Third Sunday of the Great Fast: Veneration of the Holy Cross; Octoechos Tone 3; The Holy Venerable-Martyr Nikon and his two hundred disciples martyred with him. Day 21 of the Great Fast. Resurrectional Gospel 11. Hebrews 4:14-5:6; Mark 8:34-9:1. The Divine Liturgy of St. Basil the Great is celebrated today.
Great Vespers, Sunday Matins and Divine Liturgy
English Source: Royal Doors www.royaldoors.net
GREAT VESPERS
Before the beginning of the service, the Precious Cross is brought from the table of the Prothesis or the sacristy and placed on the Holy Table. A candle is lit and left burning in front of it.
Kathisma Reading: “Blessed is the man…” is sung.
At Psalm 140, In Tone 3
Lead my soul forth from prison* that I may give thanks to Your name.
By Your cross, O Christ our Saviour,* the power of Death has been vanquished* and the deceit of the devil has been destroyed.* Therefore, mankind, saved by faith,* offers You hymns of praise forever.
The just shall gather around me* when You have been good to me.
O Lord, all creation has been enlightened by Your resurrection,* and paradise has been reopened;* therefore, all creation extols You* and offers You hymns of praise forever.
Out of the depths I cry to You, O Lord;* O Lord, hear my voice!
I glorify the power of the Father, Son, and Holy Spirit;* and I praise the dominion of the undivided Divinity,* the consubstantial Trinity,* who reigns forever and ever.
Let Your ears be attentive* to the voice of my prayer.
We adore Your precious cross, O Christ,* and with hymns of praise we glorify Your resurrection;* for by Your wounds we have all been healed.
If You mark iniquities, Lord, who can stand?* But with You forgiveness is that You may be revered.
Let us sing the praises of the Saviour,* who was incarnate of the Virgin;* for He was crucified for our sake,* and on the third day He arose from the dead,* granting us His great mercy.
I have waited for You as You have commanded; my soul patiently relies on Your promise,* for it has trusted in the Lord.
Christ descended into Hades and announced to those confined there:* Take courage, for today I have conquered death.* I am the Resurrection, the One who will set you free.* I shattered the gates of the realm of death.
Tone 5
From the morning watch until night* let Israel trust in the Lord.
Shine, O Cross of the Lord,* shine with the light of your grace upon the hearts of those that honour you.* With love inspired by God, we embrace you, O desire of all the world.* Through you our tears of sorrow have been wiped away;* we have been delivered from the snares of death* and have passed over to unending joy.* Show us the glory of your beauty* and grant to us your servants* the reward of our abstinence,* for we entreat with faith your rich protection and great mercy.
For with the Lord there is mercy, and with Him there is plentiful redemption;* and He shall redeem Israel from all its iniquities.
Hail, life-giving Cross,* the fair Paradise of the Church,* Tree of incorruption that brings us the enjoyment of eternal glory:* through you the hosts of demons have been driven back;* and the hierarchies of angels rejoice with one accord,* as the congregations of the faithful keep the feast.* You are an invincible weapon, an unbroken stronghold;* you are the victory of kings and the glory of priests.* Grant us now to draw near to the Passion of Christ* and to His Resurrection.
Praise the Lord, all the nations;* proclaim His glory, all you people.
Hail, life-giving Cross,* unconquerable trophy of the true faith,* door to Paradise, succour of the faithful,* rampart set about the Church.* Through you the curse is utterly destroyed,* the power of death is swallowed up,* and we are raised from earth to heaven:* invincible weapon, adversary of demons, glory of martyrs,* true ornament of holy monks, haven of salvation* bestowing on the world great mercy.
Strong is the love of the Lord for us;* eternally will His truth endure.
Come, Adam and Eve, our first father and mother,* who fell from the choir on high through the envy of the murderer of man,* when of old with bitter pleasure you tasted of the tree in Paradise.* See, the Tree of the Cross, revered by all, draws near!* Run with haste and embrace it joyfully,* and cry out to it with faith:* O precious Cross, you are our succour;* partaking of your fruit we have gained incorruption;* we are restored once more to Eden,* and we have received great mercy.
Tone 3, Glory…
O Christ our God, of Your own will You have accepted Crucifixion,* that all mankind might be restored to life.* Taking the quill of the Cross, out of love for man* in the red ink of royalty with bloody fingers* You signed our absolution.* We are in danger once again of being parted from You;* O forsake us not!* Take pity on Your people in distress,* for You alone are longsuffering.** Rise up and fight against our enemies in Your almighty power.
Tone 3, Now…
O Lady most honourable,* how could we but be rapt in wonder* at your giving birth to the Incarnate God* who, without a mother, was born of a Father before all ages?* You gave Him birth in the flesh without a father,* without a man’s instrumentality.* He is God and man whose two natures are intact,* neither one losing any of its properties.* Therefore, O Virgin Mother,* intercede with Him to save the souls* of those who believe and profess in true faith* that you are the Mother of God.
Aposticha, In Tone 3
O Christ, who darkened the sun by Your passion* and enlightened all creation by Your resurrection,* accept our evening prayer; for You love mankind.
The Lord reigns, He is clothed in majesty. Robed is the Lord, and girt about with strength.
O Lord, Your life-giving resurrection has enlightened the entire universe* and has revived Your creation which lay in corruption.* Therefore, we, who have been released from the curse of Adam, cry out to You:* Almighty Lord, glory to You!
For He has made the world firm, which shall not be moved.
O God, although in Your divine nature You are unchangeable,* yet in Your human nature You underwent change by suffering in the flesh.* All creation was prostrate with fear* when it saw You hanging on the cross,* and it groaned in sorrow as it sang the praises of Your long-suffering.* But You descended into Hades and arose on the third day,* granting life and great mercy to the world.
Holiness befits Your house, O Lord, for length of days.
You suffered death, O Christ, to deliver mankind from death.* And when You arose from the dead on the third day,* You enlightened the world* and resurrected all who acknowledge You as God.
Tone 4, Glory… Now…
O Lord who helped gentle David in the combat* and enabled him to overcome the Philistine,* come to the aid of Your orthodox people,* and by the weapon of the Cross cast down our enemies.* In Your compassion show us Your mercy as of old,* and make them know in truth that You are God,* and that we who put our trust in You shall conquer.* At the constant intercessions of Your most pure Mother,* grant us Your great mercy.
Troparia, In Tone 3
Let the heavens be glad, let the earth rejoice,* for the Lord has done a mighty deed with His arm.* He trampled death by death. He became the first-born of the dead;* He saved us from the abyss of Hades* and granted great mercy to the world.
Tone 1, Glory…
Save Your people, O Lord, and bless Your inheritance.* Grant victory to Your faithful people against enemies,* and protect Your community by Your Cross.
Now…
O Holy Tabernacle, when Gabriel called out to you:* Rejoice, O Virgin, full of grace,* the Lord of All became incarnate of you,* as the righteous David had foretold.* In bearing your Creator, you have shown yourself to surpass the vastness of the heavens.* We, therefore, cry out: Glory to Him Who dwelt in you!* Glory to Him Who came forth from you!* Glory to Him Who has set us free* through your life-giving birth!
SUNDAY MATINS
Usual Beginning
Hexapsalm
Great Litany
God the Lord, Tone 3
Troparia, Tone 3
Troparia, Tone 3
Let the heavens be glad, let the earth rejoice,* for the Lord has done a mighty deed with His arm.* He trampled death by death. He became the first-born of the dead;* He saved us from the abyss of Hades* and granted great mercy to the world. (2)
Tone 1, Glory…
Save Your people, O Lord, and bless Your inheritance.* Grant victory to Your faithful people against enemies,* and protect Your community by Your Cross.
Now…
O Holy Tabernacle, when Gabriel called out to you:* Rejoice, O Virgin, full of grace,* the Lord of All became incarnate of you,* as the righteous David had foretold.* In bearing your Creator, you have shown yourself to surpass the vastness of the heavens.* We, therefore, cry out: Glory to Him Who dwelt in you!* Glory to Him Who came forth from you!* Glory to Him Who has set us free* through your life-giving birth!
Psalter Reading
Stasis I: Psalms 9, 10
Stasis II: Psalms 11, 12, 13
Stasis III: Psalms 14, 15, 16
Small Litany
Sessional Hymn I, Tone 3
Christ has arisen from the dead, the first fruits of those that sleep.* The First-born of creation and Creator of all that has come to be,* has renewed in Himself the corrupted nature of our race.* Death, no longer is your lord,* for the Master of all things has destroyed your dominion.
Arise, O Lord my God, let Your hands be lifted on high;* forget not Your poor to the end.
Having tasted death in the flesh, O Lord,* You have blotted out the bitterness of death by Your arising* strengthening mankind against it, and announcing the abolition of the ancient curse.* Defender of our lives, O Lord, glory be to You!
