем став – перед віками сущий Бог наш. Лоно бо твоє престолом сотворив і утробу твою просторішою небес учинив. Тобою радується, Благодатная, всяка твар, слава тобі.

Причасний:
Хваліте Господа з небес,* хваліте Його на висотах (Пс 148,1).* В пам’ять вічну буде праведник,* злих слухів не убоїться (Пс 111,6-7). Алилуя (х3).

Mar 21; Fifth Sunday of the Great Fast – Mary of Egypt

Mar 21; Fifth Sunday of the Great Fast – Mary of Egypt, Tone 1; our Venerable Father and Confessor James, Bishop of Catania (813-20)

GREAT VESPERS & DIVINE LITURGY

Great Vespers:

Kathisma Reading
“Blessed is the man…” is sung.

At Psalm 140

In Tone 1

  1. Lead my soul forth from prison* that I may give thanks to Your name.

Accept our evening prayer, O holy Lord,* and grant us forgiveness of sins,** for You alone manifested the Resurrection to the world.

  1. The just shall gather around me* when You have been good to me.

O you people, walk around Zion and encompass her.* And there give glory to Him Who is risen from the dead.* For He is our God** Who delivers us from our sins.

  1. Out of the depths I cry to You, O Lord;* O Lord, hear my voice!

Come you people, praise and worship Christ.* Glorify His Resurrection from the dead;* for He is our God Who delivered the world** from the deceit of the enemy.

  1. Let Yours ears be attentive* to the voice of my prayer.

Rejoice, O you heavens;* sound the trumpets, you foundations of the earth;* cry out with joy, O you mountains.* For behold, Emmanuel has nailed our sins to the Cross;* the Giver of Life has put Death to death;* and the Lover of Mankind** has raised up Adam.

  1. If You mark iniquities, Lord, who can stand?* But with You forgiveness is that You may be revered.

Let us praise the Lord* Who for our sake was willingly crucified in the flesh.* He suffered, was buried, and rose from the dead.* Therefore, let us sing to Him:* O Christ, keep Your Church in the orthodox faith* and bring peace to our lives;** for You are gracious and love mankind.

  1. I have waited for You as You have commanded; my soul patiently relies on Your promise,* for it has trusted in the Lord.

O Christ our God, as we stand unworthily before Your life-bearing grave,* we offer a hymn of praise to Your ineffable tenderness of heart.* For You, O Sinless One,* in Your loving-kindness have accepted the Cross and death* in order to grant** resurrection to the world.

In Tone 6

  1. From the morning watch until night* let Israel trust in the Lord.

The pollution of past sins* prevented you from entering the church* to see the elevation of the Holy Cross;* but then my conscience and the awareness of your actions* turned you, O wise in God,* to a better way of life.* And, having looked upon the icon of the blessed Maid of God,* You have condemned all your previous transgressions,* O Mother worthy of all praise,** and so have gone with boldness to venerate the precious Cross.

  1. For with the Lord there is mercy, and with Him there is plentiful redemption;* and He shall redeem Israel from all its iniquities.

The pollution of past sins* prevented you from entering the church* to see the elevation of the Holy Cross;* but then my conscience and the awareness of your actions* turned you, O wise in God,* to a better way of life.* And, having looked upon the icon of the blessed Maid of God,* You have condemned all your previous transgressions,* O Mother worthy of all praise,** and so have gone with boldness to venerate the precious Cross.

  1. Praise the Lord, all the nations;* proclaim His glory, all you people.

Having worshipped at the holy places with great joy,* you have received saving grace for the journey of virtue,* and with all haste you have set out upon the good path you have chosen.* Crossing the stream of the Jordan,* with eagerness you have gone to live* in the dwelling place of the Baptist.* you have tamed the savagery of the passions* through your ascetic way of life,* and boldly you have broken the rebelliousness of the flesh,** O Mother ever-glorious.

  1. Strong is the love of the Lord for us;* eternally will His truth endure.

Having gone to dwell in the wilderness,* you had blotted out from your soul the images of your sensual passions,* and marked upon it the God-given imprint of holiness.* You attained such glory, blessed Mother,* as to walk upon the surface of the water,* and in your prayers to God you were raised up from the earth.* And now, all-glorious Mary,* standing before Christ with boldness,** entreat Him for our souls.

In Tone 4, Glory…

The power of Your Cross, O Christ,* has worked wonders,* for even the woman who was once a harlot* chose to follow the ascetic way.* Casting aside her weakness,* bravely she opposed the devil;* and having gained the prize of victory,** she intercedes for our souls.

In Tone 1, Now…

Let us sing a hymn of praise to the Virgin Mary,* glory of the whole world!* She was herself formed by human seed,* yet she became the Mother of the Master, the Gate of heaven,* the theme of the angels’ hymn and beauty of the faithful.* She was seen as being heavenly* and the Tabernacle of the Godhead.* She indeed tore down the wall of enmity between God and man,* and brought peace in its place, she opened up the kingdom of heaven.* Let us therefore cling fast to her for she is the anchor of faith,* and let us receive as our stronghold the Lord Who was born of her.* Be of good cheer, then, and have confidence, O people of God,** for He will fight our enemies for us, He is all-powerful!

Aposticha

In Tone 1

O Christ, by Your Passion we have been freed from suffering;* and by Your Resurrection we have been delivered from corruption.** O Lord, glory to You!

The Lord reigns, He is clothed in majesty. Robed is the Lord, and girt about with strength.

Let all creation rejoice, let the heavens be glad,* let the nations clap their hands with joy.* For Christ our Saviour, in His love for mankind,* has nailed our sins to the Cross;* He has put Death to death,* and by raising our fallen forefather, Adam,** He has given life to all mankind.

For He has made the world firm, which shall not be moved.

O God, You are above all understanding;* You are King and Lord of heaven and earth.* Yet of Your own free will,* You allowed Yourself to be crucified because of Your love for mankind.* When You descended below,* Hades was filled with bitterness as You confronted it;* but the souls of the just received You with great joy.* Adam arose when he saw You, his Creator, down in the depths.* What a wonder this is!* You are the life of all and have tasted death* in order to dispel the darkness of the world with Your light.** O Lord, risen from the dead, glory to You!

Holiness befits Your house, O Lord, for length of days.

The myrrh-bearing women were filled with grief* as they hastened with spices to Your tomb;* but they did not find Your most pure body.* Instead, they found an angel* who proclaimed Your unique and glorious Resurrection,* and commanded them to announce to Your Apostles:** The Lord is risen, granting great mercy to the world.

Glory… Now…

O Mother of God, the prophecy of Isaiah is fulfilled,* since you remained a virgin both before and after giving birth.* For it was God Who was born of you to restore our human nature.* Therefore, do not overlook your servants who supplicate you in your temple.* Since you have held the merciful Lord in your arms,* be compassionate toward your servants,* and beseech Him to save our souls.

Troparia

In Tone 1
Though the stone was sealed by the Judeans* and soldiers guarded Your most pure body,* You arose, O Saviour, on the third day* and gave life to the world.* And so the heavenly powers cried out You, O Giver of Life:* Glory to Your Resurrection, O Christ!* Glory to Your Kingdom!* Glory to Your saving plan!** O only Lover of Mankind.

In Tone 2

Glory…

The desire of your soul and the passions of your flesh* you have cut down with the sword of abstinence;* your sinful thoughts you have choked with the silence of the ascetic life.* With the streams of your tears you have watered all the wilderness,* and caused the fruits of repentance to spring up for us:** therefore, O saint, we celebrate your memory.

Now …

We now behold a new wonder,* greater than the wonders of old.* For who has ever known a mother to bear a child without the help of man?* Who has known a mother to hold in her arms the Source of all Creation?* It was God’s own will to be born in this manner;* and you, O most pure Virgin, carried Him as an infant in your arms.* Because of this, you can approach God with the boldness of a mother.* Therefore, we venerate you, and ask you to always beseech Him** to have mercy on us and save our souls.

 


DIVINE LITURGY

Troparia and Kontakia
Troparion, Tone 1: Though the stone was sealed by the Judeans,* and soldiers guarded Your most pure body,* You arose, O Saviour, on the third day,* and gave life to the world.* And so the heavenly powers cried out to You, O Giver of Life:* Glory to Your resurrection, O Christ!* Glory to Your kingdom!* Glory to Your saving plan,* O only Lover of mankind.

Troparion, Tone 8: The divine image was faithfully preserved in you, O mother,* for taking up the Cross, you followed Christ.* By your deeds you have taught us to see beyond the flesh, which passes,* and care for the soul, a thing immortal.* And so, O venerable Mary,* your spirit rejoices with the angels.

Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, now and for ever and ever. Amen.

Kontakion, Tone 3: Once you were filled with every impurity,* now through repentance you have been revealed as a bride of Christ,* following the angelic life, you crushed demons with the weapon of the Cross.* Therefore, O glorious Mary, you have been shown to be a bride of the kingdom.

Prokeimenon, Tone 1
Let Your mercy, O Lord, be upon us, as we have hoped in You.
verse: Rejoice in the Lord, O you just; praise befits the righteous. (Psalm 32:22,1)

Prokeimenon, Tone 4
verse: God is wonderful in His saints,* the God of Israel. (Psalm 67:36)

Epistle: Hebrews 9:11-14 (NRSV)
Brothers and sisters,
when Christ came as a high priest of the good things that have come, then through the greater and perfect tent (not made with hands, that is, not of this creation), he entered once for all into the Holy Place, not with the blood of goats and calves, but with his own blood, thus obtaining eternal redemption. For if the blood of goats and bulls, with the sprinkling of the ashes of a heifer, sanctifies those who have been defiled so that their flesh is purified, how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish to God, purify our conscience from dead works to worship the living God!

Galatians 3:23-29 (NRSV)
Brothers and sisters, before faith came, we were imprisoned and guarded under the law until faith would be revealed. Therefore the law was our disciplinarian until Christ came, so that we might be justified by faith. But now that faith has come, we are no longer subject to a disciplinarian, for in Christ Jesus you are all children of God through faith. As many of you as were baptized into Christ have clothed yourselves with Christ. There is no longer Jew or Greek, there is no longer slave or free, there is no longer male and female; for all of you are one in Christ Jesus. And if you belong to Christ, then you are Abraham’s offspring, heirs according to the promise.

Alleluia, Tone 1
verse: God gives me vindication, and has subdued people under me.
verse: Making great the salvation of the king, and showing mercy to His anointed, to David, and to His posterity forever. (Psalm 17:48,51)

Gospel: Mark 10:32-45 (NRSV);
At that time, Jesus took the twelve aside again and began to tell them what was to happen to him, saying, “See, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be handed over to the chief priests and the scribes, and they will condemn him to death; then they will hand him over to the Gentiles; they will mock him, and spit upon him, and flog him, and kill him; and after three days he will rise again.” James and John, the sons of Zebedee, came forward to him and said to him, “Teacher, we want you to do for us whatever we ask of you.” And he said to them, “What is it you want me to do for you?” And they said to him, “Grant us to sit, one at your right hand and one at your left, in your glory.” But Jesus said to them, “You do not know what you are asking. Are you able to drink the cup that I drink, or be baptized with the baptism that I am baptized with?” They replied, “We are able.” Then Jesus said to them, “The cup that I drink you will drink; and with the baptism with which I am baptized, you will be baptized; but to sit at my right hand or at my left is not mine to grant, but it is for those for whom it has been prepared.” When the ten heard this, they began to be angry with James and John. So Jesus called them and said to them, “You know that among the Gentiles those whom they recognize as their rulers lord it over them, and their great ones are tyrants over them. But it is not so among you; but whoever wishes to become great among you must be your servant, and whoever wishes to be first among you must be slave of all. For the Son of Man came not to be served but to serve, and to give his life a ransom for many.”

Luke 7:36-50 (NRSV)
At that time,
one of the Pharisees asked Jesus to eat with him, and he went into the Pharisee’s house and took his place at the table. And a woman in the city, who was a sinner, having learned that he was eating in the Pharisee’s house, brought an alabaster jar of ointment. She stood behind him at his feet, weeping, and began to bathe his feet with her tears and to dry them with her hair. Then she continued kissing his feet and anointing them with the ointment. Now when the Pharisee who had invited him saw it, he said to himself, “If this man were a prophet, he would have known who and what kind of woman this is who is touching him—that she is a sinner.” Jesus spoke up and said to him, “Simon, I have something to say to you.” “Teacher,” he replied, “speak.” “A certain creditor had two debtors; one owed five hundred denarii, and the other fifty. When they could not pay, he canceled the debts for both of them. Now which of them will love him more?” Simon answered, “I suppose the one for whom he canceled the greater debt.” And Jesus said to him, “You have judged rightly.” Then turning toward the woman, he said to Simon, “Do you see this woman? I entered your house; you gave me no water for my feet, but she has bathed my feet with her tears and dried them with her hair. You gave me no kiss, but from the time I came in she has not stopped kissing my feet. You did not anoint my head with oil, but she has anointed my feet with ointment. Therefore, I tell you, her sins, which were many, have been forgiven; hence she has shown great love. But the one to whom little is forgiven, loves little.” Then he said to her, “Your sins are forgiven.” But those who were at the table with him began to say among themselves, “Who is this who even forgives sins?” And he said to the woman, “Your faith has saved you; go in peace.”

Hymn to the Mother of God
In you, O Full of Grace, all creation rejoices: the angelic ranks and all the human race. Sanctified temple and spiritual paradise, virgins’ pride and boast, from whom God is made flesh and became a little Child; and He who is our God before all ages, He made your womb a throne, and He made it wider that all the heavens. In you, O Full of Grace, all creation rejoices. Glory be to you.

Communion Hymn
Praise the Lord from the heavens;* praise Him in the highest. (Psalm 148:1)* The just man shall be in everlasting remembrance;* of evil hearsay he shall have no fear.* Alleluia, alleluia,* alleluia. (Psalm 111:6)


 

5-а Неділя Великого Посту:
 Преподобної Марії Єгипетської; Прп. й ісп. Якова, єп. Катанського.

