Third Sunday of the Great Fast: Veneration of the Holy Cross; Octoechos Tone 6; Our Venerable Father and Confessor Theophilactus, Bishop of Nicomedia. Day 21 of the Great Fast. Resurrectional Gospel 6. Hebrews 4:14–5:6; Mark 8:34–9:1. The Divine Liturgy of St. Basil the Great is celebrated today.

Great Vespers, Sunday Matins and Divine Liturgy

English Source: Royal Doors www.royaldoors.net

GREAT VESPERS

Before the beginning of the service, the Precious Cross is brought from the table of the Prothesis or the sacristy and placed on the Holy Table. A candle is lit and left burning in front of it.

Kathisma Reading: “Blessed is the man…” is sung.

At Psalm 140, In Tone 6—of the Resurrection

Lead my soul forth from prison* that I may give thanks to Your name.

O Christ, You won the victory over hades;* You ascended the Cross so that You might raise up with Yourself* all those who dwelt in the darkness of death.* Almighty Saviour, You are free from death* and bestow life by Your divine light.* We therefore beseech You to have mercy on us.

The just shall gather around me* when You have been good to me.

Today Christ has conquered Death.* He has risen from the grave as He foretold,* bestowing great joy upon the world.* Therefore, let us all lift up our voices and sing:* O Fount of Life, O Light whom no one can approach,* Almighty Saviour, have mercy on us.

Out of the depths I cry to You, O Lord;* O Lord, hear my voice!

O Lord, where can we sinners flee from You,* for You are present in all creation?* You are present in heaven, for it is Your dwelling place.* Your power prevails in hades where You conquered Death.* O Master, Your sustaining hand touches even the depths of the sea.* Where, then, can we take refuge except in You?* We therefore prostrate ourselves before You and pray:* O Lord, risen from the dead, have mercy on us.

Let Yours ears be attentive* to the voice of my prayer.

We exult in Your Cross, O Christ,* and we sing the glory of Your Resurrection.* For You are our God, and we have no other Lord but You.

If You mark iniquities, Lord, who can stand?* But with You forgiveness is that You may be revered.

Glory to Your might, O Lord,* for You have conquered the power of death.* You have renewed us through Your Cross,* granting us life and incorruption.

I have waited for You as You have commanded; my soul patiently relies on Your promise,* for it has trusted in the Lord.

We forever bless the Lord and praise His resurrection,* for by suffering crucifixion,* He has destroyed death by His death.

Tone 5—from the Triodion

From the morning watch until night* let Israel trust in the Lord.

Shine, O Cross of the Lord,* shine with the light of your grace upon the hearts of those that honour you.* With love inspired by God, we embrace you, O desire of all the world.* Through you our tears of sorrow have been wiped away;* we have been delivered from the snares of death* and have passed over to unending joy.* Show us the glory of your beauty* and grant to us your servants* the reward of our abstinence,* for we entreat with faith your rich protection and great mercy.

For with the Lord there is mercy, and with Him there is plentiful redemption;* and He shall redeem Israel from all its iniquities.

Hail, life-giving Cross,* the fair Paradise of the Church,* Tree of incorruption that brings us the enjoyment of eternal glory!* Through you the hosts of demons have been driven back;* and the hierarchies of angels rejoice with one accord,* as the congregations of the faithful keep the feast.* You are an invincible weapon, an unbroken stronghold;* you are the victory of kings and the glory of priests.* Grant us now to draw near to the Passion of Christ* and to His Resurrection.

Praise the Lord, all the nations;* proclaim His glory, all you people.

Hail, life-giving Cross,* unconquerable trophy of the true faith,* door to Paradise, succour of the faithful,* rampart set about the Church.* Through you the curse is utterly destroyed,* the power of death is swallowed up,* and we are raised from earth to heaven:* invincible weapon, adversary of demons, glory of martyrs,* true ornament of holy monks, haven of salvation* bestowing on the world great mercy.

Strong is the love of the Lord for us;* eternally will His truth endure.

Come, Adam and Eve, our first father and mother,* who fell from the choir on high through the envy of the murderer of man,* when of old with bitter pleasure you tasted of the tree in Paradise.* See, the Tree of the Cross, revered by all, draws near!* Run with haste and embrace it joyfully,* and cry out to it with faith:* O precious Cross, you are our succour;* partaking of your fruit we have gained incorruption;* we are restored once more to Eden,* and we have received great mercy.

Tone 3, Glory…—from the Triodion

O Christ our God, of Your own will You have accepted Crucifixion,* that all mankind might be restored to life.* Taking the quill of the Cross, out of love for man* in the red ink of royalty with bloody fingers* You signed our absolution.* We are in danger once again of being parted from You;* O forsake us not!* Take pity on Your people in distress,* for You alone are longsuffering.** Rise up and fight against our enemies in Your almighty power.

Tone 3, Now…—Dogmaticon

O Lady most honourable,* how could we but be rapt in wonder* at your giving birth to the Incarnate God* who, without a mother, was born of a Father before all ages?* You gave Him birth in the flesh without a father,* without a man’s instrumentality.* He is God and man whose two natures are intact,* neither one losing any of its properties.* Therefore, O Virgin Mother,* intercede with Him to save the souls* of those who believe and profess in true faith* that you are the Mother of God.

Aposticha, Tone 6—of the Resurrection

O Christ our Saviour,* the angels in heaven sing the praises of Your Resurrection;* make us on earth also worthy* to extol and glorify You with a pure heart.

The Lord reigns, He is clothed in majesty. Robed is the Lord, and girt about with strength.

Almighty God, You destroyed the brazen gates and bars of hades,* and raised up fallen mankind.* Therefore, with one accord, we cry out:* O Lord, risen from the dead, glory to You!

For He has made the world firm, which shall not be moved.

Christ willed to renew us from our corruption of old* by being nailed to a cross and placed in a tomb.* When the women came to anoint His body they tearfully cried out:* Oh, what sorrow afflicts us!* O Saviour of All, how could You consent to occupy a grave?* If you truly willed this, then why did You allow Your body to be stolen?* How were You removed?* What place now conceals Your life-bearing body?* O Lord, appear to us as You promised* and put an end to our tears.* As they were lamenting, an angel appeared and cried out to them:* Do not weep, but tell the apostles that the Lord is risen,* granting sanctification and great mercy to the world.

Holiness befits Your house, O Lord, for length of days.

O Christ, You were crucified of Your own free will,* and by Your burial You imprisoned Death.* As God, You rose in glory on the third day,* granting life and great mercy to the world.

Tone 4, Glory… Now…—from the Triodion

O Lord who helped gentle David in the combat* and enabled him to overcome the Philistine,* come to the aid of Your orthodox people,* and by the weapon of the Cross cast down our enemies.* In Your compassion show us Your mercy as of old,* and make them know in truth that You are God,* and that we who put our trust in You shall conquer.* At the constant intercessions of Your most pure Mother,* grant us Your great mercy.

Troparia, Tone 6—of the Resurrection

Angelic powers were upon Your tomb* and the guards became like dead men;* Mary stood before Your tomb* seeking Your most pure body.* You captured hades without being overcome by it.* You met the Virgin and granted life.* O Lord, risen from the dead,* glory be to You!

Tone 1, Glory…—from the Triodion

Save Your people, O Lord, and bless Your inheritance.* Grant victory to Your faithful people against enemies,* and protect Your community by Your Cross.

Now…—dismissal Theotokion

O Holy Tabernacle, when Gabriel called out to you:* Rejoice, O Virgin, full of grace,* the Lord of All became incarnate of you,* as the righteous David had foretold.* In bearing your Creator, you have shown yourself to surpass the vastness of the heavens.* We therefore cry out: Glory to Him who dwelt in you!* Glory to Him who came forth from you!* Glory to Him who has set us free* through your life-giving birth!

SUNDAY MATINS

Usual Beginning

Hexapsalm

Great Litany

The Lord is God, Tone 6

Troparia, Tone 6

Angelic powers were upon Your tomb* and the guards became like dead men;* Mary stood before Your tomb* seeking Your most pure body.* You captured hades without being overcome by it.* You met the Virgin and granted life.* O Lord, risen from the dead,* glory be to You! (twice)

Tone 1, Glory…—from the Triodion

Save Your people, O Lord, and bless Your inheritance.* Grant victory to Your faithful people against enemies,* and protect Your community by Your Cross.

Save Your people, O Lord, and bless Your inheritance.* Grant victory to Your faithful people against enemies,* and protect Your community by Your Cross.

Now…—dismissal Theotokion

O Holy Tabernacle, when Gabriel called out to you:* Rejoice, O Virgin, full of grace,* the Lord of All became incarnate of you,* as the righteous David had foretold.* In bearing your Creator, you have shown yourself to surpass the vastness of the heavens.* We therefore cry out: Glory to Him who dwelt in you!* Glory to Him who came forth from you!* Glory to Him who has set us free* through your life-giving birth!

Psalter Reading

Stasis I: Psalms 9, 10
Stasis II: Psalms 11, 12, 13
Stasis III: Psalms 14, 15, 16

Small Litany

Sessional Hymn I, Tone 6

While the tomb lay open and hades lamented,* Mary cried to the apostles who were in hiding saying:* “Come forth, you workers of the vineyard,* proclaim to the world the word of the Resurrection,* for the Lord is risen,* granting the world His great mercy!”

Arise, O Lord my God, let Your hands be lifted on high;* forget not Your poor to the end.

Mary Magdalene stood by Your tomb O Lord,* and, mistaking You for the gardener,* weeping she cried aloud to You:* “Where have You hidden the Life eternal?* Where have You placed Him who sits on the Cherubic Throne?* For those who were guarding Him have become as deadmen through fear.* Either give me my Lord or cry out with me:* O You that were numbered among the dead and have raised the dead,* glory be to You!”

Glory… Now…

Gideon foretold of your conception,* and David revealed your ineffable child-bearing, O Theotokos;* for the Word descended like a dew upon the fleece of your womb,* and without seed, O Virgin full of grace,* like a holy and fertile earth,* you budded forth Christ God, our salvation.

Psalter Reading

Stasis I: Psalm 17
Stasis II: Psalms 18, 19, 20
Stasis III: Psalms 21, 22, 23

Small Litany

Sessional Hymn II, Tone 6

Life was laid in the tomb,* and a seal was set upon the stone;* the soldiers stood guarding Christ like a sleeping King;* and having invisibly struck His foes the Lord arose.

I will confess You, O Lord, with my whole heart,* I will tell of all Your wonders.

Jonah foretold Your tomb,* and Symeon revealed Your divine Arising, O immortal Lord;* for You descended as dead into the tomb,* and having smashed the gates of hades,* You arose without corruption as Master, for the salvation of all the world,* O Christ our God,* enlightening those lying in darkness.

Glory… Now…

O Virgin Theotokos, your Son, Christ our God,* was willingly nailed upon the Cross* and freed the world from deception:* beseech Him to mercy on our souls!

Evlogitaria

Small Litany

Hypakoe, Tone 6

By Your voluntary and life-giving death, O Christ,* You shattered the gates of hades,* and as God You opened to us the Paradise of old;* and by arising from the dead,* You delivered our lives from corruption.

Gradual Hymns, Tone 6

Antiphon 1

I lift up my eyes to heaven, even to You, O Word;* have pity on me,* that I may live for You.

Have mercy upon us who are filled with contempt, O Word,* repairing Your broken vessels* that we may be found useful.

Glory… Now…

In the Holy Spirit is the cause of all salvation,* if He sees fit to breathe on one of His creatures,* He swiftly raises him from the things of this earth, and having given him wings,* makes him to flourish and raises him on high.

Antiphon 2

If the Lord had not dwelt among us,* none could have withstood the attacks of the enemy,* for those who are victorious* are exalted by Him.

Let not my soul be taken like a sparrow by their teeth, O Word!* Woe unto me!* How shall I, the lover of sin, be delivered from the power of the enemy?

Glory… Now…

In the Holy Spirit all find divine inspiration,* goodness, understanding, peace, and blessing;* for He is equal in activity* to the Father and the Word.

Antiphon 3

They that put their trust in the Lord look up on high* and are thus fearful to their foes* and wondrous to all mankind.

The righteous stretch not the hands* unto the pursuit of iniquities,* having You, O Saviour, as their helper.

Glory… Now…

In the Holy Spirit is sovereignty over all creation;* the armies of hosts above worship Him,* and by everything that has breath below* is He worshiped.

Prokeimenon, Tone 6

O Lord, stir up Your might* and come to save us.

verse: O Shepherd of Israel, attend, You that lead Joseph like a sheep.

Let everything that lives, Tone 6

Gospel: Luke 24:36–53

Having beheld the Resurrection…

Psalm 50

Verses at Psalm 50

Tone 8, Glory…

Open to me the doors of repentance, O Giver of Life.* As we worship in Your temple this morning,* teach us how to purify the temples of our bodies,* and in Your compassion, purify me by the goodness of Your mercies.

Now…

Lead me to the paths of salvation, O Mother of God,* for I have condemned myself with shameful sins* and have wasted all my life in slothfulness.* By your intercession purify me from all sinfulness.

Tone 6

Have mercy on me, O God, according to Your great mercy. And in the abundance of Your compassion, blot out my offense.

When I think upon the multitude of my evil deeds,* I tremble for the terrible day of judgment.* But trusting in the compassion of Your mercy, O Lord,* I cry to You like David:* Have mercy on me, O God, according to Your great mercy.

Canon

Ode 1—Canon of the Resurrection from the Octoechos

Irmos (tone six): Israel, marching on foot in the sea as on the dry land,* saw Pharaoh the pursuer overthrown in the deep,* and raised a triumphant shout:* Let us sing to God a hymn of victory.

Glory to your holy Resurrection, O Lord.

O Good Jesus, with your arms stretched wide upon the Cross, you have fulfilled in all things the Father’s good pleasure; therefore let us all sing to you a hymn of victory.

Glory to your holy Resurrection, O Lord.

Death, the end of life, as a slave under orders, in fear approaches you, the Lord of life, whereby you award to us life without end and resurrection.

Most holy Theotokos, save us.

All nations glorify you, true Mother of God, who seedlessly bore your child; for he, our God, stole down into your hallowed womb and, invested with our being, God and man was born of you.

—Canon of the Cross from the Triodion

Glory to your holy Resurrection, O Lord.

This is a day of festival: at the Awakening of Christ, death has fled away and the light of life has dawned; Adam has arisen and dances for joy. Therefore let us cry aloud and sing a song of victory!

Glory to your precious Cross, O Lord.

This is the day of the veneration of the Precious Cross. Now it is placed before us and shines with the brightness of Christ’s Resurrection. Let us all draw near and kiss it with great rejoicing in our souls.

Glory to your precious Cross, O Lord.

O mighty Cross of the Lord, manifest yourself: show me the divine vision of your beauty, and grant me worthily to venerate you. For I speak to you and embrace you as though you were alive.

Glory to your precious Cross, O Lord.