Glory… Now…
Awed by the beauty of your virginity* and the exceeding radiance of your purity,* Gabriel called out to you, O Theotokos:* What worthy hymn of praise can I offer to you?* And what shall I name you?* I am in doubt and stand in awe.* Wherefore as commanded, I cry to you:* Rejoice, O Full of Grace.
Psalter Reading
Stasis I: Psalm 17
Stasis II: Psalms 18, 19, 20
Stasis III: Psalms 21, 22, 23
Small Litany
Sessional Hymn II, Tone 3
Awed by Your immutable Godhead* and by Your voluntary passion, O Lord,* Hades lamented: I tremble at Your body’s essence, which remains incorrupt.* I behold You, the One who is invisible, mystically making war against me;* wherefore those whom I hold cry out:* ‘Glory, O Christ, to Your Resurrection!’
I will confess You, O Lord, with my whole heart,* I will tell of all Your wonders.
We the faithful contemplate an ineffable mystery:* Your incomprehensible Crucifixion and Your inexplicable Arising.* For today Death and Hades have been despoiled,* but mankind has been clothed in incorruption.* Wherefore with thanksgiving we cry aloud to You:* Glory, O Christ, to Your Resurrection!
Glory… Now…
Mystically did you contain in your womb* the Incomprehensible and Uncircumscribed One,* consubstantial with the Father and the Spirit;* and we acknowledge in your Offspring one unconfused energy of the Trinity Who is glorified in the world.* And so with thanksgiving we cry to you, ** ‘Rejoice, O full of grace!’
Evlogitaria
Small Litany
Hypakoe, Tone 3
A Cause of amazement by his appearance,* and source of refreshment by his speech,* the radiant Angel spoke to the myrrh-bearing women saying:* Why do you seek the living in a grave?* He has arisen, emptying the graves.* Know that the unchangeable One has changed corruption.* Wherefore cry to God saying,* ‘How fearful are Your works!* For You have saved mankind.’
Hymn of Ascent, Tone 3
Antiphon 1
You, O Word, delivered the captivity of Sion from Babylon,* Deliver me also* from the passions to life.
Those who sow in the South* with tears inspired by God,* shall in joy reap sheaves of everlasting life.
Glory… Now…
By the Holy Spirit,* together with the Father and the Son* shines forth the reflection of every good gift,* In Him all things live and have their being.
Antiphon 2
Except the Lord build the house of the virtues,* in vain do we labour.* While He protects our soul no one lays waste our city.
The Saints, O Christ, fruits of the womb,* are by the Spirit, always sons to You,* as You are to the Father.
Glory… Now…
The Holy Spirit is the inspiration of all that is holy and wise;* for He quickens every creature.* Let us worship Him* together with the Father and the Son, for He is God.
Antiphon 3
Those who fear the Lord are blessed* as they walk along the paths of His commandments;* for they partake of the life-giving fruit.
Be glad, Chief Shepherd,* beholding Your offspring around Your table* bearing the branches of good works.
Glory… Now…
In the Holy Spirit is a superabundance of glory;* for from Him proceeds forth grace and life* into all creation;* wherefore He is praised together with the Father and the Word.
Prokeimenon, Tone 3
Proclaim to the nations: God is king. The world He made firm in its place.
verse: O sing a new song to the Lord, sing to the Lord all the earth.
Let everything that lives, Tone 3
Gospel
John 21:15-25
Hymn of Resurrection
Psalm 50
Verses at Psalm 50
Tone 8, Glory…
Open to me the doors of repentance, O Giver of Life.* As we worship in Your temple this morning,* teach us how to purify the temples of our bodies,* and in Your compassion, purify me by the goodness of Your mercies.
Now…
Lead me to the paths of salvation, O Mother of God,* for I have condemned myself with shameful sins* and have wasted all my life in slothfulness.* By your intercession purify me from all sinfulness.
Tone 6
Have mercy on me, God, in Your kindness. In Your compassion blot out my offense.
When I think upon the multitude of my evil deeds,* I tremble for the terrible day of judgment.* But trusting in the compassion of Your mercy, O Lord,* I cry to You like David:* Have mercy on me, O God, according to Your great mercy.
Canon, Tone 3
Ode 1
Irmos: In time past by his divine command he gathered the waters into one heap* and divided the sea for the people of Israel:* this is our God, he is glorious,* to him alone we sing, for he is glorified.
Glory to your holy Resurrection, O Lord.
He condemned the earth to bring forth thorns, fruit of the transgressor’s sweat; he received in the flesh a crown of thorns from the hands of lawless men : this is our God, he has done away with the curse, he is glorified.
Glory to your holy Resurrection, O Lord.
He whom death smote is declared the conqueror who won the victory over death; for taking living flesh subject to suffering, he wrestled with the tyrant and raised up all with himself: he is our God, he is glorified.
Most holy Theotokos, save us.
All nations glorify you, true Mother of God, who seedlessly bore your child; for he, our God, stole down into your hallowed womb and, invested with our being, God and man was born of you.
Irmos: It is the Day of Resurrection,* let us be radiant, O you people;* Pascha, the Lord’s Pascha:* for from death to life, and from earth to heaven,* Christ God has brought us,* as we sing the song of victory.
Glory to Your Precious Cross, O Lord.
This is a day of festivity: by the arising of Christ, death has been shown to be impotent and the light of life hath dawned; Adam has arisen and dances for joy. Therefore, let us cry aloud and sing a song of victory.
Glory to Your Precious Cross, O Lord.
This is the day of the veneration of the Precious Cross, shining with the effulgence of Christ’s Resurrection, come to it all you peoples, and let us kiss it with great rejoicing in our souls.
Glory to Your Precious Cross, O Lord.
O mighty Cross of the Lord, manifest yourself: show me the divine vision of your beauty, and grant me to worthily venerate you. For as One living, I speak to you and embrace you.
Glory to Your Precious Cross, O Lord.
Let heaven and earth give praise with one accord, for the all-blessed Cross has now been set forth before all, on which Christ’s Body was affixed when sacrificed. Let us embrace it with great rejoicing in our souls.
Glory…
O Trinity of Hypostases, O Unity of Essence, the Father, Son, and Spirit, equal in power, one in purpose and will, one in dominion and rule, watch over Your world and grant it peace.
Now…
O Virgin who has not known a man, without seed you have given birth to a Child: In purity did you carry and give birth to the Maker of all, Christ our God. Entreat Him to grant peace to the world.
Katavasia: Moses the servant of God prefigured Your Cross in the days of old,* when he divided the Red Sea with his rod* and led Israel across on dry land;* and he sang a song of deliverance to You, O Christ our God.
Ode 3
Irmos: Almighty Lord,* you brought all things from nothing into being,* created by the Word, perfected by the Spirit.* Make me firm in your love.
Glory to your holy Resurrection, O Lord.
The ungodly man was brought to shame by your cross; he dug a pit and opened it up and fell into it himself; the horn of the lowly, O Christ, is lifted up in your resurrection.
Glory to your holy Resurrection, O Lord.
The proclamation of righteousness to the nations as water has covered the seas, O Lover of man, for you have risen from the grave and revealed the splendour of the Trinity.
Most holy Theotokos, save us.
Glorious things are spoken of you, the living city of the King who reigns for ever. For through you, O Lady, God dwelt among those on earth.
Irmos: Come, let us drink a new drink,* not one miraculously brought forth from a barren rock* but the Fountain of Incorruption,* springing forth from the tomb of Christ, in Whom we are strengthened.
Glory to Your Precious Cross, O Lord.
O come, let us sing a new song, celebrating the overthrow of Hades, for Christ has arisen from the grave; taking death captive, and saving all the world.
Glory to Your Precious Cross, O Lord.
O come, you faithful, and let us drink, not from a well-spring pouring forth perishable water, but from the fountain of light, as we venerate the Cross of Christ, in which we glory.
Glory to Your Precious Cross, O Lord.
Of old, that which Moses prefigured with his outstretched arms, Your Cross; we now we kiss in adoration, putting to flight the noetic Amalek, O Master Christ, and by which we gain salvation.
Glory to Your Precious Cross, O Lord.
O you faithful, with pure eyes and lips let us sing a song of gladness, joyfully venerating the Cross of the Lord, lauding it with hymns.
Glory…
I honour one beginningless God, One in three Hypostasis, undivided in Essence, the Father, the Son and the Spirit of life, in Whose Name we were baptized.
Now…
In days of old Moses saw your mystery prefigured in the bush, O pure One: As it was not consumed by the flames, so did your womb remain unconsumed by the fire of the Godhead.
Katavasia: By Your Cross, O Christ Master,* set me firmly on the rock of the faith:* Let not my mind be shaken by the assaults of the malicious enemy;* for You alone are holy.
Sessional Hymn, Tone 4
Your Cross, O Lord, sanctifies, and brings healing* to those sickened by sins.* Through it we fall down before You:* have mercy upon us.
Exalt the Lord our God and worship at His footstool, for He is holy.
Today the word of the Prophet has been fulfilled:* Behold! we worship at the place on which Your feet have stood, O Lord,* and tasting from the Tree of salvation,* we have been delivered from our sinful passions* by the intercessions of the Theotokos,* O You only Lover of mankind.