ВЕЧІРНЯ

Блажен муж співаємо

Стихири

  1. Стих: Виведи з в’язниці мою душу,* щоб дякувати імені твоєму.

(г. 1): Вечірні наші молитви* прийми, святий Господи,* і дай нам відпущення гріхів,* ти бо єдиний* у світі появив воскресіння.

  1. Стих: Мене обступлять праведники,* бо ти добро мені вчиниш.

Оточіть, люди, Сіон* і обніміть його,* і віддайте славу в ньому Воскреслому з мертвих,* бо він Бог наш, що визволив нас* з беззаконня нашого.

  1. Стих: З глибин взиваю до тебе, Господи,* Господи, почуй мій голос.

Прийдіть, люди, заспіваймо,* і поклонімся Христові,* прославляючи його з мертвих воскресіння,* бо він Бог наш, що визволив світ* від спокуси ворожої.

  1. Стих: Нехай будуть твої вуха уважні,* до голосу благання мого.

Звеселіться небеса, загриміть основи землі,* гори весело співайте!* Ось бо Еммануїл наші гріхи на хресті прибив,* подавши життя, умертвив смерть,* і, як чоловіколюбець, Адама воскресив.

  1. Стих: Коли ти, Господи, зважатимеш на беззаконня,* то хто встоїться, Господи. Та в тебе є прощення.

Твоє воскресіння з мертвих славословимо, Христе,* бо ним ти визволив рід Адама від адської муки* і, як Бог, дав ти світові життя вічне й велику милість.

  1. Стих: Задля імени твого надіюсь на тебе, Господи,* надіється душа моя на слово твоє; надіється душа моя на Господа.

Оспівуймо того, хто за нас добровільно розп’явся, витерпів страсті і був похований* та й воскрес із мертвих,* промовляючи до нього:* Христе, Укріпи православ’ям Церкву твою* і втихомир наше життя,* бо ти ласкавий і чоловіколюбний.

  1. Стих: Від ранньої сторожі до ночі* від ранньої сторожі нехай уповає Ізраїль на Господа.

(г. 6, подібний: Третього дня): Гріхи колись привабливої скверни перешкоджали тобі бачити благочестя. Твої почуття і твоя Богом пробуджена совість щодо твоїх вчинків сприяли кращому наверненню твоєму. Подивившись на ікону благословенної Богоотроковиці, розкаялася ти, всехвальна, у всіх своїх гріхах колишніх і сміливо Чесному Древу поклонилася.

  1. Стих: Бо в Господа милість і відкуплення велике в нього;* він визволить Ізраїля від усього беззаконня його.

Гріхи колись привабливої скверни перешкоджали тобі бачити благочестя. Твої почуття і твоя Богом пробуджена совість щодо твоїх вчинків сприяли кращому наверненню твоєму. Подивившись на ікону благословенної Богоотроковиці, розкаялася ти, всехвальна, у всіх своїх гріхах колишніх і сміливо Чесному Древу поклонилася.

  1. Стих: Хваліте Господа всі народи!* Прославляйте його всі люди!

В радості поклонившись святим місцям, спасительну настанову чеснот звідти прийнявши, ти пішла праведною дорогою. Течію Йорданську перейшовши, в пустелі, де жив Предтеча, ти добровільно оселилася, і лютість пристрастей способом життя свого ти затьмарила, відважно подолавши, приснопам’ятна мати, тілесні похоті.

1. Стих: Велике бо до нас його милосердя, і вірність Господа повіки.

В пустелі оселившись, викинула ти з душі примари пристрастей твоїх, написавши в душі, як приклад, чеснот богосяйний образ. І так просіяла ти, блаженна, що і воду легко переходила, і від землі піднімалася до Бога у твоїх молитвах, а нині, всехвальна Маріє, сміливо стоячи перед Христом, молися за душі наші.

Слава (г. 4): Сила хреста Твого, Христе, показала чудо, бо й колишня блудниця, взявши на себе подвиг посту і з тієї пори відкинувши немічність, відважно постала проти диявола; тому, шану маючи за перемогу, молиться нині за душі наші.

І нині  (догмат, г. 1): Прославмо Марію Діву:* Всесвітню славу, що вийшла від людей* і породила Господа,* небесні двері, ангельську пісню і вірних окрасу.* Вона бо стала небом і храмом Божества;* вона знищила перегороду ворожнечі,* установила мир і відкрила царство.* Тож, маючи в ній опору віри,* ми здобули оборонця − Господа, що народився з неї.* Отже кріпіться, Божі люди, кріпіться,* бо він переможе, як всемогутній.


Стихири на стиховні
(г. 1): Стражданнями твоїми, Христе,* ми визволились від страждань,* і твоїм воскресінням ми звільнилися від тління:* Господи, – слава тобі!

Стих: Господь царює,* у велич він зодягнувся.

Нехай радіє створіння, нехай веселяться небеса,* народи нехай плещуть руками з радости.* Бо Христос, наш Спаситель, прибив наші гріхи на хресті,* подолав смерть, життя нам дарував* і нашого праотця Адама упалого воскресив,* як чоловіколюбець.

Стих: Бо він утвердив вселенну,* і вона не захитається.

Бувши недосяжним царем неба і землі,* із-за твого чоловіколюб’я ти добровільно розп’явся.* Ад, стрінувши тебе внизу, засмутився,* але душі праведників, прийнявши тебе, зраділи* і Адам, побачивши тебе, Творця, в підземнім світі – воскреснув.* О, чудо! Як же то Життя всіх зазнало смерти?* Бо ти бажав просвітити світ, що кличе й промовляє:* Воскреслий з мертвих, Господи, слава тобі!

Стих: Домові твоєму, Господи,* належить святість на довгі літа.

Мироносиці жінки, несучи миро,* поспішно і з риданням прийшли до твого гробу,* і не знайшовши пречистого тіла твого,* від ангела довідалися про нове й преславне чудо,* та й говорили апостолам: Воскрес Господь,* який дає світові велику милість.

Слава і нині: Ось і сповнилось пророцтво Ісаї:* Діва породила і нею залишилась по народженні, як і раніше,* бо Бог народився, тому й змінив закон природи.* Тож, Богомати, не погорди моліннями твоїх слуг,* що їх у храмі твоїм приносять,* але як та, що носить на своїх руках Милосердного,* змилуйся над твоїми слугами і моли,* щоб спаслися душі наші.

Тропарі
(г. 1): Хоч камінь запечатали юдеї* і воїни стерегли пречисте тіло Твоє,* воскрес Ти, тридневний Спасе,* даруючи світові життя.* Ради цього сили небесні взивали до Тебе, Життєдавче:* Слава воскресенню Твоєму, Христе,* слава царству Твоєму,* слава промислові Твоєму,* єдиний Чоловіколюбець.

Слава: (г. 8): У тобі, Отче, вірно збереглося те, що в первообразі!* Взявши бо хрест, пішов ти за Христом* і ділом навчав гордувати тілом, бо воно минуще,* а дбати про душу, єство безсмертне.* Тому й радіє з ангелами, преподобний Ніконе, дух твій.

І нині: Ти, Милосердний, що задля нас народився з Діви,* витерпів розп’яття і смертю смерть подолав* і, як Бог, появив воскресіння,* не погорди тими, що їх ти створив рукою своєю.* Покажи, Милостивий, своє чоловіколюбство,* прийми Богородицю, що тебе породила й молиться за нас,* і спаси, Спасе наш, людей зневірених.

 

БОЖЕСТВЕННА ЛІТУРГІЯ:

Згідно Типікону в цей день служиться літургія св. Василія Великого.

Тропарі і Кондаки
Тропар (глас 1): Хоч запечатали камінь юдеї* і воїни стерегли пречисте тіло Твоє,* воскрес Ти, Спасе, на третій день,* даруючи життя світові.* Тому сили небесні взивали до Тебе, Життєдавче:* Слава воскресінню Твоєму, Христе,* слава царству Твоєму,* слава провидінню Твоєму,* єдиний Чоловіколюбче!

Тропар (глас 8): В тобі, мати, дбайливо зберігся образ, бо, прийнявши хрест, ти пішла слідом за Христом і ділом навчала ти погорджувати тілом, бо воно проминає, а дбати про душу – єство безсмертне. Тим-то з ангелами разом радується, преподобна Маріє, дух твій.

+Слава Отцю, і Сину, і Святому Духові. І нині, і повсякчас, і на віки вічні. Амінь.

Кондак (глас 3): Перше блудами всякими сповнена, як Христова невіста через покаяння днесь явилася, ангельське життя наслідуючи, демонів оружжям хреста ти убиваєш. Ради цього як невїста царева ти явилася, Маріє преславна.

Прокімен (глас 1):
Милість Твоя, Господи, хай буде над нами,* бо ми надіялись на Тебе (Пс 32,22).
Стих: Радуйтеся, праведні, в Господі, правим належить похвала (Пс 32,1).
Прокімен (глас 4):
Дивний Бог у святих своїх. Бог Ізраїлів (Пс. 67,36).

Апостол: (Євр 9,11-14):
Браття і Сестри, Христос же, з’явившись як архиєрей майбутніх благ, через більший і досконаліший намет, що зроблений не людською рукою, тобто не земної будови, – і не з кров’ю козлів та телят, але з власною кров’ю, – увійшов, раз назавжди у святиню і знайшов вічне відкуплення. Бо коли кров волів і козлів та попіл із телиці, як покропить нечистих, освячує, даючи їм чистоту тіла, то скільки більше кров Христа, – який Духом вічним приніс себе самого Богові непорочним, – очистить наше сумління від мертвих діл, на служіння Богові живому!

Апостол: (Гал 3,23-29) (св. Марія):
Браття і Сестри, поки прийшла віра, під Законом стережено нас, замкнених до приходу віри, що мала об’явитись. Тому то Закон виховником був до Христа, щоб нам виправдатися вірою. А як віра прийшла, то вже ми не під виховником. Бо ви всі сини Божі через віру в Христа Ісуса! Бо ви всі, що в Христа охристилися, у Христа зодягнулися! Нема юдея, ні грека, нема раба, ані вільного, нема чоловічої статі, ані жіночої, бо всі ви один у Христі Ісусі! А коли ви Христові, то ви Авраамове насіння й за обітницею спадкоємці.

Алилуя (глас 1):
Стих: Бог, що дає відплату мені, і покорив народи мені (Пс 18,48).
Стих: Ти, що звеличуєш спасіння царя, і даєш милість помазаннику Своєму Давидові і родові його повіки (Пс 18,51).

Євангеліє: (Мр 10,32-45):
У той час взяв Ісус дванадцятьох і почав їм говорити, що має статися з ним: “Оце йдемо в Єрусалим, і Син Чоловічий буде виданий первосвященикам та книжникам, і засудять його на смерть, і видадуть його поганам; і насміхатимуться з нього, плюватимуть на нього, бичуватимуть його й уб’ють, він же по трьох днях воскресне.” Яків же та Йоан, сини Заведея, підходять до нього та й кажуть йому: “Учителю, хочемо, щоб ти нам зробив те, чого попросим.” Він же їм відповів: “Що хочете, щоб я зробив вам?” “Зволь нам, – ті йому кажуть, – щоб ми сиділи: один праворуч, другий ліворуч від тебе у твоїй славі.” Ісус же сказав їм: “Не знаєте, чого просите. Чи можете пити чашу, яку я п’ю, і христитися хрищенням, яким я хрищусь?” Ті йому відповіли: “Можемо.” Ісус сказав їм: “Чашу, яку я п’ю, питимете, і хрищенням, яким я хрищуся, христитиметесь. Сидіти ж праворуч від мене чи ліворуч, – не моя річ вам дати, а кому приготовано.” Почули про те десятеро, тож обурились на Якова та Йоана. Тоді Ісус прикликав їх і сказав їм: “Ви знаєте, що ті, яких вважають князями народів, верховодять ними, а їхні вельможі утискають їх. Не так воно хай буде між вами, але хто з-між вас хоче стати великим, хай буде вам слугою, і хто з-між вас хоче бути першим, хай буде рабом усіх. Бо й Син Чоловічий прийшов не на те, щоб йому служити, лише щоб служити й віддати своє життя як викуп за багатьох.”

Євангеліє: (Лк 7,36-50) (св. Марія):
В той цас просив Ісуса один з фарисеїв, щоб спожив Він із ним. І, прийшовши до дому того фарисея, Він сів при столі. І ось жінка одна, що була в місті, грішниця, як дізналась, що, Він у фарисеєвім домі засів при столі, алябастрову пляшечку мира принесла, і, припавши до ніг Його ззаду, плачучи, почала обливати слізьми Йому ноги, і волоссям своїм витирала, ноги Йому цілувала та миром мастила… Побачивши це, фарисей, що покликав Його, міркував собі, кажучи: Коли б був Він пророк, Він би знав, хто ото й яка жінка до Нього торкається, бож то грішниця! І озвався Ісус та й говорить до нього: Маю, Симоне, дещо сказати тобі. А той відказав: Кажи, Учителю. І промовив Ісус: Були два боржники в одного вірителя; один був винен п’ятсот динаріїв, а другий п’ятдесят. Як вони ж не могли заплатити, простив він обом. Скажи ж, котрий із них більше полюбить його? Відповів Симон, говорячи: Думаю, той, кому більше простив. І сказав Він йому: Розсудив ти правдиво. І, обернувшись до жінки, Він промовив до Симона: Чи ти бачиш цю жінку? Я прибув у твій дім, ти на ноги Мої не подав і води, а вона окропила слізьми Мої ноги й обтерла волоссям своїм. Поцілунку не дав ти Мені, а вона, відколи ввійшов Я, Мої ноги цілує невпинно. Голови ти Моєї оливою не намастив, а вона миром ноги мої намастила… Ось тому говорю Я тобі: Численні гріхи її прощені, бо багато вона полюбила. Кому ж мало прощається, такий мало любить. А до неї промовив: Прощаються тобі гріхи! А ті, що сиділи з Ним при столі, почали гомоніти про себе: Хто ж це Такий, що прощає й гріхи? А до жінки сказав Він: Твоя віра спасла тебе, іди з миром собі!