Let heaven and earth give praise with one accord, for the all-blessed Cross has now been set forth before all, on which Christ’s Body was affixed when sacrificed. Let us embrace it with great rejoicing in our souls.

Glory…

O Trinity of Hypostases, O Unity of Essence, Father, Son, and Spirit, equal in power, one in purpose and will, one in dominion and rule, watch over Your world and grant it peace.

Now…

O Virgin who have not known a man, without seed you have given birth to a Child: In purity you carried and gave birth to the Maker of all, Christ our God. Entreat Him to grant peace to the world.

Katavasia (tone one): Moses the servant of God prefigured Your Cross in the days of old,* when he divided the Red Sea with his rod* and led Israel across on dry land;* and he sang a song of deliverance to You, O Christ our God.

Ode 3

Irmos (tone six): None is holy but you, O Lord my God,* the one who is the Good;* you have exalted the horn of your faithful people,* and founded them on the rock of their confession of you.

Glory to your holy Resurrection, O Lord.

Creation, seeing God crucified in the flesh, was dissolving in fear, but by the strong hand of the Crucified it was firmly held together.

Glory to your holy Resurrection, O Lord.

Sorry death, destroyed by death, lies lifeless; unable to withstand the God-filled assault of Life, the strong one dies. And so to all is given resurrection.

Most holy Theotokos, save us.

Glorious things are spoken of you, the living city of the King who reigns for ever. For through you, O Lady, God dwelt among those on earth.

—Canon of the Cross

Glory to your holy Resurrection, O Lord.

O come, let us sing a new song, celebrating the overthrow of hades, for Christ has risen from the grave; taking death captive, and saving all the world.

Glory to your precious Cross, O Lord.

O come, you faithful, and let us drink, not from a well of earthly water that perishes, but from the fountain of light, as we venerate the Cross of Christ: for His Cross is our glory.

Glory to your precious Cross, O Lord.

When now we venerate Your Cross, which Moses once prefigured with his outstretched arms, we put to flight the invisible Amalek, O Christ our Master, and so we gain salvation.

Glory to your precious Cross, O Lord.

O you faithful, with pure eyes and lips let us sing a song of gladness, joyfully venerating the Cross of the Lord, lauding it with hymns.

Glory…

I honour one beginningless God, One in three Hypostasis, undivided in Essence, the Father, the Son and the Spirit of life, in whose Name we were baptized.

Now…

In days of old Moses saw your mystery prefigured in the bush, O hallowed Virgin: just as the flames did not consume it, so the fire of the Godhead has not consumed your womb.

Katavasia (tone one)By Your Cross, O Christ Master,* set me firmly on the rock of the faith:* Let not my mind be shaken by the assaults of the malicious enemy;* for You alone are holy.

Sessional Hymns, Tone 4—from the Triodion

Your Cross, O Lord, is holy* and brings healing to those sickened by sins.* Through it we fall down before You:* have mercy upon us.

Exalt the Lord our God and worship at His footstool, for He is holy.

Today the word of the Prophet has been fulfilled:* Behold! we worship at the place where Your feet have stood, O Lord,* and tasting from the Tree of salvation,* we have been delivered from our sinful passions* by the intercessions of the Theotokos,* O only Lover of mankind.

Glory…

No sooner, O Christ our Lord,* had the wood of Your Cross been set up,* than the foundations of death were shaken.* Hell swallowed You eagerly, but it let You go with trembling.* You have shown us Your salvation, O Holy One,* and we glorify You!* O Son of God, have mercy upon us.

Now…—Theotokion

O Virgin Theotokos, your Son, Christ our God, was nailed of His own will upon the Cross, and He has risen from the dead. Pray to Him for the salvation of our souls.

Ode 4

Irmos (tone six): Christ, my strength, my God, my Lord,* most fittingly your holy Church keeps festival,* singing, dancing, crying out with pure minds,* feasting in the Lord.

Glory to your holy Resurrection, O Lord.

Truly, O Christ, the tree of life has blossomed for the Cross, planted in the earth, fed with blood and water from your pure side, has put forth life for us.

Glory to your holy Resurrection, O Lord.

No more the serpent’s lying whisper: You shall be like God; for Christ, divine Creator of man’s nature, now has opened out before me, with none to hinder, the pathway of life.

Most holy Theotokos, save us.

Remember, O Christ, your flock won by your Passion: visit the afflicted, accept the compassionate prayers of your Mother glorified and save it, O Lord, by your power.

—Canon of the Cross

Glory to your precious Cross, O Lord.

‘Behold, Christ is risen’, the angel said to the women bearing sweet spices. ‘Lament not, but go and say to the apostles: Rejoice, today is the salvation of the world; for through Christ’s death the tyranny of the enemy has been destroyed.’

Glory to your precious Cross, O Lord.

As we celebrate today the joyful veneration of Your life-giving Cross, O Christ, we prepare ourselves for Your all-holy Passion; for You have brought to pass the salvation of the world, as You are all-powerful.

Glory to your precious Cross, O Lord.

There is joy today in heaven and on earth, for the sign of Christ has been made manifest to the world. The thrice-blessed Cross has been set before us as a fount of ever-flowing joy to all who venerate it.

Glory to your precious Cross, O Lord.

What shall we offer You, O Christ? For You have given us Your precious Cross to venerate, upon which Your all-holy Blood was shed, to which Your flesh was affixed by nails. With love, we kiss it, giving thanks to You.

Glory…

I sing the praises of the three Persons in one Godhead; I proclaim one simple Nature undivided: Father eternal, Son, and Holy Spirit, one in throne and lordship, one single Kingdom, one everlasting Power.

Now…

In you alone among women, O pure Lady, there was revealed a marvellous and fearful thing: you have made nature new, conceiving without seed and still remaining as at first a virgin; for the Child that you have borne is the true God.

Katavasia (tone one): Seeing You, O mighty Lord, upon the Cross,* the sun was seized with fear and hid its rays,* with dread the whole creation glorified Your longsuffering,* and the earth was filled with Your praise.

Ode 5

Irmos (tone six): Shine with your divine splendour, I pray you, O you who are good,* on the souls of those who rise early to you* and long to know you, O Word of God,* as in truth the God who calls them back from sin’s deep darkness.

Glory to your holy Resurrection, O Lord.

Now the cherubim withdraw from me, and the flaming sword is turned back at sight of you, O Word of God, in truth the God who makes for the Thief the path to Paradise.

Glory to your holy Resurrection, O Lord.

I fear no longer the return to the dust, Lord Christ, for in your great mercy through your resurrection you have led me, forgotten, from the dust to the heights of incorruption.

Most holy Theotokos, save us.

You alone, the Ever-virgin who received the Word of God unbounded by the whole creation, are declared the holy tabernacle wider than the heavens.

—Canon of the Cross

Glory to your holy Resurrection, O Lord.

From the tomb you have arisen, O never-setting Light, shining on the world with the bright dawn of incorruption. In Your compassion You have driven out the dark sorrow of death from the farthest ends of the earth.

Glory to your precious Cross, O Lord.

Cleansed by abstinence, let us draw near, and with fervent praise let us venerate the all-holy Wood on which Christ was crucified, when He saved the world in His compassion.

Glory to your precious Cross, O Lord.

The ranks of angels dance with gladness, for today we venerate Your Cross, by which You have shattered the hosts of devils, O Christ, and saved mankind.

Glory to your precious Cross, O Lord.

The Church has been revealed as a second Paradise, having within it, like the first Paradise of old, a Tree of life, Your Cross, O Lord. By touching it, we share in immortality.

Glory…

I glorify three co-eternal Persons in one Essence, Father, Son, and Spirit, a single Light in threefold brightness, one Power and Kingdom in unconfused identity.

Now…

You have conceived by the law of nature, but above that law; for you alone have borne child without seed. We are afraid to think or speak of the manner of your giving birth, O all-blameless Virgin.

Katavasia (tone one): Rising early in the morning we sing Your praises, O Saviour of the world,* for we have found peace through Your Cross.* By it You have renewed mankind,* and led us to the never-waning light.

Ode 6

Irmos (tone six)Watching life’s sea rising in the surging waves of temptations,* fast making for your calm harbour, I cry out to you:* Lead my life up from corruption,* O you of many mercies.

Glory to your holy Resurrection, O Lord.

Crucified, O Lord, by the nails which fastened you, you annulled the curse upon us; pierced in the side by the spear, you tore up the written scroll against Adam, and set the whole world free.

Glory to your holy Resurrection, O Lord.

Deception tripped up Adam and brought him to the depth of hell. But you, God and compassion by nature, came down to seek him and, lifting him up on your shoulders, raised him up with yourself.

Most holy Theotokos, save us.

Only All-pure, beyond understanding you were mediator between the Creator and man: pray to your merciful Son for your stumbling servants and be our defender.

—Canon of the Cross

Glory to your holy Resurrection, O Lord.

You have crushed death, O Christ, and risen as a mighty King; You have recalled us from the depths of hell and brought us to the land of immortality, granting us the joy of the Kingdom of Heaven.

Glory to your precious Cross, O Lord.

O you faithful, let us cry aloud with joy and sing triumphantly to God, as we greet the Cross of the Lord; for it is a fountain of holiness to all those in the world.

Glory to your precious Cross, O Lord.

The words of the Psalmist have been fulfilled: for see, we worship at the footstool of Your most pure feet, O Lord all-powerful, at Your precious Cross, the thrice-blessed Wood.

Glory to your precious Cross, O Lord.

The wood which the Prophet of lamentation saw placed in Your bread—Your Cross, O merciful Lord—we venerate, and we sing in praise of Your bonds and tomb, of the spear and nails.

Glory to your precious Cross, O Lord.

We kiss the holy Cross, O Christ, which You were pleased to bear upon Your shoulders, on which You have accepted to be lifted up and crucified in the flesh; and from it we receive strength against our invisible enemies.

Glory…

I praise the Unity in three Persons and the Trinity worshipped in one Nature, the Triune God, threefold Light, Father, Son and Holy Spirit.

Now…

O Ewe-lamb free from blemish, the greatest wonder of all wonders was revealed in you: for you have borne the Lamb that takes away the sin of the world. Entreat Him fervently for those who sing your praises.

Katavasia (tone one): Jonah in the belly of the whale* foreshadowed with his outstretched hands the figure of the Cross;* and he leapt out from the sea-monster,* saved by Your power, O Word.

Kontakion, Tone 7—from the Triodion

No longer does the flaming sword guard the gate of Eden;* the tree of the Cross has quenched its flames gloriously.* The sting of death and the victory of hades are banished,* and You, O my Saviour, came and called to those in hades: “Return again to Paradise!”

Ikos

Pilate set up three crosses in the place of the Skull, two for the thieves and one for the Giver of Life. Seeing Him, hades cried to those below: “O my ministers and powers! Who is this that has fixed a nail in my heart? A wooden spear has pierced me suddenly, and I am torn apart. Inwardly I suffer; anguish has seized my belly and my senses. My spirit trembles, and I am constrained to cast out Adam and his posterity. A tree brought them to my realm, but now the Tree of the Cross brings them back again to Paradise.’

Ode 7

Irmos (tone six): As falling dew the angel made the furnace to the holy children,* and the command of God burned the Chaldeans;* and the tyrant was convinced, crying aloud:* Blessed are you, the God of our fathers.

Glory to your holy Resurrection, O Lord.

The sun lamenting your Passion, O Lord, drew darkness around him and the light of the day was darkened over the whole of the earth, which cried aloud: Blessed are you, the God of our fathers.

Glory to your holy Resurrection, O Lord.

At your descent, O Christ, the underworld was clothed in splendour; our first father, filled with gladness of heart, sprang up, dancing and crying out: Blessed are you, the God of our fathers.

Most Holy Trinity, our God, glory to you.

Let us the faithful glorify the good Spirit with the Father and the only-begotten Son, one in three, as we worship the first cause and one Godhead, crying: Blessed are you, God of our fathers.

—Canon of the Cross

Glory to your holy Resurrection, O Lord.

You arose from the tomb on the third day, as one awakening from sleep, O Lord, and by Your divine power you slew the gatekeepers of hades. You have raised up all our ancestors from the beginning, O God of our fathers, alone blessed and greatly glorified.

Glory to your precious Cross, O Lord.

This day, you peoples, let us dance and sing to the music of the harp, and greatly rejoice at the veneration of the Cross, giving glory to Christ who was nailed upon it, the God of our fathers, who alone is blessed and greatly glorified.

Glory to your precious Cross, O Lord.

Your Cross, O Lord all-merciful, is honoured by the whole world, for You have made the instrument of death into a source of life. Sanctify those who venerate it, O God of our fathers, who alone are blessed and greatly glorified.

Glory to your precious Cross, O Lord.

You alone, only Jesus, art merciful and tenderhearted: illumine and sanctify those who venerate with faith Your Cross and Your divine Passion, O God of our fathers, who alone are blessed and greatly glorified.

Glory…

I praise the Godhead, Unity in three Persons: for the Father is Light, the Son is Light, and the Spirit is Light, but the Light remains undivided, shining forth in oneness of Nature, yet in the three rays of the Persons.

Now…

Under many different names were you proclaimed by all the prophets: for you have been revealed as the gateway of God, the golden vessel of manna, the holy land, O Virgin Bride of God who have conceived in the flesh Jesus Christ, the God of our fathers who is greatly glorified.

Katavasia (tone one): The Lord who delivered the Children from the flames* took flesh and came upon the earth;* nailed to the Cross, He hath granted us salvation,* He Who alone is blessed and supremely glorified, the God of our fathers.

Ode 8

Irmos (tone six)Dew from the flames you shed on the holy ones,* burning thus with water the sacrifice of the righteous.* All things, O Christ, you bring about according to your holy will;* we highly exalt you throughout the ages.

Glory to your holy Resurrection, O Lord.

Envy has finished its work on the people of the Jews: of old the slayers of the prophets now they are slayers of God; they set you upon the Cross, O Word of God, you whom we highly exalt throughout the ages.

Glory to your holy Resurrection, O Lord.

O Christ, without leaving the courts of Heaven you came to hell. Together with yourself you awakened the whole man, lying m corruption, and he highly exalts you now throughout the ages.

Most holy Theotokos, save us.

You are declared to be the temple of God, living resting-place and ark, for you, pure Mother of God, have reconciled the Creator to mortal man and fittingly we his works sing your praises and exalt you throughout all the ages.

—Canon of the Cross

Glory to your holy Resurrection, O Lord.

“Why do you hold sweet-smelling spices in your hands? Whom are you seeking?,” cries the young man at the tomb. “Christ our God is risen, raising up the nature of mortal man from the vaults of hades.”

Glory to your precious Cross, O Lord.

Rejoice, O Cross, thrice-blessed and divine Wood, a light to those in darkness. Shining on the four corners of the earth, you prepare us for the dawn of Christ’s Resurrection. Grant to all the faithful that they may come to the festival of Easter.

Glory to your precious Cross, O Lord.

On this day the Wood anointed with life, the Cross of Christ, fills all things with the perfume of divine grace. Let us smell its God-given fragrance, venerating it with faith for ever.