Glory…
No sooner, O Christ, has the wood of the Cross been set up,* than the foundations of death have been shaken O Lord.* Hades swallowed You eagerly,* but it let You go with trembling.* You have shown us Your salvation, O Holy One,* and we glorify You, O Son of God;* have mercy upon us.
Now…
O Virgin Theotokos, entreat thy Son,* willingly nailed upon the Cross,* and risen from the dead, Christ our God,* that our souls may be saved.
Ode 4
Irmos: A mighty love you have shown to us, O Lord,* for you have given over to death for us your only-begotten Son;* therefore we thank you and cry to you:* Glory to your power, O Lord.
Glory to your holy Resurrection, O Lord.
Scars and bruises compassionately bearing, insult of blows enduring, long-patient under the spitting, O Christ; through these you have wrought my salvation. Glory to your power, O Lord.
Glory to your holy Resurrection, O Lord.
Life in mortal body, you conversed with deatiaor the sake of the misery of the poor and the sighing of the needy; and. destroying the destroyer, O glorified One, you raised up all with yourself, only Lover of man.
Most holy Theotokos, save us.
Remember, O Christ, your flock won by your Passion: visit the afflicted, accept the compassionate prayers of your Mother glorified and save it, O Lord, by your power.
Irmos: On divine watch let the God-inspired Habakkuk stand with us,* and show forth the light-bearing angel clearly saying:* Today salvation is come to the world,* for Christ is risen as Almighty.
Glory to Your Precious Cross, O Lord.
“Behold, Christ is risen,” says the Angel to the myrrh-bearing women. “Lament not, but go and say to the apostles: Rejoice! today is the salvation of the world; for through His death the tyranny of the enemy has been destroyed.”
Glory to Your Precious Cross, O Lord.
As we celebrate today the joyful veneration of Your life-giving Cross, O Christ, we prepare ourselves for Your all-holy Passion; for You have brought to pass the salvation of the world, as You are all-powerful.
Glory to Your Precious Cross, O Lord.
There is joy today in heaven and on earth, for the sign of Christ has been made manifest to the world, the thrice-blessed Cross; which has been set before us, as a fount of ever-flowing joy to all who venerate it.
Glory to Your Precious Cross, O Lord.
What shall we offer You, O Christ? For You have given us YOur Precious Cross to venerate, upon which Your all-holy Blood was shed, to which Your flesh was affixed by nails, and which we kiss with adoration giving thanks to You.
Glory…
I sing the praises of the Three Hypostasis in one Godhead; I proclaim one simple Nature undivided: Father eternal, Son, and Holy Spirit, one in throne and lordship, one single Kingdom, one everlasting Power.
Now…
In You alone among women, O pure One, has been revealed something marvellous and awesome: You have renewed nature, conceiving without seed, yet remaining as before, a virgin; for the Child that you have borne is true God.
Katavasia: Seeing You, O mighty Lord, upon the Cross,* the sun was seized with fear and hid its rays,* with dread the whole creation glorified Your longsuffering,* and the earth was filled with Your praise.
Ode 5
Irmos: Early I wake to you the Creator of all* and the peace which passes all understanding:* guide me in your ordinances,* for they are light.
Glory to your holy Resurrection, O Lord.
Through the envy of the Jews handed over to an unrighteous judge, you, the all-seeing who judges all the earth in righteousness, delivered Adam from the ancient condemnation.
Glory to your holy Resurrection, O Lord.
Christ, risen from the dead, grant peace to your churches in the invincible power of your cross, and save our souls.
Most holy Theotokos, save us.
You alone, the Ever-virgin who received the Word of God unbounded by the whole creation, are declared the holy tabernacle wider than the heavens.
Irmos: Let us awake in the deep dawn,* and instead of myrrh, offer a hymn to the Master,* and we shall see Christ, the Sun of Righteousness,* Who causes life to dawn for all.
Glory to Your Precious Cross, O Lord.
From the tomb has arisen the never-setting Effulgence, shining upon the world the light of incorruption, O compassionate One, drive out the sorrow of death from the farthest ends of the earth.
Glory to Your Precious Cross, O Lord.
Cleansed by abstinence let us draw near, and with fervour let us kiss in adoration the all-holy Wood upon which Christ has been crucified, thus saving the world O Compassionate One.
Glory to Your Precious Cross, O Lord.
The ranks of angels dance with gladness, for today we venerate Your Cross, by which You have shattered the hosts of devils, O Christ, and saved mankind.
Glory to Your Precious Cross, O Lord.
The Church has been revealed as another Paradise, having within it, like the first Paradise of old, a Tree of life, Your Cross, O Lord. By which, touching it, we partake of immortality.
Glory…
I glorify three co-eternal Hypostases, in one Essence, the Father, Son, and Spirit, a single Three-sunned Light, one Power and Kingdom, unmingled in characteristics.
Now…
You have conceived according to the law of nature, yet above that law; for you alone have seedlessly borne a child. Strange and fearful it is to contemplate or speak of your birth-giving, O all-immaculate One.
Katavasia: Rising early in the morning we sing Your praises, O Saviour of the world,* for we have found peace through Your Cross.* By it You have renewed mankind,* and led us to the never-waning light.
Ode 6
Irmos: The deepest abyss of sins has surrounded me* and my spirit fails me;* but stretch out your mighty arm, O Lord my pilot, as to Peter,* and save me.
Glory to your holy Resurrection, O Lord.
The abyss of mercy and pity has surrounded me in your tender descent, O Lord, for, made flesh and taking the form of a servant, you made me as God and glorified me with yourself.
Glory to your holy Resurrection, O Lord.
The one who dealt death has undergone death through seeing the One put to death now brought to life: these things are the tokens of your Resurrection, O Christ, and the rewards of your pure Passion.
Most holy Theotokos, save us.
Only All-pure, beyond understanding you were mediator between the Creator and man, pray to your merciful Son for your stumbling servants and be our defender.
Irmos: You descended into the nethermost parts of the earth,* and shattered the eternal bars that held the fettered, O Christ,* and on the third day, like Jonah from the whale,* You arose from the tomb.
Glory to Your Precious Cross, O Lord.
You arose, O Christ, and trampled upon death as a King almighty; You recalled us from the vaults of Hades to the enjoyment of the Kingdom of Heaven, in the land of immortality.
Glory to Your Precious Cross, O Lord.
O you faithful, let us cry aloud with divine songs, chanting triumphantly to God, as we kiss the Cross of the Lord; for it is a fount of holiness to all those in this world.
Glory to Your Precious Cross, O Lord.
The words of the Psalmist have been fulfilled: for behold! we worship at the footstool of Your most pure feet, O all-powerful One, before Your Precious Cross, the threefold-beloved Wood.
Glory to Your Precious Cross, O Lord.
In the prophesies of the Lamenter we see the Tree, enclosed and bearing Your fruit; Your Cross O merciful One, and kissing it with adoration, we chant in praise of Your bonds and tomb, the spear and nails.
Glory to Your Precious Cross, O Lord.
That which You were pleased to bear upon Your shoulders, the Holy Cross, and upon which You accepted to be raised, and crucified in the flesh, we kiss with adoration; receiving from it strength against our invisible foes.
Glory…
I praise the Unity in three Hypostases and the Trinity worshipped in one Nature, the Triune God, three-sunned Light, the Father, Son, and Holy Spirit.
Now…
O undefiled Ewe-lamb, a wonder greater than all wonders has been revealed in you: For you have borne the Lamb that takeh away the sins of the world, fervently entreat Him on behalf of those who sing your praises.
Katavasia: Jonah in the belly of the whale* foreshadowed with his outstretched hands the figure of the Cross;* and he leapt out from the sea-monster,* saved by Your power, O Word.
Kontakion, Tone 7
No longer does the flaming sword guard the gate of Eden;* the tree of the Cross has quenched its flames gloriously.* The sting of death and the victory of Hades are banished,* and You O my Saviour came and called to those in Hades: “Return again to Paradise!”
Ikos
Pilate set up three crosses in the place of the Skull, two for the thieves and one for the Giver of Life. Seeing Him, Hades cried to those below: “O my servants and my powers! Who is this that has fixed a nail in my heart? A wooden spear has suddenly pierced me, and I am rent asunder. Inwardly I am in pain; and anguish has seized my senses. My spirit is troubled, and I am constrained to cast out Adam and his posterity. A tree brought them to me, but now the Tree of the Cross leads them back again to Paradise.”
Ode 7
Irmos: As, long ago, your dew refreshed the three godly children in the Chaldean flames,* so shine with the enlightening fire of your Godhead* upon us who cry to you:* Blessed are you, God of our fathers.
Glory to your holy Resurrection, O Lord.
The fair veil of the temple was rent in the cross of the Creator, clearly announcing the hidden truth in the scriptures to the faithful who cry to you: Blessed are you, God of our fathers.