Замість Достойно:
Тобою радується, Благодатная, всяка твар, ангельський собор і чоловічеський рід, освященний храме і раю словесний, дівственна похвало, що із неї Бог воплотився і младенцем став – перед віками сущий Бог наш. Лоно бо твоє престолом сотворив і утробу твою просторішою небес учинив. Тобою радується, Благодатная, всяка твар, слава тобі.

Причасний: Хваліте Господа з небес,* хваліте Його на висотах (Пс 148,1).* В пам’ять вічну буде праведник,* злих слухів не убоїться (Пс 111,6-7). Алилуя (х3).

Mar 25; The Annunciation of Our Most Holy Lady

The Annunciation of Our Most Holy Lady, the Mother of God and Ever-Virgin Mary

LITURGY OF THE PRESANCTIFIED GIFTS ON WEDNESDAY EVENING

At Psalm 140

In Tone 5

  1. Lead my soul forth from prison* that I may give thanks to Your name.

I am rich in all sorts of passions,* and I am clothed in a garment of hypocrisy,* as I revel in the intemperance of sin.* My lack of mercy is beyond measure,* and I disregard my spirit lying before the gates of repentance.* Starved of every good thing, I suffer from illness.* But You, O Lord, make me like Lazarus who was poor in sin,* so that I will not have to beg for a drop of water* for my tongue suffering from thirst in the eternal fire.* Make me dwell in the bosom of the patriarch Abraham, O Lover of humankind.

  1. The just shall gather around me* when You have been good to me.

With your souls filled with unquenchable love, O holy martyrs,* you endured the most terrible sufferings without ever denying Christ;* and you laid low the impudence of the torturers.* You kept the faith unwavering and unharmed* and have gone to dwell in heaven.* Therefore, having the boldness to approach the Lord,* beg Him to grant us His great mercy.

  1. Out of the depths I cry to You, O Lord;* O Lord, hear my voice!

As You walked in the flesh, O Jesus,* in the land beyond the Jordan,* You said to those who were with You:* Our friend Lazarus has died and has been placed in the tomb.* But I rejoice for you, my friends,* for you will learn that I know all things,* and that with God, I am one,* even though by nature I appear in human form.* Therefore, let us go and give life to Lazarus* so that Death may recognize this victory,* and the perfect consummation I shall bring about* by granting great mercy to the world.

  1. Let Your ears be attentive* to the voice of my prayer.

O faithful, let us imitate Martha and Mary,* and offer virtuous deeds as ambassadors before the Lord,* that when He comes, He may uplift our minds full of misery which now lie dead in the tomb.* Without life, they have no sense of what they are neglecting,* and they are unaware of the awesomeness of God.* Behold, O Lord, now give life to all and grant us Your great mercy,* as once You had pity on Your friend Lazarus,* and by Your awesome power, You raised him from the dead.

In Tone 6

  1. If You mark iniquities, Lord, who can stand?* But with You forgiveness is that You may be revered.

Now Lazarus has been in the tomb for two days,* and he sees all generations of the dead.* He beholds such strange and awesome things* and a countless number held within the power of death.* His relatives weep bitterly before his tomb;* but Christ is on His way to give life to His friend,* that He may stir up the same joy in the hearts of all.* Blessed are You, O Saviour; have mercy on us.

In Tone 6

  1. I have waited for You as You have commanded; my soul patiently relies on Your promise,* for it has trusted in the Lord.

Gabriel stood in your presence, O holy Virgin,* and revealed the eternal plan to you.* He greeted you and announced:* Rejoice, O earth that has not been sown!* Rejoice, O burning bush that was not consumed!* Rejoice, O unsearchable depth!* Rejoice, O bridge which leads to heaven;* O high ladder which Jacob saw!* Rejoice, O vessel of divine manna!* Rejoice, O invocation of Adam!* The Lord is with you.

  1. From the morning watch until night* let Israel trust in the Lord.

Gabriel stood in your presence, O holy Virgin,* and revealed the eternal plan to you.* He greeted you and announced:* Rejoice, O earth that has not been sown!* Rejoice, O burning bush that was not consumed!* Rejoice, O unsearchable depth!* Rejoice, O bridge which leads to heaven;* O high ladder which Jacob saw!* Rejoice, O vessel of divine manna!* Rejoice, O invocation of Adam!* The Lord is with you.

  1. For with the Lord there is mercy, and with Him there is plentiful redemption;* and He shall redeem Israel from all its iniquities.

The blameless Maiden said to the captain of the heavenly hosts:* You appear to me as a mortal,* and your words go beyond human thought.* You have said that God is with me,* and that He shall take up abode in my womb.* Tell me then, how am I to become a holy temple for the Infinite One,* the Lord Who rides on the Cherubim?* Do not mislead me with deceit,* for I have known no pleasure and have not approached wedlock.* Therefore, how shall I give birth to a child?

  1. Praise the Lord, all the nations;* proclaim His glory, all you people.

The blameless Maiden said to the captain of the heavenly hosts:* You appear to me as a mortal,* and your words go beyond human thought.* You have said that God is with me,* and that He shall take up abode in my womb.* Tell me then, how am I to become a holy temple for the Infinite One,* the Lord Who rides on the Cherubim?* Do not mislead me with deceit,* for I have known no pleasure and have not approached wedlock.* Therefore, how shall I give birth to a child?

  1. Strong is the love of the Lord for us;* eternally will His truth endure.

The archangel then said to her:* Whenever God wills, the order of nature is overcome,* and that which is beyond human power is accomplished.* Therefore, O most pure and everlasting One, believe my true words.* She then cried out, saying:* Let it now be done to according to your word,* and I will give birth to the One Who is without flesh.* He will take flesh from me,* so that by the union He may raise the human race to the original dignity,* for He alone is all-powerful.

Glory… Now…

The archangel Gabriel was sent from heaven* to bring to the Virgin glad tidings of her conception.* When he came to Nazareth,* he marvelled at the miracle and thought to himself:* How is it that He Whom the heavens cannot comprehend* is now being born of a virgin?* The One Who has heaven for a throne and earth for a footstool* is being enclosed within a virgin’s womb.* He, upon whom the six-winged Seraphim and the many-eyed Cherubim cannot gaze,* wills to become incarnate of her by a single word.* The Word of God is at hand.* Then why do I stand by and not say to the Virgin:* Rejoice, O Full of Grace; the Lord is with you!* Rejoice, O pure Virgin and Maiden Bride!* Rejoice, O Mother of the Life!* Blessed is the fruit of your womb.

Prokeimenon I, Tone 4

I walk in the presence of the Lord* in the land of the living.

verse: I love the Lord, for He has heard the cry of my appeal.

Reading I

Genesis 43:26-31 and 45:1-16

Prokeimenon II, Tone 4

I will pay my vows to the Lord,* in the presence of all His people.

verse: I trusted, even when I said: I am sorely afflicted.

Reading II

Proverbs 21:23-22:4

Readings for the Annunciation

Genesis 28:10-17

Ezekiel 43:27-44:4

Proverbs 9:1-11

 

VESPERS WITH DIVINE LITURGY ON THURSDAY EVENING

Kathisma Reading

There is no reading of the psalms tonight.

At Psalm 140

In Tone 4

  1. Lead my soul forth from prison* that I may give thanks to Your name.

Two of the sacred apostles,* knowing You, O Christ, as one of the Trinity,* now are sent by You to bring the ass* in fulfillment of the prophecy.* Humbling yourself, You will sit on it, compassionate One;* You prepare a throne in the highest for those who love You!* And those who in their folly submitted to unreasoning passions, Word,* You made cry out to You: Hosanna!

  1. The just shall gather around me* when You have been good to me.

Two of the sacred apostles,* knowing You, O Christ, as one of the Trinity,* now are sent by You to bring the ass* in fulfilment of the prophecy.* Humbling yourself, You will sit on it, compassionate One;* You prepare a throne in the highest for those who love You!* And those who in their folly submitted to unreasoning passions, Word,* You made cry out to You: Hosanna!

  1. Out of the depths I cry to You, O Lord;* O Lord, hear my voice!

Zion, receive your King!* For behold, now He comes to You in meekness,* to raise up Lazarus and to destroy the bitter kingdom of death.* Summoned by God, let all monastics and faithful assemble* to welcome Christ with palms and cry:* Blessed is He Who comes to save mortals through the passion of the Cross,* and in His love, to grant freedom from passions to all.

  1. Let Your ears be attentive* to the voice of my prayer.

Zion, receive your King!* For behold, now He comes to You in meekness,* to raise up Lazarus and to destroy the bitter kingdom of death.* Summoned by God, let all monastics and faithful assemble* to welcome Christ with palms and cry:* Blessed is He Who comes to save mortals through the passion of the Cross,* and in His love, to grant freedom from passions to all.

In Tone 8

  1. If You mark iniquities, Lord, who can stand?* But with You forgiveness is that You may be revered.

Upborne on the seraphim in the highest, Christ,* as the God and Maker of all,* You go to mount an ass on earth, as our Brother in the flesh.* Bethany is glad, Savior, receiving You!* Jerusalem rejoices, expecting You!* Death is slain, foretasting Lazarus’s resurrection from the dead!* We, fulfilling the greeting with palms, in joy,* extol the majesty of your love, Lord!

In Tone 4 

  1. I have waited for You as You have commanded; my soul patiently relies on Your promise,* for it has trusted in the Lord.

In the sixth month, the archangel was sent to the pure Virgin.* Telling her to rejoice, he announced the good tidings* that the Saviour would be born of her.* Having accepted his greeting, she conceived the eternal God* who ineffably deigned to become incarnate* for the salvation of our souls.

  1. From the morning watch until night* let Israel trust in the Lord.

The Mother of God, upon hearing, did not understand* the message of the archangel* because he was speaking the words of glad tidings to her.* She accepted his greeting with faith* and conceived You, the eternal God.* Therefore, we joyfully sing to You:* O God, You became incarnate, without change, from her;* and You grant peace and great mercy to the world.

  1. For with the Lord there is mercy, and with Him there is plentiful redemption;* and He shall redeem Israel from all its iniquities.

Behold, the promised One now manifests himself to us.* It is beyond comprehension that God unites himself to the human race.* At the word of the archangel, deceit is cast out* because the Virgin receives the Joy.* The things of the earth become like heaven;* the world is freed of the original curse.* Let creation rejoice,* and may voices cry out:* O our Creator and Deliverer,* O Lord, glory to You!

In Tone 1 

  1. Praise the Lord, all the nations;* proclaim His glory, all you people.

The archangel Gabriel, the spirit who sees God face to face,* gazes upon the brilliant, saving, and gleaming Light.* He sings heavenly and awesome hymns with the ranks on high.* He implores God to grant peace and great mercy to our souls.

  1. Strong is the love of the Lord for us;* eternally will His truth endure.

The great mystery, previously unknown to the angels and hidden from eternity,* is made known to you alone, O Gabriel.* When you came to Nazareth, you told it to the pure One.* Together with her, implore God to grant peace* and great mercy to our souls.

You made the winds your messengers, and flaming fire your ministers.

O prince of angels, all-perfect Gabriel,* you are filled with the divine brightness.* You fulfill the wishes and commands of the Almighty.* Save those who lovingly venerate you.* Always ask God to grant peace and great mercy to our souls.

In Tone 6

Glory… Now…

The archangel Gabriel was sent from heaven* to bring to the Virgin glad tidings of her conception.* When he came to Nazareth,* he marveled at the miracle and thought to himself:* How is it that He whom the heavens cannot comprehend* is now being born of a virgin?* The One who has heaven for a throne and earth for a footstool* is being enclosed within a virgin’s womb.* He, upon whom the six-winged Seraphim and the many-eyed Cherubim cannot gaze,* wills to become incarnate of her by a single word.* The Word of God is at hand.* Then why do I stand by and not say to the Virgin:* Rejoice, O Full of Grace; the Lord is with you!* Rejoice, O pure Virgin and maiden bride!* Rejoice, O Mother of the Life!* Blessed is the fruit of your womb.

Prokeimenon I, Tone 6

In my distress I cried to the Lord,* and He heard me.

verse: Deliver my soul, O Lord, from lying lips, and from a deceitful tongue!

Reading I

Genesis 46:1-7

Prokeimenon II, Tone 6

The Lord will keep you from all evil;* the Lord will keep your life.

verse: I will lift up my eyes to the hills, from where my help will come!

Reading II

Proverbs 23:15-24:5

Small Ektenia

Trisagion Hymn

Prokeimenon, Tone 4

Proclaim from day to day* the good tidings of our God’s salvation.

verse: Sing to the Lord a new song; sing to the Lord, all the earth. (Psalm 95:2,1)

Epistle

Hebrews 2:11-18

Alleluia, Tone 1

verse: He will descend like rain on a fleece, and like drops dripping on the earth.

verse: Let His name be blessed through the ages; His name exists before the sun. (Psalm 71:6, 17)

Gospel

Luke 1:24-38

Hymn to the Mother of God

O earth, announce good news of great joy; praise God’s glory, O heavens.

and the Irmos: Let no hand of the profane touch God’s living ark,* but instead let the lips of those who are believers* sing out ceaselessly in the words of the angel,* crying out with great joy to the Mother of God:* Hail, O Full of Grace! The Lord is with you.

Communion Hymn

For the Lord has chosen Sion;* He has chosen it for His dwelling. Alleluia, alleluia, alleluia. (Psalm 131:13)

Mar 28: Palm Sunday: The Lord's Entrance into Jerusalem

Great Vespers, Festal Matins and Divine Liturgy

GREAT VESPERS

Kathisma Reading
“Blessed is the man…” is sung.

At Psalm 140

In Tone 6

  1. Lead my soul forth from prison* that I may give thanks to Your name.

Today the grace of the Holy Spirit has gathered us together,* and we all take up Your Cross and say:* “Blessed is He that comes in the Name of the Lord;* Hosanna in the highest.”