Glory to your precious Cross, O Lord.

Come, Elisha the prophet, and tell us plainly: What was the wood that you cast into the water? “It was the Cross of Christ, which draws us up from the depths of corruption: and we venerate it with faith for ever.”

Glory to your precious Cross, O Lord.

Jacob prefigured Your Cross in days of old, O Christ, when he venerated the top of Joseph’s holy staff, in which he saw foreshadowed the dread sceptre of Your kingdom; and now we venerate Your Cross in faith for ever.

Let us bless Father, Son, and Holy Spirit, the Lord!

I glorify one Substance in three beings: Father, Son and Spirit, neither confused in Persons nor divided in Essence; for there is one God in Trinity, ruling over all for ever.

Now…

Alone among mothers, Mary Bride of God, you have remained a virgin. Without knowing man you have given birth to the Saviour Christ, yet kept the seal of your purity unbroken; and with all the faithful we shall call you blessed for ever.

We praise, we bless, we worship the Lord, praising and supremely exalting Him throughout all ages.

Katavasia (tone one): Daniel, great among the prophets, was cast into the lions’ den;* but, stretching out his hands in the form of the Cross,* he was delivered from their mouths and kept unharmed,* blessing Christ our God throughout the ages.

Magnificat

Ode 9

Irmos (tone six): No man can see God, on whom the ranks of angels dare not gaze;* but, through you, All-holy One, the Word made flesh is seen of mortal men.* Magnifying him with all the heavenly hosts,* we call you blessed.

Glory to your holy Resurrection, O Lord.

Free from passions you remained, O Word of God, when you held converse with passions in the flesh. But having dealt to passion a Passion, you loosed man from his passions. For you alone are impassible and almighty, our Saviour.

Glory to your holy Resurrection, O Lord.

Accepting the corruption of death, O Lord, you kept your body from tasting corruption, and your soul, life-giving, divine, was not left in hell. But, as from sleep arising, you raised us up with yourself.

Most holy Theotokos, save us.

Temple and throne of God you are declared to be, All-pure, wherein he who dwells in the highest took up his abode, born without man and guarding entire the doors of your flesh. Holy One, by your unceasing prayers bring swiftly the nations in final subjection to our king.

—Canon of the Cross

Glory to your holy Resurrection, O Lord.

You have gone down into the tomb, O God the Giver of Life, and have broken all the bolts and bars, raising up the dead who cry aloud: Glory to Your Resurrection, O Christ, the Saviour all-powerful.

Glory to your precious Cross, O Lord.

Your tomb, O Christ, has brought me life: for You, the Lord of life, have come and cried to those who were dwelling in the grave: “all who are in bonds, be loosed: for I am come, the Ransom of the world!”

Glory to your precious Cross, O Lord.

Let all the trees of the forest dance and sing, as they behold their fellow-tree, the Cross, today receiving veneration: for Christ, as holy David prophesied, has exalted it on high.

Glory to your precious Cross, O Lord.

I died through a tree, but I have found in you a Tree of Life, O Cross of Christ. You are my invincible protector, my strong defence against the demons. Venerating you this day, I cry aloud: Sanctify me by your glory.

Glory to your precious Cross, O Lord.

Rejoice and be exceeding glad, O Church of God, as you venerate today the thrice-blessed wood of the most holy Cross of Christ, which is attended by the ranks of angels, and with fear they stand before it.

Glory…

I worship You, O holy God, as Trinity of Persons in Unity of Essence, Father, Son and Holy Spirit, one Power and Kingdom, sovereign over all.

Now…

You are the great mountain, O Virgin, wherein Christ dwelt, as holy David says. By you we are raised up to heaven, all-blessed Lady, regaining through the Spirit the adoption of sons.

Katavasia (tone one): O Virgin Mother and true Theotokos,* who without seed bore Christ our God,* Who was lifted in the flesh upon the Cross.* We and all the faithful, as is meet, magnify you with your Son.

Small Litany

Holy is the Lord

Exapostilariaof the resurrectional Gospel 6

After Your resurrection from the grave, O Saviour,* You revealed Your human nature as You stood in the midst of the disciples;* You ate with them and taught them the baptism of repentance.* Then You ascended to Your Father and promised to send them the Paraclete.* Therefore, O Lover of mankind and God most high,* glory to Your holy resurrection!

Tone 3, Glory…—from the Triodion

Seeing the Precious Cross of Christ* placed this day before us,* let us venerate it and rejoice in faith;* with love let us greet the Lord who by His own free choice was crucified on it,* asking Him to grant us, without condemnation,* to adore His holy Passion and to attain the Resurrection.

Now…—Theotokion

All-hallowed Lady,* with true devotion now we venerate the Wood* on which your Son stretched out His most pure hands* and for our sakes was nailed.* Give us peace and grant that we may come to the holy Passion that has saved the world;* and may we worship at the radiant Festival of Easter,* the Lord’s Day that brings light and joy to all creation.

Praises

Stichera of the Praises, 

Of the Resurrection—Tone 6

Your Cross, O Lord, is the life and resurrection of Your people,* and trusting in it we sing Your praises:* O our risen God, have mercy upon us.

Your burial, O Master, opened Paradise to mankind,* and thus delivered from corruption we sing Your praises:* O our risen God, have mercy upon us.

With the Father and the Spirit* let us hymn Christ, risen from the dead,* and let us cry out to Him:* O our life and resurrection, have mercy upon us.

On the third day You arose from the tomb, O Christ, as it was written,* raising together with Yourself our Forefather;* therefore the race of man glorifies You, and hymns Your Resurrection.

From the Triodion—Tone 4

With our voices let us shout and magnify the Precious Cross in hymns;* let us kiss it with adoration and cry aloud:* O all-honoured Cross, sanctify our souls and bodies by your power,* and keep unharmed from all malice of the enemy* those who venerate you with sincere reverence.

Approach and draw from the never-failing waters pouring forth with grace from the Cross.* Behold! you see the holy Wood set before you, the source of divine gifts,* upon which there flowed blood and water from the wounded side of the Lord of all.* Of His own will He was raised upon the Cross,* and with Himself He has raised up mortal man.

O honoured Cross,* you are the firm foundation of the Church,* the strength of kings, the glory and defence of monks.* Venerating you today, we are filled with light in heart and soul,* through the divine grace of the Lord who was nailed to you* and overthrew the power of our deceitful enemy,* bringing the curse to naught.

God is our King before the ages: He has wrought salvation in the midst of the earth. 

Repeat the sticheron, With our voices let us shout…

Tone 8

Arise, O Lord my God, let You hands be lifted on high;* forget not Your paupers to the end.

The Lord of all has taught us in a parable to shun the boastful thoughts of the evil Pharisees;* and instructed us all to not think more highly of ourselves than we should.* He Himself became our pattern and example,* for He emptied Himself even unto death upon the Cross.* Let us therefore render thanks with the Publican and say:* O God, who have suffered for us and yet remained impassible,* deliver us from the passions and save our souls.

Tone 8, Glory…

Since You are the true peace of God for us, O Christ,* You gave Your peace to Your disciples after Your resurrection.* They were frightened when they thought that they were beholding a spirit.* But You removed the anxiety of their hearts when You showed them Your hands and feet,* yet they were still in doubt.* But when You took food with them, reminding them of Your preaching,* You opened their minds to understand the Scriptures.* You made the eternal covenant with them;* You blessed them and rose, ascending into heaven.* Therefore, with them, we worship You;* O Lord, glory to You!

Tone 2, Now…

You are truly most blessed, O virgin Mother of God.* Through the One who was incarnate of you,* Hades was chained, Adam revived, the curse wiped out,* Eve set free, Death put to death,* and we ourselves were brought back to life.* That is why we cry out in praise;* Blessed are You, O Christ our God,* who finds in this your good pleasure. Glory to You!

Great Doxology

Troparion, Tone 2

You came forth from death, destroying the eternal bonds of hades, O Lord.* You broke the curse of death* and thus delivered us from the snares of the evil one.* Then You appeared to your apostles and sent them forth to preach,* and through them You have bestowed your peace upon all the world,* for You alone are rich in mercy.

Insistent Litany

Litany of Supplication

Great Dismissal

Divine Liturgy

The Divine Liturgy of St. Basil the Great is celebrated today.

Troparia and Kontakia
Troparion, Tone 6: Angelic powers were upon Your tomb* and the guards became like dead men;* Mary stood before Your tomb* seeking Your most pure body.* You captured hades without being overcome by it.* You met the Virgin and granted life.* O Lord, risen from the dead,* glory be to You!

Troparion, Tone 1: Save Your people, O Lord, and bless Your inheritance.* Grant victory to Your faithful people against enemies,* and protect Your community by Your Cross.

Glory… Now…

Kontakion, Tone 7: No longer does the flaming sword guard the gate of Eden;* the tree of the Cross has quenched its flames gloriously.* The sting of death and the victory of hades are banished,* and You, O my Saviour, came and called to those in hades: “Return again to Paradise!”

Instead of Holy God, we sing:
To Your Cross, O Master,* we bow in veneration,* and we glorify Your holy Resurrection!

Prokeimenon, Tone 6
Save Your people, O Lord, and bless Your inheritance.
verse: Unto You I will cry, O Lord my God, lest You turn from me in silence. (Psalm 27:9,1)

Epistle: Hebrews 4:14-5:6 (NRSV)
Brothers and Sisters, since, then, we have a great high priest who has passed through the heavens, Jesus, the Son of God, let us hold fast to our confession. For we do not have a high priest who is unable to sympathize with our weaknesses, but we have one who in every respect has been tested as we are, yet without sin. Let us therefore approach the throne of grace with boldness, so that we may receive mercy and find grace to help in time of need.

Every high priest chosen from among mortals is put in charge of things pertaining to God on their behalf, to offer gifts and sacrifices for sins. He is able to deal gently with the ignorant and wayward, since he himself is subject to weakness; and because of this he must offer sacrifice for his own sins as well as for those of the people. And one does not presume to take this honor, but takes it only when called by God, just as Aaron was.

So also Christ did not glorify himself in becoming a high priest, but was appointed by the one who said to him, “You are my Son, today I have begotten you”; as he says also in another place, “You are a priest forever, according to the order of Melchizedek.”

Alleluia, Tone 8
verse: Remember Your congregation which You acquired from the beginning.
verse: But God is our king before the ages; He has wrought salvation in the midst of the earth. (Psalm 73:2,12)

Gospel: Mark 8:34-9:1 (NRSV)
The Lord said, “If any want to become my followers, let them deny themselves and take up their cross and follow me. For those who want to save their life will lose it, and those who lose their life for my sake, and for the sake of the gospel, will save it. For what will it profit them to gain the whole world and forfeit their life? Indeed, what can they give in return for their life? Those who are ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation, of them the Son of Man will also be ashamed when he comes in the glory of his Father with the holy angels.” And he said to them, “Truly I tell you, there are some standing here who will not taste death until they see that the kingdom of God has come with power.”

Hymn to the Mother of God
In you, O Full of Grace, all creation rejoices: the angelic ranks and all the human race. Sanctified temple and spiritual paradise, virgins’ pride and boast, from whom God is made flesh and became a little Child; and He who is our God before all ages, He made your womb a throne, and He made it wider that all the heavens. In you, O Full of Grace, all creation rejoices. Glory be to you.

Communion Hymn
Let the light of Your countenance, O Lord* shine upon us.* Alleluia, alleluia,* alleluia. (Psalm 4:7)

 


 

Неділя 3-тя Великого Посту, Хрестопоклонна. Прп. й ісп. Теофілакта, єп. Нікомидійського. Гл. 6. Єв. 6. 08 березня

ВЕЧІРНЯ

Блажен муж співаємо

Стихири

Стих: Ви́веди з в’язни́ці мою́ ду́шу,* щоб дя́кувати І́мені Твоє́му.

(г. 6): Перемо́гу ма́ючи над а́дом,* на хрест зійшо́в Ти, Хри́сте,* щоб воскреси́ти з Собо́ю тих, що в те́мряві сме́рти перебува́ли.* Ві́льний від сме́рти, всеси́льний Спа́се,* що життя́ вилива́єш із Свого́ сві́тла, поми́луй нас!

Стих: Мене́ обсту́плять пра́ведники,* бо Ти добро́ мені́ вчи́ниш.

Ни́ні Христо́с смерть перемі́г* і, як прорі́к, воскре́с, і ра́дість сві́тові дарува́в,* щоб усі́ ми, кли́чучи, таку́ пі́сню співа́ли:* Джерело́ життя́, непристу́пне сві́тло,* всеси́льний Спа́се, поми́луй нас!

Стих: З глиби́н взива́ю до Те́бе, Го́споди,* Го́споди, почу́й мій го́лос.

Від Те́бе, Го́споди, прису́тнього в усьому́ творі́нні,* куди́ нам грі́шним утіка́ти?* На небеса́х бо сам живе́ш, в а́ді ж перемі́г смерть.* У морські глиби́ни? Та й там Твоя́ рука́, Влади́ко!* Тож до Те́бе прибіга́ємо і, припада́ючи, мо́лимось:* Воскре́слий із ме́ртвих, поми́луй нас!

Стих: Неха́й бу́дуть Твої́ ву́ха ува́жні,* до го́лосу бла́гання мого́.

Хресто́м Твої́м, Хри́сте, хва́лимось* і воскресі́ння Твоє́ оспі́вуємо і сла́вимо,* бо Ти – Бог наш,* крім Те́бе ж і́ншого не зна́ємо.

Стих: Коли́ Ти, Го́споди, зважа́тимеш на беззако́ння, то хто всто́їться, Го́споди.* Та в Те́бе є проще́ння.

За́вжди благословля́ючи Го́спода,* оспі́вуєм його́ воскресі́ння,* бо, ви́терпівши хрест, він сме́ртю смерть подола́в.

Стих: За́для І́мени Твого́ наді́юсь на Те́бе, Го́споди, наді́ється душа́ моя́ на сло́во Твоє́;* наді́ється душа́ моя́ на Го́спода.

Сла́ва си́лі Твої́й, Го́споди,* бо Ти зни́щив того́, що мав вла́ду сме́рти,* і обнови́в нас хресто́м Твої́м,* дару́ючи нам життя́ і нетлі́ння.

Стих: Від ра́нньої сторо́жі до но́чі від ра́нньої сторо́жі* неха́й упова́є Ізра́їль на Го́спода.

(г. 5, подібний: Радуйся): Просвіти, Хресте Господній,* яснопромінними зблисками своєї благодаті,* серця тих, що тебе почитають* і богоприємною любов’ю приймають тебе, надіє світу.* Тобою витерто сльози смутку* і ми визволились із смертної пастки* й осягнули безнастанну радість.* Тому покажи величність своєї красоти* і дай нагороду за стриманість твоїм слугам,* що вірно випрошують твого великого заступництва і щедрого милосердя.

Стих: Бо в Го́спода ми́лість і відку́плення вели́ке в Ньо́го;* Він ви́зволить Ізра́їля від усьо́го беззако́ння його́.