Glory to your holy Resurrection, O Lord.
When your side was pierced, O Christ, drops of your life-giving blood, flowing from God by divine dispensation, distilled upon the earth and re-made those born of the earth who cry to you: Blessed are you, God of our fathers.
Most holy Theotokos, save us.
Let us the faithful glorify the Good Spirit with the Father and the only-begotten Son, one in three, as we worship the first cause and one Godhead, crying: Blessed are you, God of our fathers.
Irmos: He Who delivered the Children from the furnace,* became man, and suffered as a mortal,* and through His Passion clothed mortality with the beauty of incorruption,* He is the only blessed and supremely glorified God of our fathers.
Glory to Your Precious Cross, O Lord.
You arose from the tomb on the third day, as one awakening from sleep, O Lord, and by Your divine power slew the gatekeepers of Hades; raising up all our ancestors from ages past, O only blessed and supremely glorified God of our fathers.
Glory to Your Precious Cross, O Lord.
O you peoples, let us with song and dance express our joy, and greatly rejoice at the veneration of the Cross, giving glory to Christ Who was nailed thereon, the only blessed and supremely glorified God of our fathers
Glory to Your Precious Cross, O Lord.
You have shown the instrument of death to be a source of life, wherefore it is worshiped throughout the whole world. Your Cross, O all-merciful One, sanctifies those who worship it, O only blessed and supremely glorified God of our fathers.
Glory to Your Precious Cross, O Lord.
You alone are merciful and compassionate, O only Jesus: illumine and sanctify those who venerate and with faith worship Your Cross and Your divine Passion, O only blessed and supremely glorified God of our fathers.
Glory…
I praise the Godhead, a Unity in three Hypostases: For the Father is Light, the Son is Light, and the Spirit is Light, but the Light remains undivided, shining forth in a unity of essence, but in the three rays of its Hypostases.
Now…
You were proclaimed by all the prophets, by a multitude of names: For you have been revealed to be the gateway of God, the golden vessel of manna, the holy land, O Virgin Bride of God who has conceived in the flesh Jesus Christ, the only blessed and supremely glorified God of our fathers..
Katavasia: The Lord Who delivered the Children from the flames* took flesh and came upon the earth;* nailed to the Cross, He hath granted us salvation,* He Who alone is blessed and supremely glorified, the God of our fathers.
Ode 8
Irmos: In the unbearable fire, unharmed by the flames,* the young men, famed for their fear of God, stood as one and sang the divine hymn:* Bless the Lord, all you his works,* and exalt him throughout all the ages.
Glory to your holy Resurrection, O Lord.
The brightness of the temple was rent when your cross was set on Golgotha: all creation bowed down together and raised the song: Bless the Lord, all you his works, and exalt him throughout all the ages.
Glory to your holy Resurrection, O Lord.
You have risen, Christ, from the grave, by the divine power of the cross you have raised man overthrown by treachery and set him straight again, crying out and saying: Bless the Lord, all you his works, and exalt him throughout all the ages.
Most holy Theotokos, save us.
You are declared to be the temple of God, living resting-place and ark, for you, pure Mother of God, have reconciled the Creator to mortal man and fittingly we his works sing your praises and exalt you throughout all the ages.
Irmos: This chosen and holy day is the first of the Sabbaths,* the queen and lady, the feast of feasts,* and the festival of festivals,* wherein we bless Christ throughout the ages.
Glory to Your Precious Cross, O Lord.
“Why do you hold sweet-smelling spices in your hands? Whom are you seeking?,” cries the angel at the tomb. “Christ our God has arisen, raising up the nature of mortal man from the vaults of Hades.”
Glory to Your Precious Cross, O Lord.
Rejoice, O Cross, the Wood threefold-rich in divinity, a light to those in darkness. Shining upon the four corners of the earth, preparing us to see the longed-for Arising of Christ. Grant that all the faithful may be found worthy to reach Pascha.
Glory to Your Precious Cross, O Lord.
On this day, the Wood of the Cross of Christ, anointed with life, fills the world with the fragrant myrrh of divine grace. Let us smell its God-given fragrance, venerating it with faith throughout the ages.
Glory to Your Precious Cross, O Lord.
Come, Elisha the prophet, and tell us plainly: What was the wood that you cast into the water? Was it not the Cross of Christ, which draws us up from the depths of corruption and which we faithfully venerate throughout the ages?”
Let us bless Father, Son, Holy Spirit, the Lord!
I glorify one Essence in three beings: the Father, Son, and Spirit, neither commingled in Hypostases nor divided in Nature; for there is but one God in a Trinity, ruling over all throughout the ages.
Now…
Alone among mothers, have you remained a virgin, O Mary Bride of God. Without knowing a man you gave birth to the Saviour Christ, yet kept the seal of your virginity intact; wherefore we the faithful call you blessed throughout the ages.
We praise, we bless, we worship the Lord, praising and supremely exalting Him throughout all ages.
Katavasia: Daniel, great among the prophets, was cast into the lions’ den;* but, stretching out his hands in the form of the Cross,* he was delivered from their mouths and kept unharmed,* blessing Christ our God throughout the ages.
Magnificat
Ode 9
Irmos: Marvel new and meet for God!* Through the shut gate of the Virgin the Lord surely passes through.* Unclothed in the entering, flesh-bearing in the coming forth* God has appeared and the gate remains fast closed.* We magnify her beyond utterance* the Mother of God.
Glory to your holy Resurrection, O Lord.
O Word of God, awful it is to see you, the Creator, hanging on the tree, God suffering in human fashion for the sake of his servants; while lying lifeless in the tomb you yet had loosed the dead from Hell; for this, O Christ, we magnify you as almighty.
Glory to your holy Resurrection, O Lord.
Laid dead in the grave, O Christ, you saved our forefathers from the corruption of death; you raised the dead and made life to blossom and, leading mortal nature by the hand to the light, you clothed it with divine incorruptibility; for this we magnify you, fountain of everliving light.
Most holy Theotokos, save us.
Temple and throne of God you are declared to be, All-pure, wherein he who dwells in the highest took up his abode, born without man and guarding entire the doors of your flesh. Holy One, by your unceasing prayers bring swiftly the nations in final subjection to our king.
Irmos: Shine, shine, O new Jerusalem,* for the glory of the Lord has arisen upon thee;* dance now and be glad, O Sion,* and exult, O pure Theotokos,* in the arising of Him Whom you bore.
Glory to Your Precious Cross, O Lord.
You descended into the tomb, O God the Giver of Life, and smashed all the fetters and gates therein, raising up the dead who cry aloud: Glory to Your Arising, O Christ, the all-powerful Saviour.
Glory to Your Precious Cross, O Lord.
Your tomb, O Christ, has brought life to me: for You, the Lord of life, have come and cried to those dwelling in the grave: “O all you who are in bonds, be loosed, for I the Redeemer of the world have come.”
Glory to Your Precious Cross, O Lord.
With songs, all trees of the forest dance and be glad, beholding your fellow-tree, the Cross, being adored and venerated today: for Christ has been exalted upon it in the highest, as the divine David prophesied.
Glory to Your Precious Cross, O Lord.
I died through a tree, but I have found in you a Tree of Life, O my Cross of Christ. You are my invincible protector, my unshakable defence against the demons. Venerating you this day, I cry aloud: Sanctify me by your glory.
Glory…
I worship You, as a Trinity of Hypostases in a Unity of Essence, the Father, the Son, and the Holy Spirit, one Power and Kingdom, reigning over all creation.
Now…
You are the great mountain, O Virgin, wherein Christ dwelt, as the divine David says. By you we are raised up to heaven, regaining sonship by adoption through the Spirit, O all-blessed One.
Katavasia: O Virgin Mother and true Theotokos,* who without seed bore Christ our God,* Who was lifted in the flesh upon the Cross.* We and all the faithful, as is meet, magnify you with your Son.
Small Litany
Holy is the Lord
Hymn of Light
After His resurrection the Lord asked Peter three times:* Do you love Me?* Then the Lord set Peter as a shepherd over His sheep.* When Peter saw the disciple whom Jesus loved following Him,* he asked the Lord: What about him?* And the Lord said: If I want him to wait until I come again,* what is that to you, O Peter, my beloved?
Tone 3, Glory…
Seeing the Precious Cross of Christ placed before us this day,* let us in faith rejoice and kiss it with love,* and ask the Lord Who was willingly crucified thereon,* to deem us all worthy to worship the precious Cross,* and attain to the Resurrection uncondemned.
Now…
Before the Tree, upon which for our sake, O all-pure One,* your Son, stretched out His most pure hands and was nailed thereto,* we now fall down and with true devotion, worship.* Grant to us peace, that we may come to the most precious and world-saving Passion;* and that may we worship at the radiant feast of Pascha,* the Lord’s Day which brings light and joy to all creation.
Praises
Stichera of the Praises, Tone 3
Come all you nations,* acknowledge the power of the dread mystery;* for Christ our Saviour, the beginningless Word,* was crucified for us and was willingly buried* and arose from the dead to save the whole universe.* Let us worship Him.