  1. The just shall gather around me* when You have been good to me.

Today the grace of the Holy Spirit has gathered us together,* and we all take up Your Cross and say:* “Blessed is He that comes in the Name of the Lord;* Hosanna in the highest.”

  1. Out of the depths I cry to You, O Lord;* O Lord, hear my voice!

Today the Word and co-eternal Son of God the Father,* whose throne is in heaven and whose footstool is the earth,* humbles Himself and comes to Bethany,* seated on a dumb beast, on a foal.* Then the children of the Hebrews, holding branches in their hands,* praise Him saying: “Hosanna in the highest:* blessed is He that comes, the King of Israel.”

  1. Let Your ears be attentive* to the voice of my prayer.

Today the Word and co-eternal Son of God the Father,* whose throne is in heaven and whose footstool is the earth,* humbles Himself and comes to Bethany,* seated on a dumb beast, on a foal.* Then the children of the Hebrews, holding branches in their hands,* praise Him saying: “Hosanna in the highest:* blessed is He that comes, the King of Israel.”

  1. If You mark iniquities, Lord, who can stand?* But with You forgiveness is that You may be revered.

Let us also come today, all the new Israel, the Church of the Gentiles,* and let us cry with the Prophet Zechariah:* “Rejoice greatly, O daughter of Zion;* shout aloud, O daughter of Jerusalem;* for behold, your King comes to you:* He is meek and brings salvation,* and He rides upon the colt of an ass, the foal of the beast of burden.* Keep the feast with the children,* and holding branches in your hands sing His praises:* Hosanna in the highest:* blessed is He that comes, the King of Israel.”

  1. I have waited for You as You have commanded; my soul patiently relies on Your promise,* for it has trusted in the Lord.

Let us also come today, all the new Israel, the Church of the Gentiles,* and let us cry with the Prophet Zechariah:* “Rejoice greatly, O daughter of Zion;* shout aloud, O daughter of Jerusalem;* for behold, your King comes to you:* He is meek and brings salvation,* and He rides upon the colt of an ass, the foal of the beast of burden.* Keep the feast with the children,* and holding branches in your hands sing His praises:* Hosanna in the highest:* blessed is He that comes, the King of Israel.”

  1. From the morning watch until night* let Israel trust in the Lord.

Prefiguring for us Your holy Resurrection, loving Lord,* by Your command You raised up from death Lazarus Your friend,* who was without the breath of life;* and after four days in the tomb he had begun to stink.* Then, O Saviour, mounted on a foal, and as though riding in a chariot,* You gave a sign to the Gentiles.* Therefore also Israel Your beloved offers You praise* out of the mouth of innocent babes and sucklings,* as they behold You, O Christ, enter the Holy City* six days before the Passover.

  1. For with the Lord there is mercy, and with Him there is plentiful redemption;* and He shall redeem Israel from all its iniquities.

Prefiguring for us Your holy Resurrection, loving Lord,* by Your command You raised up from death Lazarus Your friend,* who was without the breath of life;* and after four days in the tomb he had begun to stink.* Then, O Saviour, mounted on a foal, and as though riding in a chariot,* You gave a sign to the Gentiles.* Therefore also Israel Your beloved offers You praise* out of the mouth of innocent babes and sucklings,* as they behold You, O Christ, enter the Holy City* six days before the Passover.

  1. Praise the Lord, all the nations;* proclaim His glory, all you people.

Six days before the Passover Jesus entered Bethany,* and His disciples came to Him, saying:* “Lord, where do You will that we prepare for You to eat the Passover?”* Then He sent them saying:* “Go into the village opposite, and you shall find a man bearing a pitcher of water;* follow him, and tell the master of the house:* The Teacher says,* ‘In your house with my disciples shall I eat the Passover.’”

  1. Strong is the love of the Lord for us;* eternally will His truth endure.

Six days before the Passover Jesus entered Bethany,* and His disciples came to Him, saying:* “Lord, where do You will that we prepare for You to eat the Passover?”* Then He sent them saying:* “Go into the village opposite, and you shall find a man bearing a pitcher of water;* follow him, and tell the master of the house:* The Teacher says,* ‘In your house with my disciples shall I eat the Passover.’”

Glory…

Today the grace of the Holy Spirit has gathered us together,* and we all take up Your Cross and say:* “Blessed is He that comes in the Name of the Lord;* Hosanna in the highest.”

Now…

Today the grace of the Holy Spirit has gathered us together,* and we all take up Your Cross and say:* “Blessed is He that comes in the Name of the Lord;* Hosanna in the highest.”

Readings
(1) Genesis 49:1-2, 8-12; (2) Zephaniah 3:14-19; (3) Zechariah 9:9-15

Lytia

In Tone 1

The All-Holy Spirit, who taught the apostles to speak in strange and different tongues,* now inspires the innocent children of the Hebrews to cry aloud:* Hosanna in the highest;* blessed is He that comes, the King of Israel.

The Son and Word of the Father, like Him without beginning and eternal,* has come today to the city of Jerusalem,* seated on a dumb beast, on a foal.* From fear the cherubim dare not gaze upon Him;* yet the children honour Him with palms and branches,* and mystically they sing a hymn of praise:* “Hosanna in the highest, Hosanna to the Son of David,* who has come to save from error all mankind.”

Six days before the Passover, O Lord, Your voice was heard in the depths of hell,* and from it You raised up Lazarus who was four days dead. * Then the children of the Hebrews cried aloud:* “Hosanna to our God: glory to You!”

Entering, O Lord, into the Holy City, seated upon a foal,* You drew near with haste to Your Passion, * to fulfil the Law and the Prophets.* Then the children of the Hebrews, foretelling the victory of the Resurrection,* came to meet You with palms and branches, saying:* “Blessed are You, O Saviour; have mercy on us.”

Glory to You, O Christ, who are seated in the heights upon Your throne, * and whom we now await with Your precious Cross.* Therefore the daughter of Zion is glad, and the nations of the* earth rejoice exceedingly.* The children hold branches and the disciples spread their* garments in the way;* and all the inhabited earth is taught to cry aloud to You:* “Blessed are You, O Saviour; have mercy on us.”

In Tone 3, Glory… Now…

Six days before the Passover Jesus came to Bethany,* to call back Lazarus who was four days dead,* and to proclaim the coming Resurrection.* The women Martha and Mary, sisters of Lazarus, came to meet Him, crying: * “Lord, if You had been here, our brother would not have died.”* Then He answered them: “Did I not say to you before:* He who believes in Me, though he were dead, yet he shall live?* Show Me where you have laid him.”* And the Maker of all cried to him, “Lazarus, come forth.”

Aposticha

In Tone 8

Rejoice and be glad, O city of Zion;* exult and be exceedingly joyful, O Church of God.* For behold, your King has come in righteousness,* seated on a foal, and the children sing His praises:* “Hosanna in the highest!* Blessed are You who shows great compassion:* have mercy on us.”

Out of the mouth of babes and sucklings* have You appointed praise.

The Saviour has come today to the city of Jerusalem, to fulfil* the Scriptures;* and all have taken palms into their hands* and spread their garments before Him,* knowing that He is our God, to whom the cherubim sing* without ceasing:* “Hosanna in the highest!* Blessed are You who shows great compassion:* have mercy on us.”

O Lord, our Lord, how wonderful* is Your Name in all the earth.

O You who ride upon the cherubim and are praised by the seraphim,* You have sat, O gracious Lord, like David on a foal,* and the children honoured You with praise fitting for God;* but the priests and scribes blasphemed unlawfully against You.* Your riding on a foal prefigured how the Gentiles, as yet untamed and uninstructed,* were to pass from unbelief to faith.* Glory to You, O Christ, who alone are merciful and loves mankind.

In Tone 6, Glory …

Today the grace of the Holy Spirit has gathered us together,* and we all take up Your Cross and say:* “Blessed is He that comes in the Name of the Lord;* Hosanna in the highest.”

Now…

Today the grace of the Holy Spirit has gathered us together,* and we all take up Your Cross and say:* “Blessed is He that comes in the Name of the Lord;* Hosanna in the highest.”

Troparia

In Tone 1
Assuring us before Your Passion of the general resurrection* You raised Lazarus from the dead, O Christ God:* and so, like the children we also carry sign of victory* and cry out to You, the conqueror of death:* Hosanna in the highest!* Blessed is He who comes* in the name of the Lord. (twice)

In Tone 4
Buried with You through Baptism, O Christ our God,* we have been granted immortal life by Your Resurrection,* and we sing Your praises, crying out:* Hosanna in the highest!* Blessed is He who comes in the Name of the Lord!

 

FESTAL MATINS

Beginning

Hexapsalm

Great Ektenia

God the Lord, Tone 1

Troparia

In Tone 1,
Assuring us before Your Passion of the general resurrection* You raised Lazarus from the dead, O Christ God:* and so, like the children we also carry sign of victory* and cry out to You, the conqueror of death:* Hosanna in the highest!* Blessed is He who comes* in the name of the Lord. (twice)

In Tone 4, Glory… Now…
Buried with You through Baptism, O Christ our God,* we have been granted immortal life by Your Resurrection,* and we sing Your praises, crying out:* Hosanna in the highest!* Blessed is He who comes in the Name of the Lord!

Kathisma Reading
Psalm 9-16

Small Ektenia

Sessional Hymn I, Tone 4
With our souls cleansed and in spirit carrying branches,* with faith let us sing Christ’s praises like the children,* crying with a loud voice to the Master:* Blessed are You, O Saviour,* who have come into the world to save Adam from the ancient curse;* and in Your love for mankind* You have been pleased to become spiritually the new Adam.* o Word, who have ordered all things for our good,* glory to You.

Glory… Now…

O Lord, You have raised from the tomb Lazarus who was four days dead,* and then taught us all to cry to You with palms and branches:* Blessed are You that come.

Kathisma Reading
Psalm 17-23

Small Ektenia

Sessional Hymn II, Tone 4
O Christ, mystically You have shed tears over Your friend,* and have raised from the dead Lazarus who lay without life;* and You have shown tender compassion for him in Your love towards mankind.* Learning of Your coming, O Saviour,* a multitude of children went out today,* bearing palms in their hands and crying to You:* “Hosanna: blessed are You,* for You have come to save the world.”

In Tone 1, Glory… Now…

Give praise with one accord, O peoples and nations:* for the King of the angels rides now upon a foal,* and He comes to smite His enemies with the Cross in His almighty power.* Therefore the children sing to Him with palms in their hands:* “Glory be to You who have come as Conqueror;* glory be to You, O Christ the Saviour;* glory be to You, our God, for You alone are blessed.”

Polyeleos

Exaltation
We extol You,* O Christ the Giver of Life:* Hosanna in the highest! And we also cry to You:* Blessed is He who comes in the Name of the Lord.
verse: O Lord, our Lord, how wonderful is Your Name in all the earth.
verse: Blessed is He who comes in the Name of the Lord: the Lord is God and has appeared to us.
Glory… Now…
Alleluia, alleluia, alleluia, glory be to You, O God. Thrice

Small Ektenia

Sessional Hymn, Tone 8
He who sits upon the throne of the cherubim, for our sake sits upon a foal;* and coming to His voluntary Passion,* today He hears the children cry ‘Hosanna!’* while the crowd replies, ‘O Son of David, make haste to save those whom You have created,* blessed Jesus, since for this cause You have come,* that we may know Your glory.’

Glory… Now…

He who sits upon the throne of the cherubim, for our sake sits upon a foal;* and coming to His voluntary Passion,* today He hears the children cry ‘Hosanna!’* while the crowd replies, ‘O Son of David, make haste to save those whom You have created,* blessed Jesus, since for this cause You have come,* that we may know Your glory.’

Hymn of Degrees, Tone 4, Antiphon 1

Prokeimenon, Tone 4
Out of the mouth of babes and sucklings have You appointed praise.
verse: O Lord, our Lord, how wonderful is Your Name in all the earth.

Let Everything That Has Breath, Tone 4

Gospel
Matthew 21:1-11, 15-17

Psalm 50

After Psalm 50

In Tone 2

Today Christ enters the city of Bethany,* seated upon the colt of a donkey,* to signify the submission of the pagans* to the Wisdom and the Word of God.

Tone 6, Glory… Now…

Have mercy on me, God, in your kindness. In your compassion, blot out my offense.

Today the grace of the Holy Spirit has gathered us together;* and taking up your Cross, we all say:* Blessed is He who comes in the name of the Lord!* Hosanna in the highest!

The blessing of pussywillows takes place

Canon

Ode 1

Irmos The springs of the deep were seen bereft of water, and the foundations of the storm-tossed sea were laid bare: for in Your power You have rebuked its fury and saved Your chosen people, as they sang to You, O Lord, a hymn of victory.

Glory be to You, O Lord, glory be to You!

Out of the mouth of Your servants, the innocent babes and sucklings, You have received praise. You have overthrown the adversary and by Your Passion on the Cross You have avenged Adam’s fall of old; with the Tree You have raised him up, and he sings to You, O Lord, a hymn of victory.

Glory be to You, O Lord, glory be to You!

The Church of the saints offers praise to You, O Christ, who dwell in Sion, and Israel rejoices in You that made him. The mountains, figuring the stony-hearted Gentiles, exult before Your face, and they sing to You, O Lord, a hymn of victory.

Glory… Now…

Katavasia The springs of the deep were seen bereft of water, and the foundations of the storm-tossed sea were laid bare: for in Your power You have rebuked its fury and saved Your chosen people, as they sang to You, O Lord, a hymn of victory.

Ode 3

Irmos The people of Israel drew water from the stony rock, for it became at Your command a flowing stream. O Christ, You are Yourself our rock and life; on You the Church is founded, and she cries aloud: Hosanna, blessed are You Who comes.

Glory be to You, O Lord, glory be to You!