Радуйся, живоносний Хресте,* Церкви чудовий раю,* дерево нетління,* що зростило нам насолоду вічної слави!* Ти проганяєш бісівські полчища,* й ангельські радіють хори,* громади ж вірних празникують.* Непереможна зброє,* кріпосте незрушна, похвало священиків!* Дай і нам нині діждатись Христових страстей і великого милосердя.

Стих: Хвалі́те Го́спода всі наро́ди!* Прославля́йте Його́ всі лю́ди!

Прийдіть, наші прародичі,* що через злобу чоловіковбивці упали з висот,* за гірку насолоду, скуштувавши колись овочу з дерева.* Ось виходить воістину всечесне дерево!* Прийшовши отже до нього,* з радістю цілуйте і закличте до нього з вірою:* Ти, Хресте прецінний, наш захисте!* Ти, дерево Богом благословенне, саде небесний!* З твого плоду вкусивши, ми доступились нетління первісного раю,* прийнявши упевнено і його велику милість.

Стих: Вели́ке бо до нас Його́ милосе́рдя,* і ві́рність Го́спода пові́ки.

Радуйся, Господній Хресте,* яким зруйновано людське прокляття;* знак вічної радості, що своїм преславним явленням проганяє ворогів.* Наша допомого, царів могутносте,* слава праведних, окрасо почитателів;* ним знаменуючись, позбавляємо зло сили,* ним спасаємось, зброє світу;* його зі страхом оспівують ангели* – силу хреста, що подає нам велику милість.

Слава (г. 3): Христе, Боже наш, ти добровільне прийняв розп’яття* ради загального воскресіння людського роду* і хресною тростиною, обагривши свої пальці червоною кров’ю,* зволив з любови до людей по-царському підписати нам прощення.* Не погордуй нами, бідолашними, що знову від тебе віддалились,* але змилуйся, єдиний Довготерпеливий, над недолею твоїх людей.* Встань і подолай тих, що на нас напосідаються,* бо ти всемогутній.

І нині (догмат, г. 6): Хто ж тебе́ не прославля́тиме, Пресвята́ Ді́во?* Або хто не оспі́вуватиме твого́ пречи́стого різдва́?* Син бо єдиноро́дний, що предві́чно зася́яв від Отця́,* Той ви́йшов з те́бе, Чи́ста, воплоти́вшись несказа́нно.* Бу́вши з при́роди Бо́гом, став за́для нас правди́вою люди́ною;* неподі́льний на дві осо́би,* але́ пізнава́льний у двох незли́тих приро́дах.* Його́ моли́, чи́ста Всеблаже́нна,* щоб поми́лував ду́ші на́ші.

 

Стихири на стиховні

(г. 6): Воскресі́ння Твоє́, Хри́сте Спа́се,* а́нгели оспі́вують на небеса́х,* і нас на землі́ сподо́би чи́стим се́рцем* Тебе́ спі́вом прославля́ти.

Стих: Госпо́дь царю́є,* у ве́лич Він зодягну́вся. (Пс. 92,1)

Як всемогу́тній, Ти розби́в мі́дні бра́ми* і зни́щив а́дові затво́ри,* та воскреси́в впа́лий рід лю́дський.* Тому́ ми одноду́мно кли́чемо:* Ти, що воскре́с із ме́ртвих, Го́споди, – сла́ва Тобі́!

Стих: Бо Він утверди́в вселе́нну,* і вона́ не захита́ється. (Пс. 92,1)

Христо́с, бажа́ючи нас підня́ти з да́внього тлі́ння,* дає́ Себе́ до хреста́ приби́ти і в гро́бі покла́сти.* Жінки́ мироно́сиці Його́ з сльоза́ми шука́ли* і, рида́ючи, каза́ли: Го́ре нам, Спа́се всіх!* Як то Ти зво́лив Себе́ в гро́бі покла́сти?* Ти ж доброві́льно покла́вся, як же Тебе́ ви́крадено?* Як Тебе́ перене́сено? Яке́ ж то мі́сце скри́ло Твоє́ життєда́йне ті́ло?* Але́, як Ти нам обіця́в, Влади́ко,* появи́ся й утихоми́р на́ше гірке́ рида́ння.* Коли́ ж вони́ рида́ли, а́нгел до них промо́вив:* Переста́ньте пла́кати і благовісті́ть апо́столам, що Госпо́дь воскре́с,* даючи́ сві́тові очи́щення і вели́ку ми́лість.

Стих: До́мові Твоє́му, Го́споди,* нале́жить свя́тість на до́вгі лі́та. (Пс. 92,5)

Доброві́льно розп’я́тий, Хри́сте,* Твої́м погребе́нням Ти полони́в смерть* і тре́тього дня воскре́с, як Бог, у сла́ві,* даючи́ сві́тові безконе́чне життя́ і вели́ку ми́лість.

Слава і нині (г. 4): Ти, Господи, допоміг смиренному Давидові* перемогти чужинця-приблуду;* тож і святій Церкві нашій допоможи* і здолай зброєю хреста ворогів наших.* Покажи, Добросердий, колишні свої для нас милості,* щоб направду зрозуміли ми, що ти − Бог наш.* Надіючись на тебе, перемагаємо* і сердечно благаємо твою Пречисту Матір,* щоб було нам дано велику милість.

Тропарі

(г. 6): А́нгельські си́ли – на гро́бі Твої́м,* а сторо́жа омертві́ла.* Ма́рія ж стоя́ла у гро́бі,* шука́ючи пречи́стого ті́ла Твого́.* Полони́в Ти ад, та не перемо́жений ним,* зустрі́в Ти Ді́ву, дару́ючи життя́.* Воскре́слий з ме́ртвих Го́споди, сла́ва Тоб́і.

Слава: (г. 1): Спаси, Господи, людей твоїх* і благослови насліддя Твоє!* Перемоги благовірному народові на супротивників даруй* і хрестом твоїм* охорони люд твій

І нині: Коли Гавриїл звістив тобі, Діво: Радуйся!* – то з цим голосом прийняв тіло Владика в тобі, святім кивоті,* як мовив праведний Давид,* і ти з’явилася просторішою небес, носивши Творця свого.* Слава тому, що поселився в тобі!* Слава тому, що вийшов з тебе!* Слава тому, що визволив нас народженням твоїм!

 

 

УТРЕНЯ

Священик: Слава святій, одноістотній, животворчій і нероздільній Тройці, завжди, нині і повсякчас, і на віки віків.

Вірні: Амінь.

Слава во вишніх Богу, і на землі мир,* в людях благовоління (3 р.).

Господи, губи мої відкрий,* і уста мої сповістять хвалу твою (2 р.).

Шестипсалм’я

Псалом 3 (У понеділок)

О Господи, як багато моїх ворогів,* багато їх повстало проти мене.

Багато тих, що мені кажуть:* «Нема йому спасіння в Бозі».

Але ти, Господи, щит мій навколо мене,* ти моя слава, підносиш голову мою вгору.

Я голосно візвав до Господа,* і він вислухав мене з гори святої своєї.

Я ліг собі й заснув, і пробудився,* бо Господь мене зберігає.

Я не боюся безлічі людей,* що навколо мене обсіли.

Воскресни, Господи, спаси мене, мій Боже!* По щелепах вдарив ти всіх ворогів моїх, розторощив зуби злих.

У Господа спасіння,* і на твій народ – благословення твоє.

Псалом 37 (У вівторок)

О Господи, не докоряй мені в твоїм гніві,* і не карай мене в твоїм обуренні.

Бо твої стріли мене прошили,* і рука твоя спустилася на мене.

Нема здорового нічого на моїм тілі з-за гніву твого;* немає цілого нічого в моїх костях із-за гріху мого.

Бо мої провини голову мою перевищили,* немов важкий тягар, що тяжить над мою силу.

Смердять, загнивши, мої рани,* задля мого нерозуму.

Принижений, зігнувсь я вельми,* повсякденно сумний ходжу я.

Бо нутро моє повне жару,* і здорового нема нічого на моїм тілі.

Зомлів я, розбитий понад міру,* і скиглю від стогону серця мого.

О Господи, перед тобою все моє бажання,* і стогін мій від тебе не скритий.

Серце моє розколотилось, сила мене полишила,* і навіть очей моїх світло, – і того вже нема в мене.

Друзі мої та приятелі далекі від моєї рани,* і родичі мої стоять оподаль.

І ті, що на моє життя зазіхають, тенета наставляють,* і ті, що бажають мені нещастя, говорять про погибель, увесь час міркують лукаве.

Я, немов глухий, не чую,* і як німий, що уст своїх не відкриває.

Я став, немов людина, що не чує,* в устах якої одвіту немає.

На тебе бо, о Господи, я уповаю,* ти вислухаєш мене, Господи, мій Боже.

Кажу бо: Нехай не втішаються наді мною, як захитається моя нога,* нехай не несуться проти мене.

Я бо ось-ось уже маю впасти,* і біль мій передо мною завжди.

Я бо провину мою визнаю,* і гріхом моїм журюся.

А ті, що без причини зо мною ворогують, ростуть на силі,* чимало тих, що мене безпідставно ненавидять.

І ті, що злом оддячують за добро,* вони проти мене, бо я про добро дбаю.

Не покидай мене, о Господи,* не віддаляйся від мене, мій Боже.

Поспіши мені на допомогу,* Господи, моє спасіння.

Псалом 62 (У середу)

Боже, ти Бог мій!* Тебе шукаю пильно.

Тебе душа моя прагне,* тебе бажає тіло моє в землі сухій, спраглій і безводній.

Отак і я у святині тебе виглядаю:* побачити силу твою й твою славу.

Бо твоя милість ліпша від життя,* уста мої славитимуть тебе.

Отак буду тебе хвалити поки життя мого,* у твоїм імені здійматиму мої руки.

Душа моя насититься, немов туком та оливою,* уста мої веселим голосом хвалитимуть тебе.

Коли згадаю на моїй постелі тебе,* під час нічних чувань розмишлятиму про тебе.

Бо ти прийшов мені на допомогу,* і в тіні крил твоїх я ликуватиму.

Душа моя до тебе лине,* мене підтримує твоя правиця.

Ті ж, які чигають на мою душу,* зійдуть у безодні підземні.

Їх віддадуть мечеві на поталу,* вони шакалів здобиччю стануть.

А цар возвеселиться в Бозі, хвалитиметься кожен, хто ним клянеться,* уста бо тих, що неправду кажуть, будуть закриті.

Слава Отцю, і Сину, і Святому Духові, і нині і повсякчас, і на віки віків. Амінь.

Алилуя, алилуя, алилуя, слава Тобі, Боже. (3 р.)

Господи, помилуй. (3 р.)

Слава Отцю, і Сину, і Святому Духові, і нині і повсякчас, і на віки віків. Амінь.

Псалом 87 (У четвер)

Господи, Боже мого спасіння,* я вдень кличу, і вночі перед тобою скаржусь.

Нехай прийде перед твоє обличчя моя молитва!* Прихили своє вухо до мого благання.

Душа бо моя наситилася горем,* і життя моє наблизилося до шеолу.

Мене залічено до тих, що сходять у яму.* Я став як чоловік, що допомоги не має.

Поміж мерцями моє ложе, немов убиті, що лежать у могилі,* що їх не згадуєш уже більше, що їх відтято від руки твоєї.

Поклав ти мене в глибоку яму,* у темряву та безодню.

Тяжить на мені твій гнів,* і всіма хвилями твоїми гнітиш мене.

Ти віддалив від мене моїх друзів,* зробив мене для них осоружним, мене замкнули, і я не можу вийти.

Очі мої знемоглися від печалі;* до тебе, Господи, щодня взиваю, до тебе простягаю мої руки.

Хіба для мертвих робиш чуда?* Хіба то тіні встануть, щоб тебе хвалити?

Хіба звіщатимуть у могилі твою милість,* у пропасті глибокій − твою вірність?

Хіба чуда твої в темряві будуть відомі,* і твоя ласка в землі забуття?

Ось чому, Господи, до тебе я взиваю,* і моя молитва вранці йде тобі назустріч.

Чому, Господи, відкинув ти мою душу,* чому ховаєш своє обличчя від мене?

Я безталанний і конаю змалку,* я перебув страх твій − і умліваю.

Твій палкий гнів пронісся наді мною,* твої страхіття мене погубили.

Увесь час вони оточують мене, мов води,* усі разом мене обступили.

Ти віддалив від мене товариша і друга,* а із знайомих у мене тільки темінь.

Псалом 102 (У п’ятницю)

Благослови, душе моя, Господа,* і все нутро моє − його святе ім’я.

Благослови, душе моя, Господа,* і не забувай усіх добродійств його ніколи.

Він прощає всі твої провини,* зціляє всі твої недуги.

Він визволяє життя твоє від ями,* вінчає тебе ласкою і милосердям.

Він насичує твій похилий вік добром,* і оновляється, як орел, твоя юність.

Господь творить правосуддя,* і суд усім прибитим.

Він показав Мойсеєві свої дороги,* синам Ізраїля діла свої.

Милосердний Господь і добрий,* повільний до гніву й вельми милостивий.

Не буде вічно він обурюватися,* і не буде гніватись повіки.

Не за гріхами нашими учинив він із нами,* і не за провинами нашими відплатив він нам.

Бо як високо небо над землею,* така велика його милість над тими, що його бояться.

Як далеко схід від заходу, так віддалив він від нас злочинства наші.

Як батько милосердиться над синами, так милосердиться Господь над тими, що його бояться.

Він знає з чого ми зліплені,* він пам’ятає, що ми порох.

Чоловік бо – дні його, немов билина,* квітне, і мов квітка в полі.

Потягне над ним вітер, і його немає,* і місце, де він був, його не впізнає вже більше.

Милість же Господня від віку й до віку* над тими, що його бояться.

І справедливість його над дітьми дітей тих,* що бережуть його союз і про заповіді його пам’ятають, щоб їх виконувати.

Господь на небі утвердив престол свій,* і царство його всім володіє.

Благословіте Господа, всі ангели його,* могутні силою, ви, що виконуєте його слово, – покірні голосові його слова.

Благословіте Господа, всі його небесні сили,* слуги його, що чините його волю.

Благословіте Господа, усі його твори, по всіх місцях його правління.* Благослови, душе моя, Господа!

Псалом 142 (У суботу й неділю)

О Господи, почуй мою молитву,* у твоїй вірності нахили вухо своє до мольби моєї; вислухай мене в твоїй правді.

І не входь у суд із твоїм слугою,* бо ніхто з живих не виправдається перед тобою.

Бо мою душу гонить ворог, життя моє топче в землю,* він оселює мене в пітьмі, як давно померлих.

Дух мій тривожиться в мені* і серце моє жахається в мені всередині.

Я згадую дні давні,* роздумую над усіма вчинками твоїми і над ділами рук твоїх міркую.

До тебе простягаю мої руки;* моя душа, мов спрагла земля, тебе жадає.