You guards recounted all the marvels, O Lord,* but, by filling their right hands with money,* the Sanhedrin of folly thought to conceal Your Resurrection,* which the world glorifies;* have mercy upon us.
All things have been filled with joy on receiving proof of the Resurrection.* For Mary Magdalene having come to the tomb,* found an Angel seated upon the stone,* radiant in shining raiment, saying:* Why do you seek the living among the dead?* He is not here, but He has arisen, as He foretold,* and goes before you into Galilee.
In Your light, O Master and Lover of mankind,* shall we see light.* For arose from the dead,* granting salvation to the race of mankind,* wherefore all creation glorifies You, the only sinless one;* have mercy upon us.
Tone 4
With our voices let us shout and magnify the Precious Cross in hymns;* let us kiss it with adoration and cry aloud:* O all-honoured Cross, sanctify our souls and bodies by your power,* and keep unharmed from all malice of the enemy* those who venerate you with sincere reverence.
Approach and draw from the never-failing waters pouring forth with grace from the Cross.* Behold! you see the holy Wood set before you, the source of divine gifts,* upon which there flowed blood and water from the wounded side of the Lord of all,* and upon which He was willingly raised* raising up mortal mankind.
O all-honoured Cross, you are the firm foundation of the Church,* the glory and salvation of monastics.* Venerating you today, we are filled with light in heart and soul,* by the divine grace of the Lord, Who was nailed upon you* overthrowing the power of the deceitful one,* and annulling the curse.
With our voices let us shout and magnify the Precious Cross in hymns;* let us kiss it with adoration and cry aloud:* O all-honoured Cross, sanctify our souls and bodies by your power,* and keep unharmed from all malice of the enemy* those who venerate you with sincere reverence.
Tone 8
Arise, O Lord my God, let You hands be lifted on high;* forget not Your paupers to the end.
The Lord of all has taught us in a parable to shun the boastful thoughts of the evil Pharisees;* and instructed us all to not think more highly of ourselves than we should.* He Himself became our pattern and example,* for He emptied Himself even unto death upon the Cross.* Let us therefore render thanks with the Publican and say:* O God Who has suffered for us and yet remained impassible,* deliver us from the passions and save our souls.
Tone 8, Glory…
The Lord of all has taught us in a parable to shun the boastful thoughts of the evil Pharisees;* and instructed us all to not think more highly of ourselves than we should.* He Himself became our pattern and example,* for He emptied Himself even unto death upon the Cross.* Let us therefore render thanks with the Publican and say:* O God Who has suffered for us and yet remained impassible,* deliver us from the passions and save our souls.
Tone 2, Now…
You are truly most blessed, O virgin Mother of God.* Through the One who was incarnate of you,* Hades was chained, Adam revived, the curse wiped out,* Eve set free, Death put to death,* and we ourselves were brought back to life.* That is why we cry out in praise;* Blessed are You, O Christ our God,* who finds in this your good pleasure. Glory to You!
Great Doxology
Trisagion Prayers
Troparion, Tone 2
Today salvation has come to the world.* Let us sing to Him who is risen from the tomb,* the Author of Life who has crushed Death by his death* and bestowed on us victory and great mercy.
Insistent Litany
Litany of Supplication
Great Dismissal
Divine Liturgy
Great Fast Day 21. The Divine Liturgy of St. Basil the Great is celebrated today.
Troparia and Kontakia
Troparion, Tone 3: Let the heavens be glad, let the earth rejoice,* for the Lord has done a mighty deed with His arm.* He trampled death by death. He became the first-born of the dead;* He saved us from the abyss of Hades* and granted great mercy to the world.
Troparion, Tone 1: Save Your people, O Lord, and bless Your inheritance.* Grant victory to Your faithful people against enemies,* and protect Your community by Your cross.
+Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, now and for ever and ever. Amen.
Kontakion, Tone 7: No longer does the flaming sword guard the gate of Eden;* the tree of the Cross has quenched its flames gloriously.* The sting of death and the victory of Hades are banished,* and You O my Saviour came and called to those in Hades: “Return again to Paradise!”
Instead of Holy God, we sing:
To Your Cross, O Master,* we bow in veneration,* and we glorify Your holy Resurrection!
Prokeimenon, Tone 6
Save Your people, O Lord, and bless Your inheritance.
verse: Unto You I will cry, O Lord my God, lest You turn from me in silence. (Psalm 27:9,1)
Epistle: Hebrews 4:14-5:6 (NRSV)
Brothers and Sisters, since, then, we have a great high priest who has passed through the heavens, Jesus, the Son of God, let us hold fast to our confession. For we do not have a high priest who is unable to sympathize with our weaknesses, but we have one who in every respect has been tested as we are, yet without sin. Let us therefore approach the throne of grace with boldness, so that we may receive mercy and find grace to help in time of need.
Every high priest chosen from among mortals is put in charge of things pertaining to God on their behalf, to offer gifts and sacrifices for sins. He is able to deal gently with the ignorant and wayward, since he himself is subject to weakness; and because of this he must offer sacrifice for his own sins as well as for those of the people. And one does not presume to take this honor, but takes it only when called by God, just as Aaron was.
So also Christ did not glorify himself in becoming a high priest, but was appointed by the one who said to him, “You are my Son, today I have begotten you”; as he says also in another place, “You are a priest forever, according to the order of Melchizedek.”
Alleluia, Tone 8
verse: Remember Your congregation which You acquired from the beginning.
verse: But God is our king before the ages; He has wrought salvation in the midst of the earth. (Psalm 73:2,12)
Gospel: Mark 8:34-9:1 (NRSV)
The Lord said, “If any want to become my followers, let them deny themselves and take up their cross and follow me. For those who want to save their life will lose it, and those who lose their life for my sake, and for the sake of the gospel, will save it. For what will it profit them to gain the whole world and forfeit their life? Indeed, what can they give in return for their life? Those who are ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation, of them the Son of Man will also be ashamed when he comes in the glory of his Father with the holy angels.” And he said to them, “Truly I tell you, there are some standing here who will not taste death until they see that the kingdom of God has come with power.”
Hymn to the Mother of God
In you, O Full of Grace, all creation rejoices: the angelic ranks and all the human race. Sanctified temple and spiritual paradise, virgins’ pride and boast, from whom God is made flesh and became a little Child; and He who is our God before all ages, He made your womb a throne, and He made it wider that all the heavens. In you, O Full of Grace, all creation rejoices. Glory be to you.
Communion Hymn
Let the light of Your countenance, O Lord* shine upon us.* Alleluia, alleluia,* alleluia. (Psalm 4:7)
Неділя 3-тя Великого Посту, Хрестопоклонна. Св. прпмч. Нікона і 200 учнів його, з ним замучених Гл. 3. Єв. 11. 23 березня
ВЕЧІРНЯ
Блажен муж співаємо
Стихири
Стих: Виведи з в’язниці мою душу,* щоб дякувати імені твоєму.
Стих: Ви́веди з в’язни́ці мою́ ду́шу,* щоб дя́кувати І́мені Твоє́му.
(г. 3): Твої́м хресто́м, Хри́сте Спа́се,* сме́ртну вла́ду зруйно́вано й дия́вольські пі́дступи зни́щено,* а рід лю́дський, спаса́ючись ві́рою,* повсякча́сно Тебе́ прославля́є.
Стих: Мене́ обсту́плять пра́ведники,* бо Ти добро́ мені́ вчи́ниш.
Воскресі́нням Твої́м, Го́споди,* все просвіти́лось, і рай зно́ву відчини́вся,* а все творі́ння, вихваля́ючи Тебе́,* за́вжди пі́сню Тобі́ прино́сить.
Псалом 129
Стих: З глиби́н взива́ю до Те́бе, Го́споди,* Го́споди, почу́й мій го́лос.
Сла́влю Отця́, і Си́на си́лу,* і вла́ду Свято́го Ду́ха вихваля́ю:* неподі́льне Божество́, Тро́йцю єдиносу́щну,* яка́ царю́є пові́ки.
Стих: Неха́й бу́дуть Твої́ ву́ха ува́жні,* до го́лосу бла́гання мого́.
Хресту́ Твоє́му че́сному поклоня́ємось, Хри́сте,* і воскресі́ння Твоє́ оспі́вуємо і сла́вимо,* бо Твоє́ю ра́ною ми всі зціли́лися.
Стих: Коли́ Ти, Го́споди, зважа́тимеш на беззако́ння, то хто всто́їться, Го́споди.* Та в Те́бе є проще́ння.
Оспі́вуємо Спа́са, вопло́ченого з Ді́ви,* бо зара́ди нас Він розп’я́вся* і на тре́тій день воскре́с,* виявля́ючи нам вели́ку ми́лість.
Стих: За́для І́мени Твого́ наді́юсь на Те́бе, Го́споди, наді́ється душа́ моя́ на сло́во Твоє́;* наді́ється душа́ моя́ на Го́спода.