Trembling at Your command, hell yielded up Lazarus who was four days dead. For You, O Christ, are the resurrection and the life; on You the Church is founded, and she cries aloud: Hosanna, blessed are You Who comes.

Glory be to You, O Lord, glory be to You!

O people, sing in Sion a hymn fitting for God, and offer prayer to Christ in Jerusalem. For He comes in power and glory: on Him the Church is founded, and she cries aloud: Hosanna, blessed are You Who comes.
Glory… Now…

Katavasia The people of Israel drew water from the stony rock, for it became at Your command a flowing stream. O Christ, You are Yourself our rock and life; on You the Church is founded, and she cries aloud: Hosanna, blessed are You Who comes.

SMALL EKTENY

HYPAKOI, TONE 6
First they sang in praise of Christ our God with branches,* but then the ungrateful Jews seized Him and crucified Him on the Cross.* But with faith unchanging let us ever honour Him as Benefactor,* crying always unto Him:* Blessed are You Who comes to call back Adam.

Ode 4
Irmos ‘Christ comes’, the Prophet said of old, ‘revealing Himself as our God; He shall come and shall not tarry, from the mountain overshadowed by the forest, born of a Maiden who has not known man.’ Therefore we all cry aloud: Glory to You power, O Lord.

Glory be to You, O Lord, glory be to You!

Let the mountains and all the hills break forth into great rejoicing at the mercy of God, and let the trees of the forest clap their hands. Give praise to Christ, all nations, and magnify Him, all peoples, crying: Glory to Your power, O Lord.’

Glory be to You, O Lord, glory be to You!

King of the ages, the Lord comes clothed in strength. The surpassing splendour of His beauty and His glory is revealed in Sion. Therefore we all cry aloud: Glory to Your power, O Lord.
The Lord is here, who measures the heaven with a span and the earth in the hollow of His hand. For He has chosen Sion; there has He been pleased to dwell, ruling over the peoples that cry aloud with faith: Glory to Your power, O Lord.

Glory… Now…

Katavasia ‘Christ comes’, the Prophet said of old, ‘revealing Himself as our God; He shall come and shall not tarry, from the mountain overshadowed by the forest, born of a Maiden who has not known man.’ Therefore we all cry aloud: Glory to You power, O Lord.

ODE 5
Irmos Go up the mountain, You Who bring good tidings to Sion; and You that preach to Jerusalem, lift up Your voice with strength. Glorious things are spoken of you, O City of God: Peace be upon Israel and salvation to the Gentiles.

Glory be to You, O Lord, glory be to You!

God who is enthroned on high upon the cherubim and yet cares for the lowly, is Himself come in power and glory, and all things shall be filled with His divine praise. Peace be upon Israel and salvation to the Gentiles.

Glory be to You, O Lord, glory be to You!

O Sion, holy mountain of God, and Jerusalem, lift up your eyes round about and behold your children, gathered in you. For they have come from afar to worship your King. Peace be upon Israel and salvation to the Gentiles.

Glory… Now…

Katavasia Go up the mountain, You Who bring good tidings to Sion; and You that preach to Jerusalem, lift up Your voice with strength. Glorious things are spoken of you, O City of God: Peace be upon Israel and salvation to the Gentiles.

ODE 6
Irmos The spirits of the righteous cried aloud in joy: ‘Now is a new covenant granted to the world: let the people be renewed through sprinkling with the Blood of God.’

Glory be to You, O Lord, glory be to You!

O Israel, receive God’s Kingdom; let him that walks in darkness see the great light; and let the people be renewed through sprinkling with the Blood of God.

Glory be to You, O Lord, glory be to You!

Set free your prisoners, O Sion, and let them go; bring them out of the waterless pit of ignorance; and let the people be renewed through sprinkling with the Blood of God.

Glory… Now…

Katavasia The spirits of the righteous cried aloud in joy: ‘Now is a new covenant granted to the world: let the people be renewed through sprinkling with the Blood of God.’

Kontakion, TONE 6
Seated in heaven upon Your throne and on earth upon a foal, O Christ our God, You have accepted the praise of the angels and the songs of the children who cried out to You: Blessed are You Who comes to call back Adam.

Ikos
O immortal Lord, You have bound hell, slain death, and raised the world: therefore the children, carrying palms, sing praise to You as Victor, 0 Christ, and they cry aloud to You this day: ‘Hosanna to the Son of David! For no more’, say they, ‘shall the little children be slain because of Mary’s Child; but You alone are crucified for all, both young and old. No more shall the sword be drawn against us, for Your side is pierced by a spear. With great rejoicing, then, we cry: Blessed are You Who comes to call back Adam.’

ODE 7
Irmos You have saved the children of Abraham in the fire and slain the Chaldaeans, who plotted unrighteously against the righteous. Blessed are You, O Lord God of our fathers, and praised above all.

Glory be to You, O Lord, glory be to You!

With palms in their hands, the people knelt and they rejoiced with the disciples, crying: ‘Hosanna to the Son of David: blessed are You, O Lord God of our fathers, and praised above all.’

Glory be to You, O Lord, glory be to You!

The innocent children sang to You a hymn fitting for God, O King of Israel and of the angels: ‘Blessed are You, O Lord God of our fathers, and praised above all.’

Glory be to You, O Lord, glory be to You!

With palms and branches the multitude greeted You, O Christ, and cried: ‘Blessed are You who comes, O King of the ages; blessed are You, O Lord God of our fathers, and praised above all.’

Glory… Now…

Katavasia You have saved the children of Abraham in the fire and slain the Chaldaeans, who plotted unrighteously against the righteous. Blessed are You, O Lord God of our fathers, and praised above all.

ODE 8
Irmos Rejoice, O Jerusalem, and you that love Sion, keep feast. For He who rules unto all ages, the Lord of Hosts, is come. Let all the earth stand in reverence before His face and cry aloud: O all you works of the Lord, praise the Lord.

Glory be to You, O Lord, glory be to You!

Riding upon a young foal, Christ your King is at hand, O Sion. For He has come to destroy the senseless error of idolatry and to restrain the untamed wilfulness of all the Gentiles, teaching them to sing: O all you works of the Lord, praise the Lord.

Glory be to You, O Lord, glory be to You!

Greatly rejoice, O Sion, for Christ your God shall reign for ever. As it is written, He is meek and brings salvation. Our righteous Deliverer has come riding on a foal, that He may destroy the proud arrogance of His enemies who will not cry: O all you works of the Lord, praise the Lord.

Glory be to You, O Lord, glory be to You!

The lawless company of disobedient men was driven out from the precincts of the temple, for they had made God’s house of prayer into a den of thieves, and they rejected from their hearts the Redeemer unto whom we cry aloud: O all you works of the Lord, praise the Lord.

Glory… Now…

Katavasia Rejoice, O Jerusalem, and you that love Sion, keep feast. For He who rules unto all ages, the Lord of Hosts, is come. Let all the earth stand in reverence before His face and cry aloud: O all you works of the Lord, praise the Lord.

ODE 9
Irmos The Lord is God and has appeared to us; let us keep the feast together. Come, and with great rejoicing let us magnify Christ with palms and branches, and let us cry aloud: Blessed is He Who comes in the Name of the Lord our Saviour.

Glory be to You, O Lord, glory be to You!

Why do you rage, you heathen? Scribes and priests, why do you imagine vain things, saying: ‘Who is this to whom children cry aloud with palms and branches, Blessed is He that comes in the Name of the Lord our Saviour?’

Glory be to You, O Lord, glory be to You!

This is our God, and there is none other like Him; He has found out every righteous way and given it to Israel His beloved; and afterward He has shown Himself upon earth and lived among men. Blessed is He that comes in the Name of the Lord our Saviour.

Glory be to You, O Lord, glory be to You!

O disobedient nation, why do you set stumbling-blocks upon our path? Your feet are swift to shed the blood of the Master, but He shall rise again, to save all those who cry: Blessed is He that comes in the Name of the Lord our Saviour.

Glory… Now…

Katavasia The Lord is God and has appeared to us; let us keep the feast together. Come, and with great rejoicing let us magnify Christ with palms and branches, and let us cry aloud: Blessed is He Who comes in the Name of the Lord our Saviour.

Small Ektenia

Holy is the Lord

At the Praises

In Tone 4

  1. To execute on them the judgment written, this honour have all His saints.

A very great multitude spread their garments in the way, O Lord;* others cut down branches from the trees and carried them.* Walking before and after You, they cried:* ‘Hosanna to the Son of David:* blessed are You who has come and shall come again* in the Name of the Lord’

  1. Praise God in His saints, praise Him in the firmament of His power.

A very great multitude spread their garments in the way, O Lord;* others cut down branches from the trees and carried them.* Walking before and after You, they cried:* ‘Hosanna to the Son of David:* blessed are You who has come and shall come again* in the Name of the Lord’

  1. Praise Him for His mighty acts, praise Him according to His excellent greatness.

When You were about to enter the Holy City, O Lord,* the multitude carried branches from the trees* and sang to You, the Master of all.* They saw You riding on a foal as though upon the cherubim,* and they cried: ‘Hosanna in the highest!* Blessed are You who has come and shall come again* in the Name of the Lord’

  1. Praise Him with the sound of the trumpet; praise Him with the psaltery and harp.

When You were about to enter the Holy City, O Lord,* the multitude carried branches from the trees* and sang to You, the Master of all.* They saw You riding on a foal as though upon the cherubim,* and they cried: ‘Hosanna in the highest!* Blessed are You who has come and shall come again* in the Name of the Lord’

  1. Praise Him with the timbrel and dance; praise Him with the stringed instruments and organs.

Come forth, you nations, and come forth, you peoples:* look today upon the King of heaven,* who enters Jerusalem seated upon a humble colt* as though upon a lofty throne.* O unbelieving and adulterous generation of the Jews,* draw near and look on Him whom once Isaiah saw:* He is come for our sakes in the flesh.* See how He weds the New Sion, for she is chaste,* and rejects the synagogue that is condemned.* As at a marriage pure and undefiled,* the pure and innocent children gather and sing praises.* Let us also sing with them the hymn of the angels:* Hosanna in the highest to Him that has great mercy.

  1. Praise Him upon the well-tuned cymbals; praise Him upon the loud cymbals. Let everything that has breath praise the Lord!

Before Your voluntary Passion, Christ our God,* You have given to all men an assurance of the general resurrection;* for at Bethany You have raised by Your almighty power* Lazarus who was four days dead,* and as Giver of Light, O Saviour, You have made the blind to see.* With Your disciples You have entered the Holy City,* seated upon the foal of an ass as though upon the cherubim,* and so You have fulfilled the preaching of the prophets.* The children of the Hebrews with palms and branches came to meet You.* Therefore we also, bearing palms and olive branches,* cry aloud to You in thanksgiving:* Hosanna in the highest;* blessed is He that comes in the Name of the Lord.

In Tone 6, Glory… Now…

Six days before the Passover Jesus entered Bethany,* and His disciples came to Him, saying:* ‘Lord, where do You wish that we prepare for You to eat the Passover?’* Then He sent them, saying: ‘Go into the village opposite,* and you ye shall find a man bearing a pitcher of water;* follow him and tell the master of the house:* The Teacher says, In your house shall I eat the Passover with My disciples.’

Great Doxology

Troparia

In Tone 1,
Assuring us before Your Passion of the general resurrection* You raised Lazarus from the dead, O Christ God:* and so, like the children we also carry sign of victory* and cry out to You, the conqueror of death:* Hosanna in the highest!* Blessed is He who comes* in the name of the Lord. (twice)

In Tone 4, Glory… Now…
Buried with You through Baptism, O Christ our God,* we have been granted immortal life by Your Resurrection,* and we sing Your praises, crying out:* Hosanna in the highest!* Blessed is He who comes in the Name of the Lord!

Ektenias & Dismissal

 

DIVINE LITURGY

First Antiphon

I am filled with love* for the Lord will hear the voice of my plea.
Through the prayers of the Mother of God, O Saviour, save us.
For He has inclined His ear to me,* and I will call to Him all the days of my life.
Through the prayers…
The pangs of death encircled me,* the trials of Hades befell me.
Through the prayers…
I met with anguish and pain,* and called upon the name of the Lord.
Through the prayers…
Glory… Now… Only-begotten…

Third Antiphon

Cantor: Give thanks to the Lord for He is good,* for His mercy endures forever.

Troparion, Tone 1: Assuring us before Your Passion of the general resurrection,* You raised Lazarus from the dead, O Christ God:* and so, like the children we also carry signs of victory* and cry to You, the conqueror of death:* Hosanna in the highest!* Blessed is He who comes* in the name of the Lord.

Therefore, let the house of Israel say that He is good,* for His mercy endures forever.

Troparion, Tone 1: Assuring us before Your Passion of the general resurrection,* You raised Lazarus from the dead, O Christ God:* and so, like the children we also carry signs of victory* and cry to You, the conqueror of death:* Hosanna in the highest!* Blessed is He who comes* in the name of the Lord.

Therefore, let the house of Aaron say that He is good,* for His mercy endures forever.

Troparion, Tone 1: Assuring us before Your Passion of the general resurrection,* You raised Lazarus from the dead, O Christ God:* and so, like the children we also carry signs of victory* and cry to You, the conqueror of death:* Hosanna in the highest!* Blessed is He who comes* in the name of the Lord.

Let all who fear the Lord say that He is good,* for His mercy endures forever.

Troparion, Tone 1: Assuring us before Your Passion of the general resurrection,* You raised Lazarus from the dead, O Christ God:* and so, like the children we also carry signs of victory* and cry to You, the conqueror of death:* Hosanna in the highest!* Blessed is He who comes* in the name of the Lord.

Entrance
Blessed is He who comes in the name of the Lord, we bless You from the house of the Lord,* the Lord is God and has appeared to us.

Troparia and Kontakion
Troparion, Tone 1: Assuring us before Your Passion of the general resurrection,* You raised Lazarus from the dead, O Christ God:* and so, like the children we also carry signs of victory* and cry to You, the conqueror of death:* Hosanna in the highest!* Blessed is He who comes* in the name of the Lord.