Вислухай мене скоро, Господи, бо знемагає дух мій.* Не крий твого обличчя від мене, щоб я не став, як ті, що сходять у яму.

Дай мені вранці відчути твою милість, бо я на тебе покладаюсь.* Вкажи мені дорогу, якою слід мені ходити, бо до тебе я підношу мою душу.

Спаси мене, Господи, від ворогів моїх* – бо до тебе прибігаю.

Навчи мене творити твою волю, бо ти Бог мій.* Нехай твій добрий дух веде мене по рівній землі.

Живи мене, о Господи, імени твого ради,* у справедливості твоїй виведи з скорботи мою душу.

І в гніві твоєму знищ моїх супротивників.* І вигуби всіх гнобителів душі моєї, бо я твій слуга.

Слава Отцю, і Сину, і Святому Духові: І нині і повсякчас, і на віки віків. Амінь.

Алилуя, алилуя, алилуя: Слава тобі, Боже! (3 р.)

Під час рецитування псалмів, священик читає потиху перед св. дверми оці молитви:

Утренні молитви

Велика єктенія

У мирі Господеві помолімся.

Вірні: Го́споди, поми́луй.

За мир з висот і спасіння душ наших Господеві помолімся.

Вірні: Го́споди, поми́луй.

За мир усього світу, добрий стан святих Божих церков і з’єднання всіх Господеві помолімся.

Вірні: Го́споди, поми́луй.

За святий храм цей і тих, що з вірою, благоговінням і страхом Божим входять до нього, Господеві помолімся.

Вірні: Го́споди, поми́луй.

За святішого вселенського архиєрея Лева, папу Римського, і за блаженнішого патріярха нашого Святослава, і за преосвященнішого архиєпископа і митрополита нашого кир ім’я, і за боголюбивого єпископа нашого кир ім’я, чесне пресвітерство, у Христі дияконство, за весь причет і людей Господеві помолімся.

Вірні: Го́споди, поми́луй.

За Богом бережений народ наш, за правління і все військо Господеві помолімся.

Вірні: Го́споди, поми́луй.

За місто це (або за село це, або за святу обитель цю), і за кожне село, місто, країну, і за тих, що вірою живуть у них, Господеві помолімся.

Вірні: Го́споди, поми́луй.

За добре поліття, за врожай плодів земних і часи мирні Господеві помолімся.

Вірні: Го́споди, поми́луй.

За тих, що плавають, подорожують, за недужих, страждаючих, полонених – і за спасіння їх Господеві помолімся.

Вірні: Го́споди, поми́луй.

Щоб визволитися нам від усякої скорботи, гніву й нужди, Господеві помолімся.

Вірні: Го́споди, поми́луй.

Заступи, спаси, помилуй і охорони нас, Боже, Твоєю благодаттю

Вірні: Го́споди, поми́луй.

Пресвяту, пречисту, преблагословенну, славну Владичицю нашу Богородицю і приснодіву Марію, з усіма святими пом’янувши, самих себе, і один одного, і все життя наше Христу Богові віддаймо.

Вірні: Тобі́, Го́споди.

[Благодаримо Тебе, Господи, Боже наш, що підняв нас із постелі нашої і вклав в уста наші слово хвали, щоб поклонятися і призивати ім’я Твоє святе. Ми умоляємо Твоє милосердя, яке Ти завжди виявляв у нашому житті. Пошли поміч свою людям, що стоять перед лицем святої слави Твоєї і дожидають від Тебе багатої милости; і дай нам, що зо страхом і любов’ю завжди Тобі служимо, хвалити несказанну Твою доброту.]

Священник: Бо Тобі належить усяка слава, честь і поклоніння, Отцю, і Сину, і Святому Духові, нині, і повсякчас, і на віки віків.

Вірні: Амінь.

Бог Господь… (Пс. 117), глас 6

Бог – Господь, і явився нам; благословен, хто йде в ім’я Господнє.

Стих: Прославляйте Господа, бо він благий, бо милість його вічна.

Стих: Вони навколо обступили мене, але я ім’ям Господнім переможу їх.

Стих: Я не вмру, а житиму і розказуватиму про діла Господні!

Стих: Камінь, яким знехтували будівничі, став головним на розі. Від Господа це сталось, і дивне воно в очах наших.

Тропарі

(г. 6): А́нгельські си́ли – на гро́бі Твої́м,* а сторо́жа омертві́ла.* Ма́рія ж стоя́ла у гро́бі,* шука́ючи пречи́стого ті́ла Твого́.* Полони́в Ти ад, та не перемо́жений ним,* зустрі́в Ти Ді́ву, дару́ючи життя́.* Воскре́слий з ме́ртвих Го́споди, сла́ва Тоб́і. (2 р.)

Слава: (г. 1): Спаси, Господи, людей твоїх* і благослови насліддя Твоє!* Перемоги благовірному народові на супротивників даруй* і хрестом твоїм* охорони люд твій

І нині: Коли Гавриїл звістив тобі, Діво: Радуйся!* – то з цим голосом прийняв тіло Владика в тобі, святім кивоті,* як мовив праведний Давид,* і ти з’явилася просторішою небес, носивши Творця свого.* Слава тому, що поселився в тобі!* Слава тому, що вийшов з тебе!* Слава тому, що визволив нас народженням твоїм!

Мала єктенія

Ще і ще в мирі Господеві помолімся.

Вірні: Го́споди, поми́луй.

Заступи, спаси, помилуй і охорони нас, Боже, Твоєю благодаттю

Вірні: Го́споди, поми́луй.

Пресвяту, пречисту, преблагословенну, славну Владичицю нашу Богородицю і приснодіву Марію, з усіма святими пом’янувши, самих себе, і один одного, і все життя наше Христу Богові віддаймо.

Вірні: Тобі́, Го́споди.

[Від ночі лине дух наш до Тебе, Боже, бо світлом є повеління Твої. Навчи нас, Боже, правди Твоєї, заповідей Твоїх і виправдань Твоїх. Просвіти наші духовні очі, щоб ми не заснули в гріхах на смерть. Віджени всяку мряку від сердець наших, даруй нам сонце правди і охорони життя наше знаменням і печаттю Святого Твого Духа. Направ стопи наші на шлях мирний, дай нам бачити ранішній день у радості, щоб ми Тобі засилали ранішні молитви.]

Священник: Бо Твоя є влада і Твоє є царство, і сила, і слава, Отця, і Сина, і Святого Духа, нині, і повсякчас, і на віки віків.

Вірні: Амінь.

Перший сідальний

(г. 6): Коли гріб був розкритий й ад заплакав,* Марія кликнула до скритих апостолів:* Виходьте ви, робітники виноградника, і проповідуйте слово про воскресіння!* Христос воскрес, даючи світові велику милість.

Слава і нині: Богородице Діво, моли Сина твого, Христа, Бога нашого,* що добровільно дав себе прибити до хреста* і воскрес із мертвих,* щоб спаслися душі наші.

Мала єктенія

Ще і ще в мирі Господеві помолімся.

Вірні: Го́споди, поми́луй.

Заступи, спаси, помилуй і охорони нас, Боже, Твоєю благодаттю

Вірні: Го́споди, поми́луй.

Пресвяту, пречисту, преблагословенну, славну Владичицю нашу Богородицю і приснодіву Марію, з усіма святими пом’янувши, самих себе, і один одного, і все життя наше Христу Богові віддаймо.

Вірні: Тобі́, Го́споди.

[Боже й Отче Господа нашого Ісуса Христа! Ти підніс нас з постелі нашої і зібрав на годину молитви. Дай нам ласку відкрити уста наші і прийми наші подяки, що в наших силах, і навчи нас установ твоїх. Бо молитися як слід не вміємо, якщо ти, Господи, святим твоїм Духом не навчиш нас. Тому молимося тобі: Даруй і прости, якщо ми згрішили аж дотеперішньої години словом або ділом, або думкою, добровільно або недобровільно. Бо коли на провини будеш дивитися, Господи, Господи, то хто встоїться, бо в тебе є прощення. Ти один святий, допоміжник сильний, захисник життя нашого, і тебе ми завжди оспівуватимемо.]

Священник: Бо Ти благий і людинолюбний Бог – і Тобі славу возсилаємо, Отцю, і Сину, і Святому Духові, нині, і повсякчас, і на віки віків.

Вірні: Амінь.

Другий сідальний

(г. 6): Господи, Марія Магдалина стояла біля твого гробу,* і маючи тебе за садівника, плакала й промовляла:* Де скрив ти вічне життя?* Де поклав ти того, що сидить на херувимськім престолі?* Бо його сторожі завмерли з остраху.* Тож або дайте мені мого Господа, або зі мною закличте:* Ти, що був між мертвими й умерлих воскресив, – слава тобі!

Слава і нині: Гедеон проображає зачаття* і Давид провіщає твоє Різдво, Богородице.* Бо, як дощ на руно, зійшло Слово в твоє лоно,* і ти, Благодатна, земле свята,* виростила без насіння світові спасіння:* Христа Бога нашого.

Ангельський хор

Стих: Благословенний ти, Господи,* навчи мене установ твоїх.

Ангельський хор здивувався,* бачивши до мертвих зарахованим тебе, Спасе,* що силу смерти знищив, і з собою Адама підняв* та з аду всіх визволив.

Стих: Благословенний ти, Господи,* навчи мене установ твоїх.

Нащо миро* зі сльозами, Учениці, жалібно змішуєте?* – запитав світлоносний ангел при гробі мироносиць.* Гляньте на гріб і зрозумійте,* що воскрес Спаситель з гробу.

Стих: Благословенний ти, Господи,* навчи мене установ твоїх.

Рано на світанку* мироносиці поспішали до гробу твого, плачучи,* але з’явився їм ангел і прорік:* Пора голосіння минула, не плачте;* про воскресіння ж звістіть апостолам!

Стих: Благословенний ти, Господи,* навчи мене установ твоїх.

Мироносиці – жінки,* що з миром прийшли до гробу твого, Спасе, ридали.* Ангел же їм сказав, мовивши:* Чому між мертвими живого шукаєте?* Він бо, як Бог, воскрес із гробу.

Слава: Поклонімось Отцю,* і його Сину, і Святому Духові,* Святій Тройці* в одній сутності,* з серафимами взиваючи:* Свят, свят, свят єси, Господи.

І нині: Життєдавця породивши, ти, Діво,* Адама з гріха визволила,* Єві радість замість смутку подала,* а відпалих від життя повернув до нього той,* що з тебе тіло прийняв – Бог і чоловік.

Алилуя, алилуя, алилуя: Слава тобі, Боже! (3 р.)

Мала єктенія

Ще і ще в мирі Господеві помолімся.

Вірні: Го́споди, поми́луй.

Заступи, спаси, помилуй і охорони нас, Боже, Твоєю благодаттю

Вірні: Го́споди, поми́луй.

Пресвяту, пречисту, преблагословенну, славну Владичицю нашу Богородицю і приснодіву Марію, з усіма святими пом’янувши, самих себе, і один одного, і все життя наше Христу Богові віддаймо.

Вірні: Тобі́, Го́споди.

[Від ночі лине дух наш до тебе, Боже, бо світлом є повеління твої на землі. Навчи нас у страсі твоєму виконувати правду й добро, бо тебе славимо як правдивого Бога нашого. Прихили вухо своє і вислухай нас, і пом’яни, Господи, тих, що є та що моляться з нами, всіх по імені, і спаси їх силою твоєю. Благослови людей твоїх і освяти спадкоємство твоє: мир світові твоєму даруй, церквам твоїм, священикам, владі, і всім людям.]

Священик: Бо благословилося і прославилося ім’я Твоє Отця, і Сина, і Святого Духа, нині і повсякчас, і на віки віків.

Вірні: Амінь.

Іпакой, глас 6

Добровільною і животворчою твоєю смертю, Христе,* розбивши, як Бог, ворота пекельні,* відчинив ти нам первісний рай,* і з мертвих воскреснувши, визволив із тління життя наше.

Степенна пісня, глас 6

Антифон 1:

На небо до тебе, Спасе, підношу мої очі:* Помилуй мене, щоб жити мені з тобою.

Помилуй нас упокорених, Слове,* вчиняючи корисними твої осуди.

Слава і нині: Причина всякого спасіння належить Святому Духові.* Коли він на когось по заслузі дихне,* то негайно піднесе його від земного,* окрилить, зростить і направить вгору.

Антифон 2:

Коли б не Господь був з нами, ніхто з нас не був би спроможний у боротьбі з ворогом перемогти; ті, що перемагають, звідси підносяться.

Слово! Зуби їхні нехай не схоплять душі моєї, мов пташеня. Горе мені! Як я, гріхолюбний, маю визволитися від ворога?

Слава і нині: Від Святого Духа обоження, благовоління, розум, мир і благословення: Він бо є рівнодіяльний з Отцем і Словом.

Антифон 3:

Ті, що уповають на Господа, страшні для ворогів і дивні для всіх, що вгору очі звертають.

Собор праведників Тебе, Спасе, помічником маючи, не простягає рук своїх до беззаконня.

Слава і нині: Святому Духові влада над усім належить; Йому небесні воїнства поклоняються вкупі з усім, що на землі дише.

Євангеліє

Будьмо уважні.

Священник: Мир всім.

Премудрість. Будьмо уважні.

Прокімен, глас 6

Псалом 79

Господи, покажи силу твою і прийди спасти нас.

Стих: Ти, що пасеш Ізраїля, почуй,* що провадиш, як овечку, Йосифа.

Господеві помолімся.

Вірні: Господи, помилуй.

[Скарбнице благ, джерело невисихаюче, Отче святий, чудотворче всесильний і вседержителю! Усі Тобі поклоняємося і Тобі молимося та Твої милості і Твої ласки призиваємо на поміч і на заступництво нашій смиренності. Пом’яни, Господи, слуг Твоїх, прийми від усіх нас ранішні моління, як кадило перед Тобою; ні одного з нас не вчини нездатним, але всіх нас зберігай ласками Твоїми. Пом’яни, Господи, тих, що чувають і співають на славу Твою і єдинородного Твого Сина і Бога нашого, і Святого Твого Духа. Будь їм помічником і заступником; прийми їх молитви на наднебесний і духовний Твій жертовник.]

Священик: Бо Ти святий єси, Боже наш, і в святині перебуваєш, і ми Тобі славу возсилаємо: Отцю, і Сину, і Святому Духові, нині і повсякчас, і на віки віків.

Вірні: Амінь.

Вірні на глас прокімена: Всяке дихання, нехай хвалить Господа.

Стих: Хваліте Бога у святині його.

Стих: Хваліте його у твердині сили його.

І щоб удостоїтися нам вислухати святого Євангелія, Господа Бога молім.

Вірні: Господи, помилуй (3 р.).

Премудрість, прості, вислухаймо святого Євангелія.

Священик: Мир всім!

Вірні: І духові твоєму.

Священик: Від Луки святого Євангелія читання.

Вірні: Слава тобі, Господи, слава тобі.

Будьмо уважні.

Священик сам читає Євангеліє.