Зійшо́вши, Христо́с благовісти́в тим, що були́ в а́ді, ка́жучи:* Кріпіться, сього́дні Я перемі́г!* Я – воскресі́ння. Я ви́веду вас,* розломи́вши бра́ми сме́рти.
Стих: Від ра́нньої сторо́жі до но́чі від ра́нньої сторо́жі* неха́й упова́є Ізра́їль на Го́спода.
(г. 5, подібний: Радуйся): Просвіти, Хресте Господній,* яснопромінними зблисками своєї благодаті,* серця тих, що тебе почитають* і богоприємною любов’ю приймають тебе, надіє світу.* Тобою витерто сльози смутку* і ми визволились із смертної пастки* й осягнули безнастанну радість.* Тому покажи величність своєї красоти* і дай нагороду за стриманість твоїм слугам,* що вірно випрошують твого великого заступництва і щедрого милосердя.
Стих: Бо в Го́спода ми́лість і відку́плення вели́ке в Ньо́го;* Він ви́зволить Ізра́їля від усьо́го беззако́ння його́.
Радуйся, живоносний Хресте,* Церкви чудовий раю,* дерево нетління,* що зростило нам насолоду вічної слави!* Ти проганяєш бісівські полчища,* й ангельські радіють хори,* громади ж вірних празникують.* Непереможна зброє,* кріпосте незрушна, похвало священиків!* Дай і нам нині діждатись Христових страстей і великого милосердя.
Псалом 116
Стих: Хвалі́те Го́спода всі наро́ди!* Прославля́йте Його́ всі лю́ди!
Прийдіть, наші прародичі,* що через злобу чоловіковбивці упали з висот,* за гірку насолоду, скуштувавши колись овочу з дерева.* Ось виходить воістину всечесне дерево!* Прийшовши отже до нього,* з радістю цілуйте і закличте до нього з вірою:* Ти, Хресте прецінний, наш захисте!* Ти, дерево Богом благословенне, саде небесний!* З твого плоду вкусивши, ми доступились нетління первісного раю,* прийнявши упевнено і його велику милість.
Стих: Вели́ке бо до нас Його́ милосе́рдя,* і ві́рність Го́спода пові́ки.
Радуйся, Господній Хресте,* яким зруйновано людське прокляття;* знак вічної радості, що своїм преславним явленням проганяє ворогів.* Наша допомого, царів могутносте,* слава праведних, окрасо почитателів;* ним знаменуючись, позбавляємо зло сили,* ним спасаємось, зброє світу;* його зі страхом оспівують ангели* – силу хреста, що подає нам велику милість.
Слава (г. 3): Христе, Боже наш, ти добровільне прийняв розп’яття* ради загального воскресіння людського роду* і хресною тростиною, обагривши свої пальці червоною кров’ю,* зволив з любови до людей по-царському підписати нам прощення.* Не погордуй нами, бідолашними, що знову від тебе віддалились,* але змилуйся, єдиний Довготерпеливий, над недолею твоїх людей.* Встань і подолай тих, що на нас напосідаються,* бо ти всемогутній.
І нині (догмат, г. 3): Як нам не дивува́тися, Всече́сна, твоє́му богочолові́чому ро́дженню?* Бо ти, Всенепоро́чна, не зна́вши му́жа,* породи́ла тіле́сно без ба́тька Си́на,* зро́дженого в ві́чності від Отця́ без ма́тері,* що не зазна́в нія́кої змі́ни чи зміша́ння, чи ро́зділу,* але́ в ці́лості збері́г прикме́ти обо́х приро́д.* Тому́ Ма́ти-Ді́во, Влади́чице, моли́ Його́,* щоб спас ду́ші тих, що правосла́вно визнаю́ть тебе́, як Богоро́дицю.
Стихири на стиховні
(г. 3): Твоє́ю стра́стю, Хри́сте, Ти затемни́в со́нце,* а сві́тлом Твого́ воскресі́ння Ти все просвіти́в, що існу́є.* Тож прийми́ на́шу вечірню пі́сню, Людинолю́бче.
Стих: Госпо́дь царю́є,* у ве́лич Він зодягну́вся. (Пс. 92,1)
Го́споди, Твоє́ животво́рче воскресі́ння просвіти́ло всю вселе́нну* і піднесло́ Твоє́ зотлі́ле творіння.* Тому́, ви́зволившись від Ада́мового прокля́ття, кли́чемо:* Всеси́льний Го́споди, – сла́ва Тобі́!
Стих: Бо Він утверди́в вселе́нну,* і вона́ не захита́ється. (Пс. 92,1)
Бу́вши незмі́нним Бо́гом,* стражда́ючи ті́лом, Ти зміни́вся.* Але́ Твоє́ створі́ння не могло́ диви́тися на Те́бе розп’я́того,* з о́страхом схили́лось і, сто́гнучи, оспі́вувало Твоє́ довготерпі́ння.* А Ти, зійшо́вши в ад, по трьох днях воскре́с,* дару́ючи сві́тові життя́ і вели́ку ми́лість.
Стих: До́мові Твоє́му, Го́споди,* нале́жить свя́тість на до́вгі лі́та. (Пс. 92,5)
Щоб рід наш спасти́ від сме́рти, Ти, Хри́сте, ви́терпів смерть* і, воскре́снувши по трьох днях із ме́ртвих,* ра́зом з Собо́ю воскреси́в тих, що пізна́ли в Тобі́ Бо́га.* Ти просвіти́в світ, Го́споди, – сла́ва Тобі.
Слава і нині (г. 4): Ти, Господи, допоміг смиренному Давидові* перемогти чужинця-приблуду;* тож і святій Церкві нашій допоможи* і здолай зброєю хреста ворогів наших.* Покажи, Добросердий, колишні свої для нас милості,* щоб направду зрозуміли ми, що ти − Бог наш.* Надіючись на тебе, перемагаємо* і сердечно благаємо твою Пречисту Матір,* щоб було нам дано велику милість.
Тропарі
(г. 3): Хай веселя́ться небе́сні, хай ра́дуються земні́ї,* бо яви́в могу́тність руки́ Своє́ї Госпо́дь,* подола́в сме́ртю смерть, пе́рвенцем ме́ртвих став,* з безо́дні а́ду ви́зволив нас* і пода́в сві́тові вели́ку ми́лість.
Слава: (г. 1): Спаси, Господи, людей твоїх* і благослови насліддя Твоє!* Перемоги благовірному народові на супротивників даруй* і хрестом твоїм* охорони люд твій
І нині: Коли Гавриїл звістив тобі, Діво: Радуйся!* – то з цим голосом прийняв тіло Владика в тобі, святім кивоті,* як мовив праведний Давид,* і ти з’явилася просторішою небес, носивши Творця свого.* Слава тому, що поселився в тобі!* Слава тому, що вийшов з тебе!* Слава тому, що визволив нас народженням твоїм!
УТРЕНЯ
Шестипсалм’я; Велика єктенія; Бог Господь… (Пс. 117), глас 3; Тропарі
(г. 3): Хай веселя́ться небе́сні, хай ра́дуються земні́ї,* бо яви́в могу́тність руки́ Своє́ї Госпо́дь,* подола́в сме́ртю смерть, пе́рвенцем ме́ртвих став,* з безо́дні а́ду ви́зволив нас* і пода́в сві́тові вели́ку ми́лість. (2 р.)
Слава (г. 1): Спаси́, Го́споди, наро́д Твій* і благослови́ спадкоє́мство Твоє́,* перемо́ги благові́рному наро́дові на супроти́вників дару́й* і хресто́м Твої́м* охорони́ люд Твій.
І нині: (г. 1): Коли Гавриїл звістив тобі, Діво: Радуйся!* – то з цим голосом прийняв тіло Владика в тобі, святім кивоті,* як мовив праведний Давид,* і ти з’явилася просторішою небес, носивши Творця свого.* Слава тому, що поселився в тобі!* Слава тому, що вийшов з тебе!* Слава тому, що визволив нас народженням твоїм!
Мала єктенія; Перший сідальний
(г. 3): Христос із мертвих устав, як начало померлих,* первородний творіння, творець усього, що існує,* він і нашу зотлілу природу обновив у собі.* Тому, смерте, ти вже не пануєш,* бо Владика всіх знищив твою владу.
Слава і нині: Коли пречистий голос дійшов до тебе, Богородице,* небесні зраділи в любові, а земне острахом злякалось,* бо ж обом засяяло єдине торжество,* коли безтілесний ангел приніс тобі благовість.* Тому з ангелом кличемо до тебе:* Радуйся, Чиста, житло Боже!
Мала єктенія; Другий сідальний
(г. 3, подібний: Красотою твого): Ти, Господи, тілом зазнавши смерти,* припинив смертну гіркоту своїм воскресінням* та й озброїв проти неї людину,* обіцяючи перемогу над первісним прокляттям.* Тож, захиснику життя нашого, Господи, – слава тобі!