Glory…

Troparion, Tone 4 Buried with You through Baptism, O Christ our God,* we have been granted immortal life by Your resurrection,* and we sing Your praises, crying out:* Hosanna in the highest!* Blessed is He who comes in the name of the Lord.

Now…

Kontakion, Tone 6 Mounted on the throne in heaven, O Christ God,* and on a colt here on earth,* You accepted the praise of the angels,* and the hymn of the children who cried to You:* Blessed are You who have come to call Adam back.

Prokeimenon, Tone 4
Blessed is He who comes in the name of the Lord;* God the Lord has appeared to us.
verse: Give thanks to the Lord for He is good, for His mercy endures forever.

Epistle
Philippians 4:4-9

Alleluia, Tone 1
verse: Sing to the Lord a new song, foe He has worked wonders.
verse: All the ends of the earth have seen the salvation of our God.

Gospel
John 12:1-18

Hymn to the Mother of God
O my soul, magnify Christ who was seated on a foal.
And the irmos: The Lord is God and has appeared to us:* together let us celebrate.* Come with great rejoicing; let us magnify Christ* with palms and olive branches, and with songs let us cry aloud to Him:* Blessed is He who comes in the name of the Lord.

Communion Hymn
Blessed is He who comes in the name of the Lord;* God the Lord has appeared to us.* Alleluia, alleluia,* alleluia.

 


Неділя 6-та Великого посту, квітна. Свв. мчч. Теодула і Агатопода, і тих, що з ними. ВХІД ГОСПОДНІЙ В ЄРУСАЛИМ.

ВЕЧІРНЯ

Блажен муж співаємо

Стихири

  1. Стих: Виведи з в’язниці мою душу,* щоб дякувати імені твоєму.

(г. 6): Нині благодать Святого Духа зібрала нас,* і всі ми, взявши хрест твій, кличемо:* Благословенний, хто йде в ім’я Господнє, осанна на висотах!

  1. Стих: Мене обступлять праведники,* бо ти добро мені вчиниш.

Син віковічний, Бога Отця Слово,* якого престолом є небо, а підніжком – земля,* прибувши до Витанії, принизився нині на осляті безмовнім.* Тому, несучи в руках віття,* єврейські діти голосно вітають тебе: Осанна на висотах,* благословенний, хто йде, – Цар Ізраїля!

  1. Стих: З глибин взиваю до тебе, Господи,* Господи, почуй мій голос.

Прийдім і ми, сьогодні, увесь новий Ізраїль,* тобто зібрана з народів Церква,* і з пророком Захарією закличмо:* Тішся вельми, дочко сіонська, проповідуй дочко єрусалимська!* Оце йде до тебе Цар твій, сумирний, Спаситель,* сівши на жереб’ятко осляче, сина під’яремної.* Святкуй разом з дітьми, тримаючи в руках галузки,* і вітай: Осанна на висотах,* благословенний, хто йде, – Цар Ізраїля!

  1. Стих: Нехай будуть твої вуха уважні,* до голосу благання мого.

Прообразуючи нам своє святе воскресіння,* своїм наказом ти, Благий, підніс із гробу* померлого, бездушного Лазаря, свого друга,* вже від чотирьох днів похованого і вонючого.* На осля сів ти, Спасе, прообразно,* їдучи немов колісницею, покоривши народи.* Тому й славу тобі віддає улюблений Ізраїль* устами немовлят і незлобних дітей,* що бачили тебе, Христе, як ти в’їздив у святе місто,* шість днів перед Пасхою.

  1. Стих: Коли ти, Господи, зважатимеш на беззаконня,* то хто встоїться, Господи. Та в тебе є прощення.

(г. 2): Коли ти, Господи, в’їздив у святе місто, сидячи на осляті,* то на страсті ти спішив, щоб сповнити Закон і пророків;* а діти єврейські, звіщаючи перемогу воскресіння,* з пальмовими вітками зустрічали тебе, викликуючи:* Благословенний ти, Спасе, – помилуй нас!

  1. Стих: Задля імени твого надіюсь на тебе, Господи,* надіється душа моя на слово твоє; надіється душа моя на Господа.

Слава тобі, Христе, що сидиш на престолі, на висотах,* якого ми нині очікуємо з твоїм чесним хрестом.* Тому й веселиться дочка сіонська,* радуються народи землі,* тримають галузки діти, а учні – ризи.* Уся вселенна навчилась тобі співати:* Благословенний ти, Спасе, − помилуй нас!

  1. Стих: Від ранньої сторожі до ночі* від ранньої сторожі нехай уповає Ізраїль на Господа.

(г. 6, подібний: Тридневен): Від беззлобних дитят, Христе,* на осляті сидячи,* прийняв єси переможну пісню,* йдучи на страждання,* Ангелами оспівуваний трисвяти́м піснеспівом.

  1. Стих: Бо в Господа милість і відкуплення велике в нього;* він визволить Ізраїля від усього беззаконня його.

Це Цар твій, Сіоне,* лагідний і спасаючий,* гряде на осляті,* жадаючи здолати ворогів у кріпості;* радуйся і красуйся, з пальмовим віттям святкуючи!

  1. Стих: Хваліте Господа всі народи!* Прославляйте його всі люди!

Заплещімо однозгідно, вірні,* галузки чеснот і ми, як діти,* нині приносячи Христові,* і божественних діл простелім Йому одежі,* і таїнственно Його приймімо.

1. Стих: Велике бо до нас його милосердя, і вірність Господа повіки.

Віття чеснот, браття,* принесімо Христу Богові,* що гряде ради нас єством людським* постраждати вольно* і Божества кріпостю всім безстрастя дарувати.

Слава І нині  (г. 6): Шість днів перед Пасхою прийшов Ісус у Витанію* і приступили до нього учні, мовивши йому:* Господи, де хочеш, щоб ми споготували тобі їсти Пасху?* А він послав їх, кажучи: Ідіть у село, що напроти,* і знайдете чоловіка, який нестиме жбан води;* тож підіть за ним і скажіть господареві дому:* Каже Вчитель, – у тебе їстиму Пасху з учнями моїми.

Читання

Диякон: Премудрість.

Чтець: З книги Буття читання

Диякон: Будьмо уважні.

Чтець: Тоді Яків прикликав своїх синів і каже: “Зберіться, і я повім вам, що спіткає вас у днях прийдешніх. Зійдіться й слухайте, синове Якова, слухайте Ізраїля, вашого батька. Юдо, тебе брати твої будуть уславляти, твоя рука буде на карку твоїх ворогів. Сини твого батька схиляться тобі до ніг. Левеня – Юда. Ти, мій сину, здобиччю зріс угору. Причаївся, немов левище, принишкнув, наче левиця: хто його сполошить? Берло від Юди не відійде, ні жезл із-поміж стіп у нього, поки не прийде той, якому він належить, йому будуть коритися народи. До виноградини він прив’язує своє осля, що до найкращої лози – дитя ослиці. В вині пере він свою одежу, у крові грон – свій одяг. Очі в нього іскристі більш, ніж вино; від молока біліші його зуби. (Бут. 49, 1-2; 8-12)

Диякон: Премудрість.

Чтець: З книги пророка Софонії читання

Диякон: Будьмо уважні.

Чтець: Виспівуй, о дочко Сіону! Вигукуй радо, Ізраїлю! Радуйся й веселися з усього серця, дочко Єрусалимська! Господь усунув засуди проти тебе, прогнав ворога твого. Цар Ізраїля – Господь – посеред тебе: не будеш більш боятись лиха. Того дня Єрусалимові скажуть: «Не бійся! О Сіоне, нехай не опадають руки в тебе! Господь, твій Бог, посеред тебе, могутній, що врятує. Він буде вельми радуватися тобою, він відновить тебе любов’ю своєю. Він буде веселитися тобою під веселі співи, неначе під час свята». Я віддалив від тебе лихо, ти не нестимеш більше ганьби. Ось я візьмусь того часу за всіх тих, що тебе гнітять. Я спасу кульгавих, і розпорошених зберу докупи; зроблю їх славними та іменитими, їх, що по всій землі була ганьба їхня. (Соф. 3, 14-19)

Диякон: Премудрість.

Чтець: З книги пророка Захарії читання

Диякон: Будьмо уважні.

Чтець: Так говорить Господь: Радуйся, дочко Сіону! Викрикуй, дочко Єрусалиму! Ось цар твій іде до тебе, справедливий і переможний, смиренний і верхи на ослі їде, на осляті, на молоденькій ослиці. Я знищу колісницю з Ефраїму й коня з Єрусалиму; воєнний лук буде зламаний. Він оголосить мир народам, і влада його буде від моря аж до моря, і від Ріки до кінців землі. Що ж до тебе, з-за крови союзу твого, я визволю полонених твоїх із ями, що в ній води немає. Повертайтесь до твердині, о в’язні надії! Сьогодні оповіщаю, що я тобі поверну вдвоє. Бо я напинаю собі Юду, наповнюю лук Ефраїмом; я підійму твоїх синів, Сіоне, проти твоїх синів, Яване, зроблю тебе мечем витязя. І з’явиться Господь над ними, стріла його, мов блискавка, полине. І Господь Бог у сурму засурмить і виступить у південних буревіях. Господь сил їх захистить (Зах. 9, 9-15)

 

 

 

Стихири на Литії

(г. 1): Дух Всесвятий, що навчив апостолів говорити іншими, чужими мовами,* той і єврейським невинним дітям повелів кликати:* Осанна на висотах,* благословенний, хто йде, – Цар Ізраїля!

Споконвічний і єдиносущний Син і Слово Отця,* сидячи на безмовнім осляті,* прибув сьогодні в місто Єрусалим.* На кого херувими без остраху дивитись не можуть,* того діти з пальмовими вітками таїнственно прославили,* співаючи йому: Осанна на висотах!* Осанна синові Давидовому,* що прийшов спасти від обману ввесь рід наш!

Шість днів перед Пасхою почувся, Господи, твій голос* в адських глибинах, звідки ти воскресив чотириденного Лазаря,* а діти єврейські кликали:* Осанна, тобі, Боже наш, – слава тобі!

Слава і нині (г. 3): Шість днів перед Пасхою прийшов Ісус у Витанію,* щоб покликати умерлого, чотириденного Лазаря* і проповідувати воскресіння.* І стрінули його жінки,* Марта й Марія, сестри Лазаря,* кажучи йому: Господи, якби ти був тут,* не помер би брат наш!* Тоді ти сказав до них:* Чи ж я не прорік вам:* Хто вірує в мене, то навіть, як помре, буде жити?* Покажіть ото мені, де ви його поклали?* І кликнув до нього Творець усіх:* Лазарю, вийди з гробу!


Стихири на стиховні
(г. 8): Радуйся і веселися, городе Сіоне,* красуйся і радій, Божа Церкво!* Ось бо приходить Цар твій у правді, сидячи на осляті.* Діти співають йому: Осанна на висотах!* Благословенний ти, що маєш багатство щедрот, – помилуй нас!

Стих: Із уст младенців і немовлят, вчинив ти собі славу.

Нині прийшов Спас у місто Єрусалим сповнити Писання* й усі, тримаючи в руках галузки, підстелювали йому свою одежу,* бо знали, що це Бог наш,* якому безперестанку співають херувими: Слава Богу!* Благословенний ти, що маєш багатство щедрот, – помилуй нас!

Стих: Господи, Боже наш, яке чудне твоє ім’я по всій землі!

Ти, якого носять херувими й оспівують серафими,* як Давид, сів на осля* і діти боговгодно співали тобі,* а книжники й фарисеї хулили беззаконно.* В’їзд твій на осляті проображав* перемогу віри над невірством упертих поган.* Слава тобі, Христе, єдиний багатомилостивий і чоловіколюбний!

Слава і нині: (г. 6): Нині благодать Святого Духа зібрала нас,* і всі ми, взявши хрест твій, кличемо:* Благословенний, хто йде в ім’я Господнє, осанна на висотах.

Тропарі
(г. 1): Спільне воскресіння перед Твоїми страстями запевняючи,* з мертвих воздвигнув Ти Лазаря, Христе Боже;* тим-то й ми, як отроки, знамена перемоги носячи,* Тобі, переможцеві смерти, воскликуємо:* Осанна в вишніх, благословен, хто йде в ім’я Господнє. (2 р.)

(г. 4): Погребавши себе разом з Тобою через хрещення, Христе Боже наш,* сподобилися ми безсмертної жизні через Твоє воскресіння* і, заспівуючи, кличемо: Осанна в вишніх,* благословен, хто йде в ім’я Господнє.

 

 

УТРЕНЯ

Шестипсалм’я

Велика єктенія

Бог Господь… (Пс. 117), глас 1

Тропарі
(г. 1): Спільне воскресіння перед Твоїми страстями запевняючи,* з мертвих воздвигнув Ти Лазаря, Христе Боже;* тим-то й ми, як отроки, знамена перемоги носячи,* Тобі, переможцеві смерти, воскликуємо:* Осанна в вишніх, благословен, хто йде в ім’я Господнє. (2 р.)
Слава і нині: (г. 4): Погребавши себе разом з Тобою через хрещення, Христе Боже наш,* сподобилися ми безсмертної жизні через Твоє воскресіння,* і заспівуючи, кличемо: Осанна в вишніх,* благословен, хто йде в ім’я Господнє.