У той час, коли Ісус воскрес із мертвих, то став посеред своїх учнів і до них каже: – Мир вам! Вони, налякані й у великім страсі, думали, що духа бачать. Та він сказав їм: – Чого стривожились? Чого сумніви постають у серцях ваших? Гляньте на мої руки й ноги: та це ж я! Доторкніться до мене та збагніть, що дух тіла й костей не має, як бачите, що я маю. Сказавши це, він показав їм руки й ноги. А як вони з радощів іще не йняли йому віри й дивувались, він сказав: Чи не маєте тут що їсти? Вони подали йому кусень печеної риби і крижку меду. Він узяв їх і їв перед ними. Потім до них промовив: – Це слова, що я, бувши ще з вами, сказав вам: Треба, щоб сповнилось усе написане про мене в законі Мойсея, в пророків та псалмах. Тоді він відкрив їм розум, щоб розуміли Писання, і до них мовив: – Так написано, що треба було, щоб Христос страждав і третього дня воскрес із мертвих, і щоб у його ім’я проповідувалось покаяння на відпущення гріхів усім народам, почавши від Єрусалиму. Ви – свідки того. Я вам зішлю те, що мій отець обіцяв був. Ви ж позостаньтеся у місті, поки не одягнетесь силою з висоти. Тоді вивів їх до Витанії і, знявши свої руки, благословив їх. А як він благословив їх, віддалився від них і став возноситися на небо. Вони ж, поклонившися йому, вернулися з великою радістю в Єрусалим і перебували весь час у храмі, славлячи та хвалячи Бога. Амінь! (Лк. зач. 114; 24, 36-53)

Вірні: Слава тобі, Господи, слава тобі.

Воскресіння Христове

(г. 6): Воскресіння Христове бачивши,* поклонімось святому Господу Ісусові,* єдиному безгрішному.* Хресту твоєму поклоняємось, Христе,* і святе воскресіння твоє величаємо і славимо,* бо ти – Бог наш,* крім тебе іншого не знаємо,* ім’я твоє призиваємо.* Прийдіть, усі вірні,* поклонімось святому Христовому воскресінню,* це бо прийшла через хрест радість усьому світові.* Завжди благословляючи Господа,* славимо воскресіння його,* бо, розп’яття перетерпівши,* він смертю смерть переміг.

Псалом 50

Помилуй мене, Боже, з великої милости твоєї,* і багатством щедрот твоїх очисти мене з беззаконня мого.

Обмий мене повнотою з беззаконня мого,* і від гріха мого очисти мене.

Бо беззаконня моє я знаю,* і гріх мій є завжди передо мною.

Проти тебе єдиного я згрішив* і перед тобою зло вчинив;

То й правий ти в словах твоїх* і переможеш, коли будеш судити.

Це бо в беззаконнях я зачатий,* і в гріхах породила мене мати моя.

Це бо істину полюбив єси,* невідоме й таємне мудрости своєї явив ти мені.

Окропи мене іссопом, і очищуся,* обмий мене, і стану біліший від снігу.

Дай мені відчути радість і веселість,* зрадіють кості сокрушені.

Відверни лице твоє від гріхів моїх,* і всі беззаконня мої очисти.

Серце чисте створи в мені, Боже,* і духа правого обнови в нутрі моєму.

Не відкинь мене від лиця твого,* і Духа твого Святого не відійми від мене.

Поверни мені радість спасіння твого,* і духом владичним утверди мене.

Вкажу беззаконним дороги твої,* і нечестиві до тебе навернуться.

Визволь мене від вини крови, Боже, Боже спасіння мого,* і язик мій радісно прославить справедливість твою.

Господи, губи мої відкрий,* і уста мої сповістять хвалу твою.

Бо якби ти жертви захотів, дав би я,* та всепалення не миле тобі.

Жертва Богові – дух сокрушений,* серцем сокрушеним і смиренним Бог не погордить.

Ущаслив, Господи, благоволінням твоїм Сіон,* і нехай відбудуються стіни єрусалимські.

Тоді вподобаєш собі жертву правди, приношення і всепалення;* тоді покладуть на вівтар твій тельців.

Після 50-го псалма співаємо:

Слава (г. 8): Відчини мені двері покаяння, Життєдавче,* − молиться зранку дух мій у святім твоїм храмі,* бо вся моя тілесна храмина осквернена;* але ти, Щедрий, очисти мене своєю ласкавою милістю.

І нині: На стежки спасіння настав нас, Богородице,* бо ми опоганили душу соромними гріхами* і в лінощах прогайнували все життя наше.* Тож моліннями твоїми визволь нас від усякої нечистоти.

Стих: Помилуй мене, Боже, з великої милости твоєї,* і багатством щедрот твоїх очисти мене з беззаконня мого.

(г. 6): Роздумуючи над безліччю моїх гріхів,* жахаюся страшного дня судного;* але, надіючись на ласку твого добросердя,* як Давид, взиваю до тебе:* Помилуй мене, Боже, з великої милости твоєї!

Єктенія

Спаси́, Бо́же, наро́д Твій і благослови́ спадкоє́мство Твоє́, навідай світ Твій ми́лістю і щедро́тами, вознеси́ ріг христия́н правосла́вних і зішли́ на нас бага́ті Твої ми́лості: моли́твами всепречи́стої Влади́чиці на́шої Богоро́диці і Приснодіви Марії, си́лою чесно́го і животворчого Хреста́, засту́пництвом чесни́х Небе́сних Сил безплотних, чесно́го, сла́вного проро́ка, Предте́чі і Хрести́теля Йоа́на, святи́х сла́вних і всехва́льних Апо́столів; святи́х отців на́ших і вселе́нських вели́ких учителів і святи́телів Васи́лія Вели́кого, Григо́рія Богосло́ва та Йоа́на Золотоу́стого; Атана́сія і Кири́ла; свято́го отця́ на́шого Микола́я, архиєпи́скопа Мир Лікійських, чудотво́рця; святи́х рівноапо́стольних Кири́ла і Мето́дія, учителів слов’я́нських; свято́го благовірного і рівноапо́стольного вели́кого кня́зя Володи́мира і блаже́нної вели́кої княги́ні Ольги; свято́го священному́ченика Йосафа́та; святи́х сла́вних і добропобідних му́чеників; блаже́нних новому́чеників та ісповідників українських; преподо́бних і богоно́сних отців на́ших Антонія і Теодо́сія Пече́рських та інших преподо́бних і богоно́сних отців на́ших; святи́х і пра́ведних богоотців Йоаки́ма і Анни; і свято́го (ім’я, що його́ є храм цей), і преподобного отця нашого й ісповідника Теофілакта, єпископа Нікомидійського, і всіх Святи́х: мо́лимо Тебе́, многоми́лостивий Го́споди, ви́слухай нас грішних, що мо́лимось Тобі, і поми́луй нас.

Вірні: Господи, помилуй (12 р.).

[Господи, Боже наш! Ти за покаяння дарував людям відпущення, нам же, як образ пізнання і визнання гріхів, показав покаяння і прощення пророка Давида. Тож, Владико, помилуй з великої милости твоєї нас, що в чимало великих гріхів впали, і по багатстві ласк твоїх очисти беззаконня наші, бо перед тобою згрішили ми, Господи, що невідомі й таємні речі серця людського знаєш, і єдиний ти маєш владу прощати гріхи. Серце ж чисте вчини в нас і Духом владичним утверди нас, і радість спасіння твого яви нам. Не відкинь нас від лиця твого, але дозволь, як благий і людинолюбний, аж до останнього нашого віддиху появляти тобі жертву справедливости й приноси на святих твоїх жертовниках]

Священник: Благодаттю, і щедротами, і людинолюб’ям єдинородного Сина Твого, з яким Ти благословенний, із пресвятим, і благим, і животворчим твоїм Духом, нині, і повсякчас, і на віки віків.

Вірні: Амінь.

Канон

(Якщо скорочується Канон, перейди до Пісня Богородиці).ПІСНЯ 1

Ірмос (г. 1): Божественний Мойсей в давнину прообразив Хрест Твій, воду жезлом пересікши, через Червоне море провів Ізраїля, що пісню виходу співав Тобі, Христе Боже.

Приспів: Слава, Господи, Хресту Твоєму Чесному.

Нині поклоніння Чесному Хресту. Прийдіть до нього всі, він бо, світло сяючи, схід Христової зорі провіщає нині. Цілуймо його, душевно радуючись.

Приспів: Слава, Господи, Хресту Твоєму Чесному.

Явися, великий Хресте Господній, покажи образ божественної краси твоєї нині мені, достойному поклонникові хвали твоєї, бо як до животворчого звертаюсь до тебе і цілую тебе.

Приспів: Слава, Господи, Хресту Твоєму Чесному.

Нехай небо і земля одностайно прославлять всеблаженніший для всіх даний Хрест: на ньому ж тілом розп’ятий принісся в жертву Христос. Цілуймо його, душею радуючись.

Слава: І нині: Ти, Діво, мужа не знавши, безсіменно народжуєш Дитятко, зберігаючи чистоту народження Творця світу — Христа Бога. Його ж моли мир усім дати.

ПІСНЯ 3

Ірмос (г. 1): Утверди мене Хрестом на камені віри, Владико Христе, щоб не захитався розум підступами злого ворога, бо Ти Єдиний Святий.

Приспів: Слава, Господи, Хресту Твоєму Чесному.

Прийдіть, вірні, черпаймо не з джерела, звідки тече вода тлінна, а з джерела просвітлення, поклоняючись Хресту Христовому, ним же і прославляємось.

Приспів: Слава, Господи, Хресту Твоєму Чесному.

Цілуючи нині Хрест Твій, Владико Христе, що його в давнину прообразував руками Мойсей, промітного Амалика перемагаємо і ним спасаємось.

Приспів: Слава, Господи, Хресту Твоєму Чесному.

Лицем і устами чистими, співаючи пісню радости, усердно поклонімось, вірні, Господньому Хресту, піснями величаючи.

Слава: І нині: В купині Мойсей бачив колись прообраз Твого таїнства, Чистая, і як вогонь купини, так і вогонь Божества не спалив Твоєї утроби.

Мала єктенія

Ще і ще в мирі Господеві помолімся.

Вірні: Го́споди, поми́луй.

Заступи, спаси, помилуй і охорони нас, Боже, Твоєю благодаттю

Вірні: Го́споди, поми́луй.

Пресвяту, пречисту, преблагословенну, славну Владичицю нашу Богородицю і приснодіву Марію, з усіма святими пом’янувши, самих себе, і один одного, і все життя наше Христу Богові віддаймо.

Вірні: Тобі́, Го́споди.

[Господи, Боже наш, що сонну неміч забрав від нас і покликав нас візванням святим, щоб і вночі підносити руки наші і прославляти Тебе за справедливі Твої присуди. Прийми благання наші, моління, визнавання, нічні служби і даруй нам, Боже, віру бездоганну, надію впевнену, любов нелицемірну. Благослови наші входи й виходи, вчинки, слова, діла й думки; і дай нам дочекатися початку дня, нам, що хвалять й оспівують, і благословлять добрість Твоєї несказанної сили]

Священник: Бо Ти Бог наш і Тобі славу возсилаємо: Отцю, і Сину, і Святому Духові, нині, і повсякчас, і на віки віків.

Вірні: Амінь.

Сідальний (г. 6):

Хрест Твій, Господи, освятився, ним бо зціляються немічні в гріхах, тому припадаємо до Тебе, помилуй нас.

Стих: Звеличайте Господа Бога нашого і поклоняйтеся підніжжю ніг Його, бо воно святе.

Днесь сповнилося слово пророче: ось бо поклоняємося на місці, де стояли ноги Твої, Господи, і, споживши від дерева спасіння, звільняємося від пристрастей гріховних молитвами Богородиці, єдиний Людинолюбче.

Слава: Коли встановили древо хреста Твого, Христе, захиталися основи смерти. Господи: його ж бо бажав поглинути ад, а відпустив зі страхом. Явив Ти нам спасіння Твоє, Святий, і славословимо Тебе, Сину Божий, помилуй нас.

І нині: Богородичний: Богородице Діво, моли Сина Твого, розіп’ятого на Хресті і воскреслого з мертвих, Христа Бога нашого, щоб спастися душам нашим.

ПІСНЯ 4

Ірмос (г. 1): Бачивши Тебе, Всесильний, на Хресті, сонце, ввібравши в себе проміння, затремтіло; всяке творіння із страхом прославило Твоє довготерпіння, і земля сповнилася хвали Твоєї.

Приспів: Слава, Господи, Хресту Твоєму Чесному.

Зустрічаючи нині поклонну радість Животворчого Хреста Твого, Христе, готуємося до прославлення всесвятих Твоїх Страждань, які перетерпів єси, Спасе, за спасіння світу, як Всемогутній.

Приспів: Слава, Господи, Хресту Твоєму Чесному.

Нині настала радість на небі і на землі, як Христове знамено, світові з’являється Хрест преблаженний. Поставлений бувши, він посилає тим, що поклоняються йому, радість повсякчасну.

Приспів: Слава, Господи, Хресту Твоєму Чесному.

Чим обдаруємо Тебе, Христе, що сподобив єси нас поклонитися Чесному Хресту: на якому пролилася всесвятая Кров Твоя; там же і Тіло Твоє цвяхами прибите було. Його ж нині цілуючи, благодаримо Тебе.

Слава: І нині: Єдина між жонами стала Ти явищем чудесним, новиною благовісною, Чистая, бо Ти обновила єство, породивши безсіменно і знову перебуваючи, як і раніш, Дівою: Рождений від Тебе є Бог Істинний.

ПІСНЯ 5

Ірмос (г. 1): З ранку раннього прославляємо Тебе, Спасе Щедрий, спокій знайшовши Хрестом Твоїм, яким обновив єси рід людський, до світла невечірнього вводячи нас.

Приспів: Слава, Господи, Хресту Твоєму Чесному.

Приступімо, очищені постом, гаряче цілуючи з похвалою всесвяте древо, на ньому розп’ятий Христос спас світ, як Милосердний.

Приспів: Слава, Господи, Хресту Твоєму Чесному.

Торжествують у радості Ангельські Чини, поклоняючись Хресту Твоєму нині, ним бо переміг єси, Христе, бісівські полки, спасаючи рід людський.

Приспів: Слава, Господи, Хресту Твоєму Чесному.

Другим раєм явилася Церква, бо за живоносне древо має Хрест Твій, Господи, доторкаючись до нього, безсмертя сподобляємося.

Слава: І нині: Родила єси по закону природи, але понад закон. Від Тебе, Єдиної, безсіменне народження, чудесний і мисленний образ, провіщений до народження Твого, Всенепорочна.

ПІСНЯ 6

Ірмос (г. 1): Образ Божественного Хреста, назнаменував Йона у китовому череві простертими руками і, уповаючи, врятувався від звіра силою Твоєю, Слово.

Приспів: Слава, Господи, Хресту Твоєму Чесному.