Слава і нині: Незбагненного й неописанного, одноістотного з Отцем і Духом,* ти, Богородице, таїнственно вмістила в своєму лоні.* Твоє родження навчило нас прославляти* одну і без змішання Тройці силу.* Тому й кличемо вдячно до тебе: Радуйся, Благодатна!
Полієлей; ; Ангельський хор; Мала єктенія; Іпакой, глас 3
Світлий ангел, дивуючи своєю появою,* утішними словами сказав мироносицям:* Чого шукаєте живого в гробі?* Встав той, хто гроби порожніми вчинив;* того, хто замінив тління, визнайте за Незмінного* і скажіть Богові: Які страшні діла твої,* ти бо спас рід людський.
Степенна пісня, глас 3
Антифон 1:
Сіонських бранців ти вивів з Вавилону.* То й мене, Слове, поверни від страждань до життя.
Ті, що опівдні сіють божественні сльози,* жнуть з радістю колосся вічного життя.
Слава і нині: Святому Духові належить усяка подяка.* Він бо разом з Отцем і Сином сяє; в ньому все живе й рухається.
Антифон 2:
Коли не Господь збудує дім чеснот, даремно трудимося; коли ж охороняє Він душу, ніхто не зруйнує міста нашого.
Святі, через усиновлення Духом, завжди наче плід утроби Твоєї для Тебе, Христе, як і для Отця.
Слава і нині: Святим Духом сяє всяка святість, премудрість, бо Він усякому створінню існування дає. Послужімо Йому, як Отцю і Слову, бо Він — Бог.
Антифон 3:
Блаженні ті, що бояться Господа і ходять путями заповідей, бо вони споживуть плоди вічного життя.
Радуйся, Начальнику пастирів, побачивши біля трапези Твоєї дітей Твоїх, що віття благодіянь носять.
Слава і нині: У Святому Дусі все багатство слави; від Нього благодать і життя для всякого творіння, тому Він з Отцем і Сином прославляється.
Прокімен, глас 3 Псалом 95
Скажіть поміж народами, що Господь воцарився; він бо утвердив вселенну, яка не захитається.
Стих: Заспівайте Господеві нову пісню; співай Господеві, вся земле!
Євангеліє
У той час з’явився Ісус своїм учням, воскресши із мертвих, і каже Симонові Петрові: – Симоне Йонин! Чи любиш ти мене більш, ніж оці? Той йому відповів: – Так, Господи, ти знаєш, що я люблю тебе. Каже йому: – Паси мої ягнята! І знову, вдруге каже до нього: – Симоне Йонин! Чи любиш мене? Відповідає йому: – Так, Господи, ти знаєш, що я люблю тебе. І мовить йому: – Паси і мої вівці! Тоді він утретє йому каже: – Симоне Йонин! Чи любиш мене? Засмутився Петро, що втретє його питає: чи любиш мене? – і каже йому: – Господи, ти все знаєш, ти знаєш, що я люблю тебе! Каже йому Ісус: – Паси мої вівці! Істинно, істинно кажу тобі: Коли ти був молодший, підперізувався сам і ходив, куди сам хотів. А як постарієшся, простягнеш твої руки, і інший підпереже тебе і поведе, куди ти не хочеш. Сказав він це, вказуючи, якою смертю прославить Бога. І промовивши те, сказав йому Ісус: – Іди за мною! Обернувшись, Петро бачить, що за ним іде учень, якого любив Ісус і який під час вечері схилився був йому на груди і спитав: – Господи, хто той, що тебе зрадить? Побачивши його, Петро каже Ісусові: – Господи, а цей що? Каже до нього Ісус: –Якщо я хочу, щоб він лишився, поки прийду, що тобі до того? Ти йди за мною! І розійшлось це слово між братами, що той учень не вмре. Та не сказав йому Ісус, що не вмре, лише так: якщо я хочу, щоб він лишився, поки прийду, що тобі до того? Це той учень, який те свідчить і який написав те; і знаємо, що його свідчення – правдиве. Є ще й багато іншого, що зробив Ісус, та якби воно було записане кожне зокрема, гадаю, що й самий світ по вмістив би написаних книг. Амінь. (Ів. 67 зач.; 21, 15-25)
Воскресіння Христове; Псалом 50
Після 50-го псалма співаємо:
Слава (г. 8): Відчини мені двері покаяння, Життєдавче,* − молиться зранку дух мій у святім твоїм храмі,* бо вся моя тілесна храмина осквернена;* але ти, Щедрий, очисти мене своєю ласкавою милістю.
І нині: На стежки спасіння настав нас, Богородице,* бо ми опоганили душу соромними гріхами* і в лінощах прогайнували все життя наше.* Тож моліннями твоїми визволь нас від усякої нечистоти.
Стих: Помилуй мене, Боже, з великої милости твоєї,* і багатством щедрот твоїх очисти мене з беззаконня мого.
(г. 6): Роздумуючи над безліччю моїх гріхів,* жахаюся страшного дня судного;* але, надіючись на ласку твого добросердя,* як Давид, взиваю до тебе:* Помилуй мене, Боже, з великої милости твоєї!
Єктенія;
Канон воскресний
(Якщо скорочується Канон, перейди до Пісня Богородиці).
Пісня 1
Ірмос (г. 3): Той, що колись води велінням божественним в одно місце зібрав і розділив море ізраїльському народові* – це Бог наш препрославлений.* Йому єдиному співаймо, бо він прославився.
Приспів: Слава, Господи, святому Воскресінню Твоєму.
Той, що засудив землю приносити грішникові тернину, як плід праці аж до поту, цей Бог наш, вінець терновий з руки беззаконної тілесно прийнявши, прокляття знищив, — бо Він прославився.
Приспів: Слава, Господи, святому Воскресінню Твоєму.
Страшна смерть Христова, переможницею смерти, що торжествує, виявилася; живе й підлегле стражданням тіло прийнявши і боротьбу з мучителем почавши, цей Бог наш воскресив із Собою всіх, бо Він прославився.
Слава і нині: Богородичний: Яко істинну Богородицю, всі народи прославляють Тебе, що безсіменно породила; увійшовши бо в Святу Твою утробу, цей Бог наш єство наше прийняв, і від Тебе, – як Бог і чоловік, народився.
Пісня 3
Ірмос (г. 3): Вседержителю Владико! Ти, що з небуття усе призвав, Словом утворив і впорядкував Духом* – в любові Твоїй утверди мене.
Приспів: Слава, Господи, святому Воскресінню Твоєму.
Хрест Твій нечестивця осоромив, той бо до ями впав, що сам її викопав, воскресіння ж Твоє, Христе, піднесло силу упокорених.
Приспів: Слава, Господи, святому Воскресінню Твоєму.
Проповідь побожності покрила народи так, як вода моря наповняє; Ти бо, Людинолюбче, із гробу воскресши, світло Тройці відкрив єси.
Слава і нині: Богородичний: Славне сказано було про Тебе, одушевлене Місто вічного Царя; через Тебе бо, Владичице, Бог із тими пожив, що на землі перебувають.
Мала єктенія
Ще і ще в мирі Господеві помолімся.
Вірні: Го́споди, поми́луй.
Заступи, спаси, помилуй і охорони нас, Боже, Твоєю благодаттю
Вірні: Го́споди, поми́луй.
Пресвяту, пречисту, преблагословенну, славну Владичицю нашу Богородицю і приснодіву Марію, з усіма святими пом’янувши, самих себе, і один одного, і все життя наше Христу Богові віддаймо.
Вірні: Тобі́, Го́споди.
[Господи, Боже наш, що сонну неміч забрав від нас і покликав нас візванням святим, щоб і вночі підносити руки наші і прославляти Тебе за справедливі Твої присуди. Прийми благання наші, моління, визнавання, нічні служби і даруй нам, Боже, віру бездоганну, надію впевнену, любов нелицемірну. Благослови наші входи й виходи, вчинки, слова, діла й думки; і дай нам дочекатися початку дня, нам, що хвалять й оспівують, і благословлять добрість Твоєї несказанної сили]
Священник: Бо Ти Бог наш і Тобі славу возсилаємо: Отцю, і Сину, і Святому Духові, нині, і повсякчас, і на віки віків.
Вірні: Амінь.
Сідальний (г. 6): Хрест Твій, Господи, освятився, ним бо зціляються немічні в гріхах, тому припадаємо до Тебе, помилуй нас.
Стих: Звеличайте Господа Бога нашого і поклоняйтеся підніжжю ніг Його, бо воно святе.
Днесь сповнилося слово пророче: ось бо поклоняємося на місці, де стояли ноги Твої, Господи, і, споживши від дерева спасіння, звільняємося від пристрастей гріховних молитвами Богородиці, єдиний Людинолюбче.
Слава: Коли встановили древо хреста Твого, Христе, захиталися основи смерти. Господи: його ж бо бажав поглинути ад, а відпустив зі страхом. Явив Ти нам спасіння Твоє, Святий, і славословимо Тебе, Сину Божий, помилуй нас.