По тропарях читає читець чергову катизму, після якої диякон перед св. дверми виголошує:

Мала єктенія

Перший сідальний
(г. 4, подібний: Здивувався Йосиф): Очистивши душі, як діти, з духовними вітками,* прославляймо вірно Христа,* кличучи на повний голос Владиці:* Благословенний ти, Спасе, що прийшов у світ* спасти Адама від давнього прокляття,* ставши, Чоловіколюбче, за своєю волею духовно новим Адамом.* Слава тобі, Слове,* що все на користь нам учинив.
Слава і нині: Воскресивши з гробу чотириденного Лазаря,* ти, Господи, навчив усіх,* щоб з пальмовими вітками кликали тобі:* Благословенний ти, що надходиш.
Відтак читець читає другу чергову катизму, диякон виголошує другу малу єктенію:

Мала єктенія

Другий сідальний
(г. 4, подібний: Здивувався Йосиф): Над другом своїм, Христе, проливаєш таємно сльози,* виявивши цим чоловіколюбно співчуття,* і підводиш із мертвих померлого Лазаря.* Побачивши твій прихід, Спасе, багато дітей вийшло сьогодні тобі назустріч* з вітками в руках, викликуючи:* Осанна тобі! Благословенний ти, що прийшов спасти світ!
Слава і нині (г. 1): Прославляйте однодушно, люди й народи,* бо Цар ангелів сьогодні на осля всів та їде,* бажаючи хрестом, як могутній, перемогти ворогів.* Тому й діти з вітками співають:* Слава тобі, Переможцю, з твоїм приходом!* Слава тобі, Спасе Христе!* Слава тобі, благословенному єдиному Богові нашому!

Полієлей

Величання
Величаємо тебе, Життєдавче Христе,* і тобі співаємо: Осанна на висотах.* Благословенний, хто йде в ім’я Господнє!
Стих: Господь великий у Сіоні і над усіма народами високий.
Стих: Почув і зрадів Сіон, і зраділи дочки юдейські.
Стих: Похвали, Єрусалиме, Господа, хвали Бога твого, Сіоне.
Стих: Звістіть у Сіоні ім’я Господнє, і хвалу його в Єрусалимі.
Стих: Хвала його буде по віки, і по віки вічні.
Слава і нині:
Алилуя, алилуя, алилуя: Слава тобі, Боже! (3 р.).

Мала єктенія

Сідальний
(г. 8, подібний: Зрозумівши): Той, що на херувимськім престолі, заради нас сів на осля,* і добровільно прибув на муки,* чує нині, як діти кличуть: Осанна!* Народ же взиває: Сину Давидів, поквапся спасти своє створіння!* Благословенний Ісусе,* – на це й прийшов ти, щоб ми збагнули твою славу.

Степенна пісня, глас 4

Прокімен
Псалом 8 (г. 4)
Із уст младенців і немовлят,* учинив ти собі славу.
Стих: Господи, Господи наш, яке чудне ім’я твоє по всій землі.
Диякон: Господеві помолімся.
Вірні: Господи, помилуй.

Священик: Бо ти святий єси, Боже наш, і в святині перебуваєш, і ми тобі славу віддаємо: Отцю, і Сину, і Святому Духові, нині і повсякчас, і на віки віків.
Вірні: Амінь.

Вірні на глас прокімена: Усе, що живе, нехай хвалить Господа.

Євангеліє.
У той час, коли наблизився Ісус до Єрусалиму, вони прийшли у Витфагію, коло Оливної гори. Тоді Ісус послав двох учнів, кажучи їм: «Ідіть у село, що перед вами; зараз же найдете прив’язану ослицю й осля з нею; відв’яжіть і приведіть до мене. А як хто вам що скаже, ви відповісте, що Господь їх потребує, і він незабаром поверне їх». Сталось це, щоб збулося слово пророка, який говорив: «Скажіть дочці сіонській: Ось цар твій іде до тебе, лагідний і верхи на ослиці, – на осляті, синові під’яремної». Учні пішли й зробили так, як Ісус велів їм: привели вони ослицю та ослятко, поклали на них одіж і Ісус сів на неї. Сила народу стелила свою одіж по дорозі, а інші різали з дерев гілки і клали по дорозі. Люди, що йшли попереду й ззаду, викрикували: «Осанна синові Давида! Благословен той, хто йде в ім’я Господнє! Осанна на висотах!» І коли він увійшов у Єрусалим, заметушилося все місто, питаючи: «Хто це такий?» Народ же казав: «Це пророк, Ісус із Назарету в Галилеї». Первосвященики ж та книжники, побачивши чуда, які він творив, і дітей, що кричали в храмі: «Осанна синові Давида!» – обурилися і мовили до нього: «Чуєш, що оці кажуть?» А Ісус відповів їм: «Хіба ви ніколи не читали: устами немовлят та ссущих ти вчинив собі хвалу?» І покинувши їх, вийшов з міста у Витанію і там заночував. (Мт. зач. 83; 21, 1-11; 15-17)

Псалом 50

Слава і нині (г. 2): Нині Христос входить у святе місто,* сидячи на осляті,* щоб звільнити народи,* здавна погружені в безпросвітній темноті.
Стих: Помилуй мене, Боже, з великої милости твоєї* і багатством щедрот твоїх очисти мене з беззаконня мого.
(г. 6): Нині благодать Святого Духа зібрала нас,* і всі ми, взявши хрест твій, кличемо:* Благословенний, хто йде в ім’я Господнє, осанна на висотах!

КАНОН
Творіння Косми Монаха. Глас 4.
Акростих у первотворі:
Ὡσαννὰ Χριστός, εὐλογημένος Θεός тобто: «Осанна! Христос, благословенний Бог!»

Пісня 1

[Ω] Ірмос: Явилися джерела безодні позбавленими вологи, і відкрилися підвалини бурею схвильованого моря; знаком бо вгамував Ти його, народ же особливий спас єси, що переможну пісню співав Тобі, Господи.
Приспів: Слава Тобі, Боже наш, слава Тобі.
[Σ] Із уст младенців беззлобних і грудних дітей похвальний хор Твоїх домочадців учинив єси, щоб розбити Супостата і відплатити стражданням на Хресті за падіння древнього Адама, Древом же і воскресити його, що переможну пісню співає Тобі, Господи.
Слава Отцю, і Сину, і Святому Духові, і нині, і повсякчас, і на віки віків. Амінь.
[Α] Хвалу Тобі, що живеш у Сіоні, приносить Церква преподобних, Христе, Ізраїль же Тобою, Творцем своїм, радується, і гори – народів образ камінносердих – від лиця Твого возвеселилися, переможну пісню співаючи Тобі, Го́споди.
Катавасія: Явилися джерела безодні позбавленими вологи, і відкрилися підвалини бурею схвильованого моря; знаком бо вгамував Ти його, народ же особливий спас єси, що переможну пісню співав Тобі, Господи.

Пісня 3

[Ν] Ірмос: Зі струмуючої за повелінням Твоїм, урвистої твердої скелі пив ізраїльський народ; Скелею ж цією і Життям Ти єси, Христе, на Якому утвердилася Церква, що взиває: «Осанна, благословен єси, Грядущий!»
Приспів: Слава Тобі, Боже наш, слава Тобі.
[Ν] Мерця чотириденного з трепетом випустив Ад із мертвих повелінням Твоїм Лазаря; бо Воскресіння і Життя – Ти, Христе, на Якому утвердилася Церква, що взиває: «Осанна, благословен єси, Грядущий!»
Слава Отцю, і Сину, і Святому Духові, і нині, і повсякчас, і на віки віків. Амінь.
[Α] Заспівайте, люди, богодостойно в Сіоні і молитву воздайте Христові в Єрусалимі: Він бо гряде у славі з владою – Той, на Якому утвердилася Церква, що взиває: «Осанна, благословен єси, Грядущий!»
Катавасія: Зі струмуючої за повелінням Твоїм, урвистої твердої скелі пив ізраїльський народ; Скелею ж цією і Життям Ти єси, Христе, на Якому утвердилася Церква, що взиває: «Осанна, благословен єси, Грядущий!»

Мала єктенія


Іпакой, глас 6

Перше оспівавши Його з галузками, потім із киями схопила Христа Бога невдячна юрба. Ми ж, вірою непорушною завжди почитаючи Його як Доброчинця, невпинно взиваємо до Нього: «Благословен єси, Грядущий Адама призвати!»

Пісня 4

[Χ] Ірмос: «Христос, грядущий відкрито Бог наш, прийде і не зволікатиме із Гори – тінистої гущавини: Отроковиці, що родить, не знавши мужа», – пророк древній говорить. Тому всі взиваймо: «Слава силі Твоїй, Господи!»
Приспів: Слава Тобі, Боже наш, слава Тобі.
[Ρ] Хай ллють єлеєм гори і всі пагорби непогамовну веселість, і дерева дібровні хай заплещуть: Христа хваліте, народи, і Йому, всі люди, радіючи, закличте: «Слава силі Твоїй, Господи!»
Приспів: Слава Тобі, Боже наш, слава Тобі.
[Ι] Царюючий над віками Господь прийде, зодягнений у кріпость; пишнота ж Його слави і краси – незрівнянна на Сіоні. Тому всі взиваймо: «Слава силі Твоїй, Господи!»
Слава Отцю, і Сину, і Святому Духові, і нині, і повсякчас, і на віки віків. Амінь.
[Σ] Той, Хто п’яддю виміряв небо, а долонею землю – Господь прийшов, бо обрав Сіон, у якому жити й царювати зволив, і возлюбив народ, що з вірою взиває: «Слава силі Твоїй, Господи!»
Катавасія: «Христос, грядущий відкрито Бог наш, прийде і не зволікатиме із Гори – тінистої гущавини: Отроковиці, що родить, не знавши мужа», – пророк древній говорить. Тому всі взиваймо: «Слава силі Твоїй, Господи!»

Пісня 5

[Τ] Ірмос: На гору Сіон зійди, ти, що благовістуєш і Єрусалимові проповідуєш, і в кріпості голос піднеси: «Преславне говориться про тебе, Граде Божий, – мир на Ізраїля і спасіння народам!»
Приспів: Слава Тобі, Боже наш, слава Тобі.
[Ο] Бог, що во вишніх возсідає на Херувимах і на долішнє споглядає, – Він гряде у славі з владою, і все сповниться божественною Його хвалою, – мир на Ізраїля і спасіння народам!
Слава Отцю, і Сину, і Святому Духові, і нині, і повсякчас, і на віки віків. Амінь.
[Σ] Сіоне Божий, горо святая, і Єрусалиме, підведи очі твої і довкола поглянь на зібраних у тобі чад твоїх: ось бо прийшли вони здалека поклонитися Цареві твоєму, – мир на Ізраїля і спасіння народам!
Катавасія: На гору Сіон зійди, ти, що благовістуєш і Єрусалимові проповідуєш, і в кріпості голос піднеси: «Преславне говориться про тебе, Граде Божий, – мир на Ізраїля і спасіння народам!»

Пісня 6
[Ε] Ірмос: Візвали у веселості праведних духи: «Нині світові Завіт Новий завіщається, і окропленням Божою Кров’ю хай оновляться люди!»
Приспів: Слава Тобі, Боже наш, слава Тобі.
[Υ] Прийми, Ізраїлю, Боже Царство, і заблукалий у темряві хай узрить світло велике, і окропленням Божою Кров’ю хай оновляться люди!
Слава Отцю, і Сину, і Святому Духові, і нині, і повсякчас, і на віки віків. Амінь.
[Λ] Відпусти, Сіоне, в’язнів своїх вільними і з безводного рову невідання виведи, і окропленням Божою Кров’ю хай оновляться лю́ди!
Катавасія: Візвали у веселості праведних духи: «Нині світові Завіт Новий завіщається, і окропленням Божою Кров’ю хай оновляться люди!»

Мала єктенія

Кондак, глас 6 самоподібний
На Небесах – на престолі,* на землі – на осляті носимий, Христе Боже,* прийняв єси хвалу від Ангелів* і оспівування від дітей, що воскликували Тобі:* «Благословен єси, Грядущий Адама призвати!»
Ікос: Тому, що Ад зв’язав єси, Безсмертний, і смерть умертвив єси, і світ воскресив єси, з пальмами младенці вихваляли Тебе, Христе, як Переможця, взиваючи до Тебе сьогодні: «Осанна Синові Давидовому! Бо вже більше, – кажуть вони, – не будуть жертвами младенці через Младенця – Сина Маріам, але Один за всіх младенців і старців Ти розпинаєшся. Вже більше не прошиє нас меч: Твої бо ребра проколяться копієм. Тому, радіючи, промовляємо:* Благословен єси, Грядущий Адама призвати!»

Пісня 7

[Ο] Ірмос: Ти, що спас у вогні Авраамових нащадків – Твоїх отроків, і халдеїв погубив тим, чим вони неправедно праведних уловляли, преоспіваний Господи Боже отців, благословен єси!
Приспів: Слава Тобі, Боже наш, слава Тобі.
[Γ] Падаючи на коліна і з учнями радіючи, люди з пальмовим віттям «Осанна Синові Давидовому!» – взивали, – «Преоспіваний Господи Боже отців, благословен єси́!»
Приспів: Слава Тобі, Боже наш, слава Тобі.
[Η] Множество ще не затьмарених злом, ще младенців єством, Тебе богопристойно, Царю Ізраїльський і Ангельський, оспівали: «Преоспіваний Господи Боже отців, благословен єси́!»
Слава Отцю, і Сину, і Святому Духові, і нині, і повсякчас, і на віки віків. Амінь.
[Μ] Сонми з віттям пальм, Христе, маяли Тобі галузками: «Благословен прибулий Цар віків!». І воскликували: «Преоспіваний Господи Боже отців, благословен єси!»
Катавасія: Ти, що спас у вогні Авраамових нащадків – Твоїх отроків, і халдеїв погубив тим, чим вони неправедно праведних уловляли, преоспіваний Господи Боже отців, благословен єси!