Радісно прославляючи божественними піснями, віддаймо, вірні, хвалу Богові, цілуючи Хрест Господній, бо освячення витікає з джерела для всіх сущих у світі.

Приспів: Слава, Господи, Хресту Твоєму Чесному.

Сповняється в піснях написаний голос: ось бо поклоняємось підніжжю пречистих ніг Твоїх, Всесильний, Хресту Твоєму Чесному, найдорогоціннішому древу.

Приспів: Слава, Господи, Хресту Твоєму Чесному.

Цілуючи Святий Хрест, що його зволив Ти носити на плечах, Христе, і на ньому піднесений і тілом розп’ятий був, набираємо сили проти ворогів невидимих.

Слава: І нині: Велике чудо над чудами сталося на Тобі, Непорочна Богородице, бо породила єси Агнця, що взяв гріхи світу. Йому ж молися усердно за тих, що прославляють Тебе.

Мала єктенія

Ще і ще в мирі Господеві помолімся.

Вірні: Го́споди, поми́луй.

Заступи, спаси, помилуй і охорони нас, Боже, Твоєю благодаттю

Вірні: Го́споди, поми́луй.

Пресвяту, пречисту, преблагословенну, славну Владичицю нашу Богородицю і приснодіву Марію, з усіма святими пом’янувши, самих себе, і один одного, і все життя наше Христу Богові віддаймо.

Вірні: Тобі́, Го́споди.

[Благодаримо Тебе, Господи, Боже спасіння нашого, бо Ти все робиш для добра життя нашого, щоб ми завжди на Тебе споглядали, Спасителю й Доброчинцю душ наших. Бо Ти дав спокій нам у час минулої ночі й підвів нас, щоб ми поклонялися величному імені Твоєму. Тому молимо Тебе, Господи: Дай нам ласку й силу, щоб ми стали гідними співати Тобі розумно й молитися безупинно та в страсі і тремтінні над нашим спасінням працювали, при заступництві Христа Твого. Пом’яни, Господи, і тих, що вночі до Тебе кличуть. Вислухай їх і помилуй, і круши під ноги їх невидимих і войовничих ворогів.]

Священник: Бо Ти цар миру і Спас душ наших – і Тобі славу возсилаємо, Отцю, і Сину, і Святому Духові, нині, і повсякчас, і на віки віків.

Вірні: Амінь.

Кондак (г. 7):

Вже полум’яний меч не стереже врат Едему,* бо на них зійшов преславний союз – хресне древо.* Смертне жало і перемога аду подолані.* Ти бо явився, Спасе мій, закликавши до сущих в аді:* «Увійдіть знову в Рай!»

Ікос: Три хрести встановив на Голгофі Пилат: два для розбійників, а один – для Життєдавця. Бачачи його, ад промовляє сущим унизу: о слуги мої і сили мої, хто забив цвяхи в серце моє, дерев’яним списом мене несподівано проколов, мучуся, болію всією істотою моєю, серце моє зранене, почуття мої тривожать дух мій і примушують повернути Адама і сущих від нього, яких я деревом придбало, а тепер дерево знову їх уводить до раю.

ПІСНЯ 7

Ірмос (г. 1): Ти, що із полум’я отроків урятував, тіло прийнявши, прийшов на землю і, на Хресті розп’ятим бувши, спасіння нам дарував, Христе, Єдиний благословенний отців Боже і препрославлений.

Приспів: Слава, Господи, Хресту Твоєму Чесному.

Піснями звеличуючи свято, возрадуємся нині, люди, славлячи хресним поклонінням розп’ятого Христа, Єдиного благословенного отців Бога і препрославленого.

Приспів: Слава, Господи, Хресту Твоєму Чесному.

Перетворив Ти зброю смерти на знараддя життя, всім світом достойно шанований Хрест Твій, Всещедрий. Тому тих, що поклоняються йому, освяти, Єдиний благословенний отців Боже і препрославлений.

Приспів: Слава, Господи, Хресту Твоєму Чесному.

Єдиний Милостивий і Добросердечний Ісусе, просвіти, освяти, тих, що з вірою поклоняються Твоєму Хресту і Божественним Твоїм Стражданням, Єдиний благословенний отців Боже і препрославлений.

Слава, і нині: Всіх пророків Ти многоіменним провіщенням: Врата Божі, Ручка золота, Земля свята — явилася єси, Діво Богоневісна, що породила отців Бога і препрославленого.

ПІСНЯ 8

Ірмос (г. 1): Вкинутий колись у рів на розтерзання левам, великий між пророками Даниїл, навхрест руки розпростерши, неушкоджений спасся, благословляючи Христа Бога повіки.

Приспів: Слава, Господи, Хресту Твоєму Чесному.

Радуйся, Хресте, преблаженне і Божественне древо, світло сущим у темряві, на чотири сторони світу сяйвом твоїм провіщена зоря Христового Воскресіння, сподоби всіх вірних діждатися Пасхи.

Приспів: Слава, Господи, Хресту Твоєму Чесному.

В цей день пахне миро божественної мирниці — живомироточиве древо Хрест Христовий. Вдихаймо його Богом надхненні пахощі, усердно поклоняючись йому повіки.

Приспів: Слава, Господи, Хресту Твоєму Чесному.

Гряди, пророче Єлисею, скажи голосно, що те древо, яке ти у воду вложив, — Хрест Христовий, яким ми визволилися з глибини тління. Йому поклоняємось усердно повіки.

Благословім Отця, і Сина, і Святого Духа, Господа. І нині, і повсякчас, і на віки віків. Амінь

Єдиною серед матерів була Ти, Діво Богоневісто Маріє, породивши без мужа Христа Спаса, печаті чистоти зберігши. Тебе ми, вірні, прославляємо повіки.

Пісня Богородиці

Після катавасії восьмої пісні диякон бере кадильницю і, ставши перед іконою Богородиці, мовить:

Богородицю і Матір Світла піснями звеличаймо.

Вірні: Величає душа моя Господа,* і дух мій радіє в Бозі, Спасі моїм.

Чеснішу від херувимів,* і незрівнянно славнішу від серафимів,* що без зотління Бога Слово породила,* сущу Богородицю, тебе величаємо. (Після кожного стиха).

Бо він зглянувся на покору слугині своєї,* ось бо віднині ублажатимуть мене всі роди.

Велике бо вчинив мені Всемогутній, і святе ім’я його.* Милосердя його з роду в рід на тих, які бояться його.

Він виявив потугу рамени свого,* розвіяв гордих у задумах їхніх сердець.

Могутніх скинув з престолів, підняв угору смиренних;* наситив благами голодних, багатих же відіслав з порожніми руками.

Він пригорнув Ізраїля, слугу свого, згадавши своє милосердя,* як обіцяв був батькам нашим – Авраамові і його потомству повіки.

Пісня 9

Ірмос (г. 1): Світися, світися, новий Єрусалиме!* Слава бо Господня на тобі засяяла!* Радій нині й веселися, Сіоне,* а ти, чиста Богородице, втішайся воскресінням Сина твого.

Приспів: Слава, Господи, Хресту Твоєму Чесному.

До гробу зійшов ти, життя Подателю і Боже,* розірвавши усі окови й кайдани,* і воскресив мертвих, що взивають:* Слава воскресінню твоєму, Христе, Спасе всемогутній.

Приспів: Слава, Господи, Хресту Твоєму Чесному.

Гріб твій, Христе, життя подав мені.* Бо ти, Володарю життя, з’явившись,* промовив тим, що в гробах:* Усі невільники визволяйтесь,* бо я прийшов на спасіння світові.

Слава і нині: Горою великою, в якій оселився Христос, стала ти, Діво,* як співає про це божественний Давид,* Тобою, всеблаженна, ми всиновлені Духом, піднеслись до небес.

Мала єктенія

Ще і ще в мирі Господеві помолімся.

Вірні: Го́споди, поми́луй.

Заступи, спаси, помилуй і охорони нас, Боже, Твоєю благодаттю

Вірні: Го́споди, поми́луй.

Пресвяту, пречисту, преблагословенну, славну Владичицю нашу Богородицю і приснодіву Марію, з усіма святими пом’янувши, самих себе, і один одного, і все життя наше Христу Богові віддаймо.

Вірні: Тобі́, Го́споди.

[Боже, Боже наш! Ти сотворив розумні й духовні сили Своєю волею. Тебе просимо й Тобі молимося: Прийми наші посильні величання з усіма Твоїми творіннями і збагати щедрими даруваннями Твоєї ласки. Бо перед Тобою згинається всяке коліно: на небі, на землі й під землею, і все, що живе, і все створіння оспівує неосяжну Твою славу, бо Ти Бог правдивий і вельми милостивий.]

Священик: Бо Тебе хвалять усі сили небесні і Тобі славу возсилаємо: Отцю, і Сину, і Святому Духові, нині і повсякчас, і на віки віків.

Вірні: Амінь.

«Свят Господь Бог наш», глас 7.

Свят Господь Бог наш.

Стих: Возносіте Господа Бога нашого.

Стих: І поклоняйтеся підніжжю ніг Його, бо святе воно.

Світильний

Показуючи, що ти, Спасе, за природою є людина,* воскреснувши з гробу, ти став серед гурту,* взяв участь у трапезі, навчив хрищення на покаяння,* і знову вознісся до небесного Отця* та й учням обіцяв послати Утішителя.* Пребожественний Богочоловіче, слава твоєму воскресінню.

Слава: Побачивши нині виставлений святий хрест Христовий,* поклонімся йому і, цілуючи з вірою та любов’ю, звеселімся,* просячи добровільно розп’ятого на ньому Господа,* щоб сподобив нас усіх поклонитись преславному хрестові,* і всім неосудно діждатися воскресіння.

І нині: Всечистая, дай нам, що нині благочестиво поклоняємося Древу, на якому розіп’ятий за нас Син твій пречисті руки простягнув, мир і сподоби зустріти спасенні для світу всечесні Страсті і поклонитися світлій та радісній для всього світу Пасці, названій Христовою і світлоносному Дню.

Псалом 148

Два перших стихи хвалитних на глас 6:

Усе, що живе, нехай хвалить Господа.* Хваліте Господа з неба,* хваліте його на висотах.* Тобі належить пісня, о Боже.

Хваліте його, всі ангели його,* хваліте його, всі воїнства небесні.* Тобі належить пісня, о Боже.

Хваліте його, ви − сонце й місяцю,* хваліте його, всі ясні зорі.

Хваліте його, ви – небеса небес* і води, що над небесами.

Нехай вони ім’я Господнє хвалять,* бо він повелів, і створились.

Поставив їх на віки віків* і дав закон, що не перейде.

Хваліте Господа з землі,* кити і всі морські безодні;

Вогонь і град, сніг і туман,* і буйний вітер, який виконує його слово;

Гори й усі пагорби,* садовина й усі кедри;

Звір дикий і скот усілякий,* гад і птах крилатий;

Царі землі й усі народи,* князі й усі земні судді;

Хлопці й дівчата,* старі разом з юнацтвом.

Нехай ім’я Господнє хвалять, високе бо ім’я його єдине.* Велич його понад землю й небо.

Він підняв ріг народу свого.* Хвала всім його святим, синам Ізраїля, народові, що йому близький.

Псалом 149

Співайте Господеві нову пісню,* а хвалу йому на зборі праведників.

Нехай Ізраїль своїм Творцем радіє,* нехай своїм царем сини Сіону веселяться.

Нехай хвалять ім’я його танком,* при бубні й при гарфі нехай йому співають.

Господь бо ласкавий до народу свого,* оздоблює перемогою покірних.

Нехай торжествують праведні у славі,* на своїх ложах нехай ликують.

Нехай хвала Божа буде на устах у них,* і двосічний меч у руці в них.

Щоб між народами вчинити відплату,* між племенами – покарання.

Щоб їхніх царів закути в кайдани,* а їхніх вельмож – у залізні окови.

Стихири

Стих: Щоб суд написаний над ними вчинити.* Це слава всіх його преподобних.

(г. 6): Хрест твій, Господи,* є для твоїх людей життям і воскресінням,* тож надіючись на нього,* тебе, воскреслого Бога нашого, оспівуємо:* Помилуй нас!

Псалом 150

Стих: Хваліте Бога у святині його,* хваліте його у твердині сили його.

Погребення твоє, Владико,* відчинило рай людському родові.* Тож визволившись від тління,* тебе, нашого воскреслого Бога, оспівуємо:* Помилуй нас!

Стих: Хваліте його за його подвиги великі,* хваліте його в його величі безмежній.

З Отцем і Духом Христа, що воскрес із мертвих, прославляємо,* і до нього кличемо:* Ти наше життя і воскресіння, – помилуй нас!

Стих: Хваліте його звуком рогу,* хваліте його на гарфі й на гуслах.

Третього дня ти воскрес, Христе, з гробу,* як і написано,* піднявши з собою нашого праотця.* Тому славить тебе рід людський* і оспівує твоє воскресіння.

Стих: Хваліте його на бубні й танком,* хваліте його на струнах і сопілці.

(г. 4, подібний: Як хороброго): Гучними піснями* звеличуймо чесний хрест* і, цілуючи, до нього кличмо:* Хресте прецінний,* освяти наші душі й тіла* своєю силою,* і збережи непошкодженими* від усяких ворожих зазіхань* тих, що тобі благочесно кланяються!

Стих: Хваліте його на дзвінких цимбалах, хваліте його на гучних цимбалах.* Усе, що живе, нехай хвалить Господа.

Приступіть і зачерпніть* невичерпної води,* пролитої благодаттю хреста!* Бо бачимо джерело дарувань* – виставлене святе дерево,* напоєне кров’ю* і водою Владики всіх,* що добровільно на нього вознісся* і підніс землян.

Стих: Возносьте Господа Бога нашого і поклоняйтеся підніжжю ніг Його, бо воно святе.

Хресте преславний!* Ти – Церкви твердиня,* володарів могутність, сила християн,* чернецтва похвала й спасіння!* Тому нині поклоняємось тобі* і серцем та душею просвічуємось* божественною благодаттю Розп’ятого на тобі,* що знівечив владу обманця* і знищив прокляття.

Стих: Бог же, Цар наш, раніше віків учинив спасіння посеред землі.

Гучними піснями* звеличуймо чесний хрест* і, цілуючи, до нього кличмо:* Хресте прецінний,* освяти наші душі й тіла* своєю силою,* і збережи непошкодженими* від усяких ворожих зазіхань* тих, що тобі благочесно кланяються!

Стих: Воскресни, Господи Боже мій,* нехай піднесеться рука твоя; не забудь убогих твоїх ніколи.

(г. 8): Господь притчею навчив усіх* уникати високодумного злого фарисейського розуму* і не мудрувати високо, а всім наказав радше думати про потрібне.* Будучи сам прикладом і взором,* виснажив самого себе аж до розп’яття і смерти.* Тому, подякувавши з митарем, кажімо:* Ти, Боже, що за нас постраждав, будучи безстрасним,* визволи нас від пристрастей і спаси душі наші.

Слава: Господь притчею навчив усіх* уникати високодумного злого фарисейського розуму* і не мудрувати високо, а всім наказав радше думати про потрібне.* Будучи сам прикладом і взором,* виснажив самого себе аж до розп’яття і смерти.* Тому, подякувавши з митарем, кажімо:* Ти, Боже, що за нас постраждав, будучи безстрасним,* визволи нас від пристрастей і спаси душі наші.

І нині: (г. 2): Преблагословенна ти, Богородице Діво,* бо Воплочений з тебе полонив ад,* покликав Адама, усунув прокляття,* визволив Єву, переміг смерть, і ми ожили.* Тому, співаючи, кличемо:* Благословенний Христос Бог наш,* що на це зволив, – слава тобі.

Велике славослов’я

[Хвалимо, співаємо, благословимо і благодаримо Тебе, Боже батьків наших, бо Ти забрав тінь нічну і явив нам знову світло денне. Молимо Твою добрість: Милостивий будь для нас грішних і прийми молитву нашу задля великої Твоєї ласкавости, бо ми прибігаємо до Тебе, милостивого і всемогутнього Бога. Ти, що засвітив у серцях наших правдиве сонце справедливости Твоєї! Просвіти розум наш і почування всі зберігай, щоб, як у день, ходили ми пристойно шляхом заповідей Твоїх і дійшли до життя вічного, і стали гідними насолоджуватися недоступним Твоїм світлом. Бо в Тебе є джерело життя, Ти Бог наш і Тобі славу возсилаємо: Отцю, і Сину, і Святому Духові, нині і повсякчас, і на віки віків. Амінь.]

Священик: Слава Тобі, що Світло нам показав!

Вірні: Слава во вишніх Богу*, і на землі мир*, в людях благовоління.

Хвалимо тебе, благословимо тебе, кланяємось тобі,* славимо тебе, дякуємо тобі заради великої твоєї слави.

Господи, царю небесний, Боже, Отче вседержителю,* Господи, Сину єдинородний, Ісусе Христе, і Святий Душе.

Господи, Боже, Агнче Божий, Сину Отця,* що береш гріхи світу, помилуй нас.

Ти, що береш гріхи світу,* прийми нашу молитву.

Ти, що сидиш по правиці Отця,* помилуй нас.

Ти бо один лише святий, ти єдиний Господь, Ісус Христос,* на славу Бога Отця. Амінь.

Щодня буду тебе благословити* і хвалити ім’я твоє на віки віків.

Сподоби, Господи, сьогодні* без гріха зберегтися нам.

Благословенний ти, Господи, Боже отців наших,* і хвальне, і прославлене ім’я твоє навіки. Амінь.

Нехай буде, Господи, милість твоя на нас,* бо ми надіємось на тебе.

Благословенний ти, Господи,* навчи мене установ твоїх.

Благословенний ти, Владико,* врозуми мене установами твоїми.

Благословенний ти, Святий,* просвіти мене установами твоїми.

Господи, ти був нам пристановищем* по всі роди.

Молюсь: Господи, змилуйся надо мною,* вилікуй мою душу, бо гріх мій – перед тобою.

Господи, до тебе я прибігаю,* навчи мене творити твою волю, бо ти Бог мій.

Бо в тебе є джерело життя,* у твоїм світлі побачимо світло.

Добавляй ласку тим,* що визнають тебе.

Святий Боже, святий Кріпкий, святий Безсмертний, помилуй нас. (3 р.)

Слава Отцю, і Сину, і Святому Духові,* і нині і повсякчас, і на віки віків. Амінь.

Святий Безсмертний, помилуй нас.

Святий Боже, святий Кріпкий, святий Безсмертний, помилуй нас.

На початку славослов’я, священик, убраний в усі ризи, переносить святу євангелію з тетраподу на престол. Потім він, а не диякон, кадить престол і святий хрест, бере його в руки, опирає до голови й обходить навколо престолу, випереджений дияконом (з кадилом) і свіченосцями. Прийшовши перед святі двері, священик чекає на кінець співу Святий Боже…

Тоді диякон, а якщо його нема, то священик, виголошує:

Премудрість, прості!

Вірні співають тропар (г. 1):

Спаси, Господи, людей твоїх* і благослови насліддя Твоє!* Перемоги благовірному народові на супротивників даруй* і хрестом твоїм* охорони люд твій

Під час тропаря священик кладе святий хрест на тетрапод і обкаджує його з чотирьох сторін.

Тоді співається тричі:

Хресту твоєму поклоняємось, Владико, і святеє воскресіння твоє славим – з доземним поклоном.

Після цього всі цілують святий хрест, співаючи у тому часі співає наступні стихири:

(г. 2): Прийдіть, вірні, поклонімся життєдайному дереву!* На ньому бо Христос, Цар слави, простерши добровільно руки,* підніс до первісного блаженства тих,* кого раніш ворог спокусив сласністю* та віддалив від Бога.* Прийдіть, вірні, поклонімось дереву,* яким ми вдостоїлись стерти голови невидимих ворогів!* Прийдіть усі покоління народів* і пошануймо піснями хрест Господній:* Радуйся, Хресте, впалого Адама досконале визволення!* Тобою вірні народи хваляться,* бо твоєю силою відважно перемагають безбожних людей!* Тебе нині ми, християни, з побожністю цілуємо* і на тобі прославляємо розп’ятого Бога, промовляючи:* Господи, на ньому ти розп’явся,* тож помилуй нас, як благий і людинолюбний!

Слава і нині (г. 6): Нині сповнилось пророче слово:* Ось бо поклоняємось на місці, де стояли твої ноги, Господи;* скуштувавши з дерева спасіння, єдиний Людинолюбче,* прийняли ми молитвами Богородиці* звільнення від гріховних пристрастей.

Єктенія усильного благання

Помилуй нас, Боже, з великої милості Твоєї, молимось Тобі, вислухай і помилуй.

Вірні: Го́споди, поми́луй. (3 р.)

Ще молимось за святішого вселенського архиєрея Лева, папу Римського, і за блаженнішого патріярха нашого Святослава, і за преосвященнішого архиєпископа і митрополита нашого кир ім’я, і за боголюбивого єпископа нашого кир ім’я, за тих, що служать і послужили у святім храмі цьому, і за отців наших духовних, і всіх у Христі братів і сестер наших.

Вірні: Го́споди, поми́луй. (3 р.)

Ще молимось за Богом бережений народ наш, за правління і за все військо.

Вірні: Го́споди, поми́луй. (3 р.)

Ще молимось за тут присутніх людей, що очікують від Тебе великої і багатої милости, за тих, що творять нам милостиню, і за всіх православних християн.

Вірні: Го́споди, поми́луй. (3 р.)

Священник: Бо милостивий і людинолюбний Бог єси, і Тобі славу возсилаємо, Отцю, і Сину, і Святому Духові, нині, і повсякчас, і на віки віків.

Вірні: Амінь.

Прохальна єктенія

Сповнім ранішню молитву нашу Господеві.

Вірні: Господи, помилуй.

Заступи, спаси, помилуй і охорони нас, Боже, Твоєю благодаттю

Вірні: Господи, помилуй.

Дня всього досконалого, святого, мирного і безгрішного у Господа просім.

Вірні: Пода́й, Го́споди.

Ангела миру, вірного наставника, охоронця душ і тіл наших у Господа просім.

Вірні: Пода́й, Го́споди.

Прощення й відпущення гріхів, і прогрішень наших у Господа просім.

Вірні: Пода́й, Го́споди.

Доброго й пожиточного для душ наших і миру для світу у Господа просім.

Вірні: Пода́й, Го́споди.

Останок життя нашого в мирі й покаянні завершити у Господа просім.

Вірні: Пода́й, Го́споди.

Християнської кончини життя нашого – безболізної, бездоганної, мирної – і оправдання на страшному суді Христовому просім.

Вірні: Пода́й, Го́споди.

Пресвяту, пречисту, преблагословенну, славну Владичицю нашу Богородицю і приснодіву Марію, з усіма святими пом’янувши, самих себе, і один одного, і все життя наше Христу Богові віддаймо.

Вірні: Тобі́, Го́споди.

[Владико, Боже святий і неосяжний, що казав із темряви світлові засіяти, що заспокоїв нас у нічному сні й підвів до величання і моління твоєї доброти! Ти, що даєш себе умолити задля свого милосердя, прийми і нині нас, що поклоняємося тобі й по силі благодаримо Тебе; і даруй нам те, чого просимо задля спасіння. Вчини нас синами світла і дня та спадкоємцями вічних твоїх дібр. Пом’яни, Господи, за багатством ласк твоїх усіх людей, що є і моляться з нами, і всю братію нашу на землі й на морі, і на всякому місці володіння твого, що потребують твоєї любови й помочі. Усім вияви велику твою милість, щоб спасенні, як душею так і тілом, завжди перебували й відважно славили чудне й благословенне ім’я твоє.]

Священик: Бо Ти – Бог милости, ласк і людинолюбности, і Тобі славу возсилаємо, Отцю, і Сину, і Святому Духові, нині, і повсякчас, і на віки віків.

Вірні: Амінь.

Священик: Мир всім.

Вірні: І духові твоєму.

Голови ваші перед Господом схиліть.

Вірні: Тобі, Господи.

Священик читає молитву: Господи святий, ти на висоті живеш і всевидючим оком твоїм споглядаєш на всяке створіння! Перед тобою схилили ми голови, душі й тіла, і молимося до тебе, Святий святих: Простягни руку твою невидиму від святого житла твого і благослови всіх нас; а якщо ми де в чому згрішили добровільно чи недобровільно, як благий і людинолюбний Бог, прости і даруй нам земні й небесні добра твої:

Священник: Бо до Тебе належить милувати і спасати нас, Боже наш, і Тобі славу возсилаємо, Отцю, і Сину, і Святому Духові, нині, і повсякчас, і на віки віків.

Вірні: Амінь.

Великий відпуст

Премудрість.

Вірні: Благослови.

Священик: Благословенний Христос, Бог наш, завжди, нині і повсякчас, і на віки віків.

Вірні: Амінь. Утверди, Боже, святу православну віру на віки віків.

Священик: Пресвята Богородице, спаси нас.

Вірні: Чеснішу від херувимів* і незрівнянно славнішу від серафимів,* що без зотління Бога Слово породила,* сущу Богородицю, тебе величаємо.

Священик: Слава тобі, Христе Боже, уповання наше, слава тобі!

Вірні: Слава Отцю і Сину, і Святому Духові, і нині і повсякчас, і на віки віків. Амінь. Господи, помилуй (3 р.). Благослови.

Священик: Христос, що воскрес із мертвих, істинний Бог наш, молитвами пречистої своєї Матері, силою чесного животворчого хреста, молитвами святих, славних і всехвальних апостолів, і святого (ім’я, якого є храм), і преподобного отця нашого й ісповідника Теофілакта, єпископа Нікомидійського, і всіх святих, помилує і спасе нас, як благий і людинолюбний.

Вірні: Амінь.

 

 

 

БОЖЕСТВЕННА ЛІТУРГІЯ:

 

Тропарі і Кондаки
Тропар (глас 6): А́нгельські си́ли – на гро́бі Твої́м,* а сторо́жа омертві́ла.* Ма́рія ж стоя́ла у гро́бі,* шука́ючи пречи́стого ті́ла Твого́.* Полони́в Ти ад, та не перемо́жений ним,* зустрі́в Ти Ді́ву, дару́ючи життя́.* Воскре́слий з ме́ртвих Го́споди, сла́ва Тоб́і.

Тропар (г. 1): Спаси, Господи, людей твоїх* і благослови насліддя Твоє!* Перемоги благовірному народові на супротивників даруй* і хрестом твоїм* охорони люд твій

+Слава Отцю, і Сину, і Святому Духові. І нині, і повсякчас, і на віки вічні. Амінь.

Кондак (глас 7): Вже більше влада смерти не зможе людей держати, зійшов бо Христос, знищивши і знівечивши сили її, зв’язується ад, пророки ж однодушно радіють. З’явився Спас тим, що вірують, промовляючи: Виходьте, вірні, до воскресіння.

Замість Трисвятого:
Хресту Твоєму поклоняємось, Владико, і святеє воскресіння Твоє славимо.

Прокімен (глас 6):
Спаси, Господи, людей Твоїх* і благослови спадкоємство Твоє (Пс 27,9).
Стих: До Тебе, Господи, взиватиму; Боже мій, не відвертайсь мовчки від мене (Пс 27,1).

Апостол: (Євр 4,14-5,6):
Браття і Сестри, мавши великого архиєрея, що вже пройшов небо, Ісуса, Божого Сина, тримаймося твердо віровизнання. Бо ми не маємо такого архиєрея, який не міг би співчувати нашим недугам: він же ж зазнав усього, подібно як ми, крім гріха. Приступім, отже, з довір’ям до престолу благодаті, щоб отримати милость і знайти благодать на своєчасну поміч. Кожен бо архиєрей, узятий з-поміж людей, настановляється для людей у справах Божих, щоб приносив дари та жертви за гріхи; що може співчувати нетямущим та введеним в оману, бо й сам він неміччю охоплений, і тому повинен так за людей, як і за себе самого приносити жертви за гріхи. Чести ж цієї ніхто не бере сам собі, лише той, хто покликаний Богом, як Арон. Так і Христос не сам собі присвоїв славу стати архиєреєм, вона бо від того, який до нього мовив: «Син мій єси, я сьогодні породив тебе.» Як і на іншому місці каже: «Ти – священик навіки за чином Мелхиседека.»

Алилуя (глас 8):
Стих: Пом’яни соньм твій, що його придбав ти іздавна (Пс 73,2).
Стих: Бог же – цар наш перше віку. вчинив спасення посеред землі (Пс 73,12).

Євангеліє: (Мр 8,34-9,1):
Сказав Господь: “Коли хтось хоче йти за мною, хай зречеться себе самого, візьме на себе хрест свій і йде слідом за мною. Бо хто хоче спасти свою душу, той її погубить; а хто погубить свою душу мене ради та Євангелії, той її спасе. Бо яка користь людині здобути світ увесь, а занапастити свою душу? Що бо людина може дати взамін за власну душу? Хто, отже, буде соромитися мене й моїх слів перед цим родом перелюбним та грішним, того посоромиться і Син Чоловічий, коли прийде у славі Отця свого з святими ангелами.” І сказав їм: “Істинно кажу вам: Є деякі з отут присутніх, що не зазнають смерти, аж поки не вздріють Царства Божого, що прийде у могутності.”

Замість Достойно: Тобою радується, Благодатная, всяка твар, ангельський собор і чоловічеський рід, освященний храме і раю словесний, дівственна похвало, що із неї Бог воплотився і младенцем став – перед віками сущий Бог наш. Лоно бо твоє престолом сотворив і утробу твою просторішою небес учинив. Тобою радується, Благодатная, всяка твар, слава тобі.

Причасний: Знаменувалося на нас світло* лиця Твого, Господи (Пс 4,7). Алилуя (х3).