Пісня 8

[Ε] Ірмос: Веселися, Єрусалиме, торжествуйте всі, що любите Сіон: прийшов бо Господь Сил, що царює повіки; хай благоговіє вся земля перед Лицем Його і хай взиває: «Всі творіння, оспівуйте Господа!»
Приспів: Слава Тобі, Боже наш, слава Тобі.
[Ν] На молоде осля возсівши, Цар твій, Сіоне, явився – Христос: прийшов бо безтямну ідольську облуду зруйнувати і нестримний шал язичників угамувати, щоб і вони співали: «Всі творіння, оспівуйте Господа!»
Приспів: Слава Тобі, Боже наш, слава Тобі.
[Ο] Бог твій, Сіоне – Христос воцарився повіки: радуйся вельми! Він, як написано, лагідний і спасаючий, праведний Викупитель наш, прийшов на осляті, щоб знищити кінську зухвалість ворогів, що не взивають: «Всі творіння, оспівуйте Господа!»
Приспів: Благословім Отця, і Сина, і Святого Духа, Господа, і нині і повсякчас, і на віки віків. Амінь.
[Σ] Опиняється за божественною огородою протизаконний Синедріон непокірних, тому що Божий Дім молитви зробили вони печерою розбійників, відкинувши серцем Викупителя, Якому ми воскликуємо: «Всі творіння, оспівуйте Го́спода!»
Приспів: Хвалимо, благословимо, поклоняємося Господеві, оспівуючи і превозносячи Його́ по всі віки.
Катавасія: Веселися, Єрусалиме, торжествуйте всі, що любите Сіон: прийшов бо Господь Сил, що царює повіки; хай благоговіє вся земля перед Лицем Його і хай взиває: «Всі творіння, оспівуйте Господа!»

Пісня Богородиці
Після катавасії восьмої пісні диякон бере кадильницю і, ставши перед іконою Богородиці, мовить: Богородицю і Матір Світла піснями звеличаймо.
Нема Величає душа моя Господа… Після виголошення Богородицю і Матір… хор співає 9-й ірмос із приспівом:


Пісня 9
Приспів: Величай, душе моя, Христа, що сидить на осляті.
[Θ] Ірмос: Бог Господь – появився нам,* готуйте свято і, радіючи, прийдіть звеличаймо Христа,* з гілками і лозою, співаючи:* Благословенний, хто йде в ім’я Господа, Спаса нашого!
Приспів: Величай, душе моя, на осляті грядущого Господа.
[Ε] Люди, чого ви заворушилися?* Книжники й священики, чому ви задумали нерозумне,* – питаючись: Хто він, що йому діти, з галузками й листям, у піснях викликують:* Благословенний, хто йде в ім’я Господа, Спаса нашого?
Приспів: Величай, душе моя, Христа, що сидить на осляті.
[Ο] Цей Бог наш, якому нема подібного,* винайшов найсправедливіший шлях, показав його Ізраїлеві,* а потім з’явився і з людьми пожив.* Благословенний, хто йде в ім’я Господа, Спаса нашого!
Приспів: Величай, душе моя, на осляті грядущого Господа.
[Σ] Пощо ви, непокірливі, кидаєте нам на дорозі згубне каміння?* Ноги ваші швидкі, щоб пролляти кров Господню.* Та він все ж таки воскресне,* щоб спасти тих, які кличуть:* Благословенний, хто йде в ім’я Господа, Спаса нашого!
Приспів: Величай, душе моя, Христа, що сидить на осляті.
Катавасія: Бог Господь – появився нам,* готуйте свято і, радіючи, прийдіть звеличаймо Христа,* з гілками і лозою, співаючи:* Благословенний, хто йде в ім’я Господа, Спаса нашого!

Мала єктенія

«Свят Господь Бог наш» на глас прокімена.

Стихири
Стих: Щоб суд написаний над ними вчинити.* Це слава всіх його преподобних.
(г. 4): Господи, безліч народу стелила по дорозі свою одежу,* а інші зрізували і тримали галузки дерев,* і всі довкруги викликували: Осанна Синові Давида!* Благословенний ти, що прийшов* і знову йдеш в ім’я Господнє!

Стих: Хваліте Бога у святині його,* хваліте його у твердині сили його.
Господи, безліч народу стелила по дорозі свою одежу,* а інші зрізували і тримали галузки дерев,* і всі довкруги викликували: Осанна Синові Давида!* Благословенний ти, що прийшов* і знову йдеш в ім’я Господнє!

Стих: Хваліте його за його подвиги великі,* хваліте його в його величі безмежній.
Коли хотів Ти ввійти у Святий Град, Господи,* галузки рослин люди несли, Тебе оспівуючи, всіх Владику;* і бачачи Тебе сидячим на осляті* – як Сущого на Херувимах споглядали,* і тому так взивали:* «Осанна во вишніх!* Благословенний Ти, що прийшов* і знов грядеш в Ім’я Господнє!»

Стих: Хваліте його звуком рогу,* хваліте його на гарфі й на гуслах.
Коли хотів Ти ввійти у Святий Град, Господи,* галузки рослин люди несли, Тебе оспівуючи, всіх Владику;* і бачачи Тебе сидячим на осляті* – як Сущого на Херувимах споглядали,* і тому так взивали:* «Осанна во вишніх!* Благословенний Ти, що прийшов* і знов грядеш в Ім’я Господнє!»

Стих: Хваліте його на бубні й танком,* хваліте його на струнах і сопілці.
Вийдіть, народи, виступіть, люди,* і спогляньте нині на Царя небесного, що на непомітнім осляті,* немов на високім престолі, увіходить в Єрусалим.* О роде невірний і перелюбний!* Прийди і поглянь на того, якого бачив Ісая,* що має для нас стати чоловіком,* як то він, непорочний, відкидає осуджену синагогу* і новий Сіон бере собі за невісту,* та як на нетлінне й нескверне весілля збіглися,* прославляючи його, невинні й незлобні діти.* З ними і ми закличмо й заспіваймо ангельську пісню:* Осанна на висотах тому, хто має велику милість!

Стих: Хваліте його на дзвінких цимбалах, хваліте його на гучних цимбалах.* Усе, що живе, нехай хвалить Господа.
Засвідчуючи перед твоїми добровільними страстями* загальне воскресіння на доказ і приклад усім,* своєю владною силою воскресив ти, Христе Боже,* у Витанії мертвого й чотириденного Лазаря.* Як світлодатель дав ти, Спасе, сліпцям прозріння* і ввійшов із своїми учнями в місто, сидячи на осляті,* немов носимий на херувимах,* здійснюючи отак провіщення пророків.* Діти єврейські з вітками й лозою тебе стрічали,* і ми, взявши лозу й пальмові вітки,* кличемо до тебе вдячно: Осанна на висотах!* Благословенний, хто йде в ім’я Господнє!

Слава і нині: (Андрея Пирра, г. 6): Шість день перед Пасхою* прийшов Ісус у Витанію,* і приступили до Нього учні Його, кажучи:* «Господи, де хочеш, щоб ми приготували Тобі їсти Пасху?»* Він же послав їх:* «Підіть у найближчу частину Міста,* і стрінете чоловіка, що глек води нестиме,* ідіть услід за ним і скажіть господареві дому:* “Учитель говорить:* у тебе споряджу Пасху з учнями моїми”».

Велике славослов’я

Прохальна єктенія

Тропар
(г. 1): Спільне воскресіння перед Твоїми страстями запевняючи,* з мертвих воздвигнув Ти Лазаря, Христе Боже;* тим-то й ми, як отроки, знамена перемоги носячи,* Тобі, переможцеві смерти, воскликуємо:* Осанна в вишніх, благословен, хто йде в ім’я Господнє.

Слава і нині: (г. 4): Погребавши себе разом з Тобою через хрещення, Христе Боже наш,* сподобилися ми безсмертної жизні через Твоє воскресіння* і, заспівуючи, кличемо: Осанна в вишніх,* благословен, хто йде в ім’я Господнє.

Єктенія усильного благання

Великий відпуст

 

БОЖЕСТВЕННА ЛІТУРГІЯ:

Згідно Типікону в цей день служиться літургія св. Йоана Золотоустого.

Антифон 1
Стих 1: Возлюбив я, бо вислухав Господь голос моління мого
(Пс 114,1).
Приспів: Молитвами Богородиці, Спасе, спаси нас.
Стих 2: Бо прихилив вухо своє до мене і у дні мої призову (Пс 114,2).
Приспів: Молитвами Богородиці, Спасе, спаси нас.
Стих 3: Обняли мене болісті смертні, біди адові зустріли мене
(Пс 114,3).
Приспів: Молитвами Богородиці, Спасе, спаси нас.
Стих 4: Скорб і болість зустрів я і призвав ім’я Господнє (Пс 114,3-4).
Приспів: Молитвами Богородиці, Спасе, спаси нас.
+Слава Отцю, і Сину, і Святому Духові. І нині, і повсякчас, і на віки вічні. Амінь.

Єдинородний Сину...

Антифон 3
Стих 1: Сповідуйтеся Господеві, бо він благий, бо на віки милість його (Пс 117,1).
Тропар (глас 1): Спільне воскресіння перед твоїми страстями запевняючи,* з мертвих воздвигнув ти Лазаря, Христе Боже;* тим-то й ми, як отроки, знамена перемоги носячи, тобі,* переможцеві смерти, воскликуємо:* Осанна в вишніх,* благословен, хто йде в ім’я Господнє.
Стих 2: Нехай же скаже дім Ізраїлів, бо він благий, бо на віки милість його (Пс 117,2).
Тропар (глас 1): Спільне воскресіння…
Стих 3: Нехай же скаже дім Аронів, бо він благий, бо на віки милість його (Пс 117,3).
Тропар (глас 1): Спільне воскресіння…
Стих 4: Нехай же скажуть усі, що бояться Господа, бо він благий, бо на віки милість його (Пс 117,4).
Тропар (глас 1): Спільне воскресіння…
Вхідне:
Благословен, хто йде в ім’я Господнє, ми благословляли вас із дому Господнього, Бог – Господь і явився нам (Пс 117,26-27).

Тропарі і Кондаки
Тропар (глас 1): Спільне воскресіння перед твоїми страстями запевняючи,* з мертвих воздвигнув ти Лазаря, Христе Боже;* тим-то й ми, як отроки, знамена перемоги носячи, тобі,* переможцеві смерти, воскликуємо:* Осанна в вишніх,* благословен, хто йде в ім’я Господнє.
+Слава Отцю, і Сину, і Святому Духові.
Тропар (глас 4): Погребавши себе разом з тобою через хрещення, Христе Боже наш,* сподобилися ми безсмертної жизні через твоє воскресіння* і, заспівуючи, кличемо:* Осанна в вишніх,* благословен, хто йде в ім’я Господнє.
І нині, і повсякчас, і на віки вічні. Амінь.
Кондак (глас 6): На престолі на небі,* на жереб’яті на землі тебе носять. Христе Боже;* ангелів хваління і дітей оспівування прийняв ти;* вони кликали до тебе:* Благословенний ти, що йдеш Адама призвати.

Прокімен (глас 4):
Благословен, хто йде в ім’я Господнє,* Бог – Господь і явився нам (Пс 117,26-27).
Стих: Сповідуйтеся Господові, бо він благий, бо на віки милість його (Пс 117,1).

Апостол: (Флп 4,4-9):

Браття і Сестри, радуйтеся завжди у Господі; знову кажу: Радуйтеся! Хай ваша доброзичливість буде всім людям відома. Господь близько! Ні про що не журіться, але в усьому появляйте Богові ваші прохання молитвою і благанням з подякою. І мир Божий, що вищий від усякого уявлення, берегтиме серця й думки ваші у Христі Ісусі. Наостанку, брати, усе, що лиш правдиве, що чесне, що справедливе, що чисте, що любе, що шанобливе, коли якась чеснота чи щобудь похвальне, – про те думайте! Чого ви навчилися, що прийняли, що почули та бачили в мені – те чиніте, і Бог миру буде з вами.

Алилуя (глас 1):

Стих: Заспівайте Господеві пісню нову, бо дивне сотворив Господь (Пс 97,1).
Стих: Виділи всі кінці землі спасення Бога нашого (Пс 97,1).

Євангеліє: (Ів 12,1-18):
Шість день перед Пасхою прибув Ісус у Витанію, де перебував Лазар, якого воскресив був з мертвих. Там, отже, справили йому вечерю, і Марта прислуговувала; а й Лазар був серед тих, які разом з ним посідали до столу. Марія ж узяла літру мира з щирого нарду, вельми дорогого, помазала ноги Ісуса й обтерла їх волоссям своїм; і наповнився дім пахощами мира. Каже тоді один з його учнів, Юда Іскаріотський, що мав його зрадити: «Чому не продано це миро за триста динаріїв і не роздано бідним?» Сказав же так не тому, що піклувався про бідних, але тому, що був злодій: із скарбнички, яку тримав при собі, крав те, що туди вкидувано. Тож Ісус промовив: «Лиши її. На день мого похорону зберегла вона те миро. Бідних матимете з собою повсякчас, мене ж матимете не завжди.» Тим часом дізналася сила народу, що він там, то й посходились – не тільки Ісуса ради, а й щоб побачити Лазаря, якого він з мертвих воскресив. Тоді первосвященики ухвалили і Лазаря вбити, численні бо юдеї залишили їх із-за нього й увірували в Ісуса. Наступного дня сила людей, що прийшли на свято, зачувши, що Ісус іде в Єрусалим, узяли пальмове гілля й вийшли йому назустріч з окликами: «Осанна! Благословен той, хто йде в ім’я Господнє, ізраїльський цар!» І знайшовши осля, Ісус сів на нього, – як ото написано: Не страхайся, дочко Сіону, ось іде твій цар верхи на жереб’яті ослициному. Не збагнули того спершу його учні, але коли Ісус прославився, згадали вони, що то було написано про нього й що то з ним таке вчинено. Але й народ, що був при ньому, коли то він був викликав Лазаря з гробу та його з мертвих воскресив, – про те свідчив. Тим то, власне, народ і вийшов йому назустріч: довідався бо, що він учинив те чудо.

Замість Достойно:
Величай, душе моя, Господа, що сидить на жереб’яті.

Ірмос (глас 4): Бог – Господь і явився нам, справляйте празник і, веселячись, прийдіть, возвеличимо Христа з квітами й галузками, в піснях кличучи: Благословен, хто йде в ім’я Господа, Спаса нашого.

Причасний:
Благословен, хто йде в ім’я Господнє,* Бог – Господь і явився нам (Пс 117,26-27). Алилуя (х3).