І нині: Богородичний: Богородице Діво, моли Сина Твого, розіп’ятого на Хресті і воскреслого з мертвих, Христа Бога нашого, щоб спастися душам нашим.
Пісня 4
Ірмос (г. 3): Проявив ти до нас велику любов, Господи; єдинородного бо твого Сина за нас на смерть дав ти.* Тому вдячно тобі співаємо: Слава силі твоїй, Господи!
Приспів: Слава, Господи, святому Воскресінню Твоєму.
Милостиво рани й язви прийняв Ти, Христе, ганьбу поличників терпів і довготерпеливо оплювання переніс і цим мені спасіння приготував єси. Слава силі Твоїй, Господи.
Приспів: Слава, Господи, святому Воскресінню Твоєму.
Тілом смертним Ти, Життя, задля нещастя вбогих і стогону бідних до смерти приєднався, і губителя знищивши, Ти, Найславніший, усіх із Собою воскресив.
Слава і нині: Богородичний: Пом’яни, Христе, стадо, що його стражданням Твоїм придбав єси; жалісливі молитви препрославленої Твоєї Матері прийнявши і паству лихом пригноблену навідавши, визволь силою Твоєю, Господи.
Пісня 5
Ірмос (г. 3): До тебе зранку молюся, Творцеві всього, Мирові вищому від усякого розуміння;* світлом бо є веління Твої; ними провадь мене.
Приспів: Слава, Господи, святому Воскресінню Твоєму.
Всевидче, що всю землю праведно судиш, через заздрість невірних судді несправедливому виданий бувши, Адама від осуду давнього визволив єси.
Приспів: Слава, Господи, святому Воскресінню Твоєму.
Непереможною силою хреста Твого подай, Христе, що з мертвих воскрес, Церквам Твоїм мир Твій і спаси душі наші.
Слава і нині: Богородичний: Оселя свята й за небеса просторіша, що Слово Боже у всьому творінні невмістиме прийняла єси, Ти Єдина Вседівою явилася.
Пісня 6
Ірмос (г. 3): Безодня глибока гріхів оточила мене, і знемагає дух мій.* Але простягни, Владико, могутню свою руку і, як Петра, спаси мене, Керманичу.
Приспів: Слава, Господи, святому Воскресінню Твоєму.
Безодня милості й милосердя через добросердечне зшестя Твоє оточила мене, Ти бо, Владико, тіло прийнявши і подобу раба на себе взявши, обожествив мене і з Собою прославив.
Приспів: Слава, Господи, святому Воскресінню Твоєму.
Смерти зазнав убивця, побачивши вбитого оживленим; це знаки Твого, Христе, воскресіння і за Твоє пречисте страждання нагорода.
Слава і нині: Богородичний: Ти, Пречиста, що Єдина посередницею між Творцем і людьми незбагненно стала, ублагай Сина Твого, щоб змилувався Він над грішними рабами Твоїми і оборонцем їх був.
Мала єктенія
Ще і ще в мирі Господеві помолімся.
Вірні: Го́споди, поми́луй.
Заступи, спаси, помилуй і охорони нас, Боже, Твоєю благодаттю
Вірні: Го́споди, поми́луй.
Пресвяту, пречисту, преблагословенну, славну Владичицю нашу Богородицю і приснодіву Марію, з усіма святими пом’янувши, самих себе, і один одного, і все життя наше Христу Богові віддаймо.
Вірні: Тобі́, Го́споди.
[Благодаримо Тебе, Господи, Боже спасіння нашого, бо Ти все робиш для добра життя нашого, щоб ми завжди на Тебе споглядали, Спасителю й Доброчинцю душ наших. Бо Ти дав спокій нам у час минулої ночі й підвів нас, щоб ми поклонялися величному імені Твоєму. Тому молимо Тебе, Господи: Дай нам ласку й силу, щоб ми стали гідними співати Тобі розумно й молитися безупинно та в страсі і тремтінні над нашим спасінням працювали, при заступництві Христа Твого. Пом’яни, Господи, і тих, що вночі до Тебе кличуть. Вислухай їх і помилуй, і круши під ноги їх невидимих і войовничих ворогів.]
Священник: Бо Ти цар миру і Спас душ наших – і Тобі славу возсилаємо, Отцю, і Сину, і Святому Духові, нині, і повсякчас, і на віки віків.
Вірні: Амінь.
Кондак (г. 7): Вже полум’яний меч не стереже врат Едему,* бо на них зійшов преславний союз – хресне древо.* Смертне жало і перемога аду подолані.* Ти бо явився, Спасе мій, закликавши до сущих в аді:* «Увійдіть знову в Рай!»
Ікос: Три хрести встановив на Голгофі Пилат: два для розбійників, а один – для Життєдавця. Бачачи його, ад промовляє сущим унизу: о слуги мої і сили мої, хто забив цвяхи в серце моє, дерев’яним списом мене несподівано проколов, мучуся, болію всією істотою моєю, серце моє зранене, почуття мої тривожать дух мій і примушують повернути Адама і сущих від нього, яких я деревом придбало, а тепер дерево знову їх уводить до раю.
Пісня 7
Ірмос (г. 3): Як колись побожних юнаків зросив ти в халдейськім полум’ї,* так світлим вогнем Божества просвіти й нас, що співаємо: Благословенний ти, Боже, батьків наших!
Приспів: Слава, Господи, святому Воскресінню Твоєму.
Під час розп’яття Творця розірвалася церковна світла завіса, показуючи заховану в Письмі істину вірним, що взивають: «Благословен єси, Боже отців наших».
Приспів: Слава, Господи, святому Воскресінню Твоєму.
Краплі Боготочиві животворчої крови, що для діла спасіння людей на землю капали з Твого, Христе, проколотого ребра, оновили створених із землі, які кличуть: «Благословен єси, Боже отців наших».
Слава і нині: Богородичний: Прославмо, вірні, Милосердного Духа вкупі з Отцем і Єдинородним Сином, в трьох почитаючи один початок і одне Божество, взиваючи: «Благословен єси, Боже отців наших».
Пісня 8
Ірмос (г. 3): Зібрались у нестерпнім вогні, та шкоди від полум’я не зазнавши, юнаки – провідники побожности, божественну пісню співали:* Усі створіння Господні, благословіть Господа і прославляйте його по всі віки.
Приспів: Слава, Господи, святому Воскресінню Твоєму.
Роздерлася церковна світла завіса, коли хрест Твій на лобнім місці поставлено, і все творіння від страху замішалося, співаючи: «Благословіть, всі творіння, Господа і прославляйте по всі віки».
Приспів: Слава, Господи, святому Воскресінню Твоєму.
Воскрес Ти, Христе, із гробу і силою Божественною через дерево хреста оновив того, що через лестощі впав і взиває та кличе: «Благословіть, всі творіння, Господа і прославляйте по всі віки».
Благословім Отця, і Сина, і Святого Духа – Господа завжди, нині і повсякчас і на віки віків.
Богородичний: Ти, Пречиста Богородителько, храмом Бога, оселею живою і ковчегом стала, Ти бо Творця з людьми примирила, і всі ми, творіння, достойно оспівуємо Тебе і прославляємо по всі віки.
Пісня Богородиці
Богородицю і Матір Світла піснями звеличаймо.
Вірні: Величає душа моя Господа,* і дух мій радіє в Бозі, Спасі моїм.
Чеснішу від херувимів,* і незрівнянно славнішу від серафимів,* що без зотління Бога Слово породила,* сущу Богородицю, тебе величаємо. (після кожного стиха).
Бо він зглянувся на покору слугині своєї,* ось бо віднині ублажатимуть мене всі роди.
Велике бо вчинив мені Всемогутній, і святе ім’я його.* Милосердя його з роду в рід на тих, які бояться його.
Він виявив потугу рамени свого,* розвіяв гордих у задумах їхніх сердець.
Могутніх скинув з престолів, підняв угору смиренних;* наситив благами голодних, багатих же відіслав з порожніми руками.
Він пригорнув Ізраїля, слугу свого, згадавши своє милосердя,* як обіцяв був батькам нашим – Авраамові і його потомству повіки.
Пісня 9
Ірмос (г. 3): Нове і божественне чудо!* Бо крізь замкнені дівичі двері явно проходить Господь;* безтілесний при вході, Бог у тілі з’явився при виході, а двері зостаються зачинені.* Її, як Богоматір, невимовно величаємо.
Приспів: Слава, Господи, святому Воскресінню Твоєму.
Страшно воно бачити тебе, Боже Слово, Творця, повішеного на дереві,* Бога, страждаючого тілом за рабів,* покладеного в гробі, і бездушного того, що визволив мертвих із аду.* Тому величаємо тебе, Христе, як всемогутнього.
Приспів: Слава, Господи, святому Воскресінню Твоєму.
Ти, Христе, спас із смертного тління праотців.* Бувши покладеним мертвим у гробі,* ти дав життю розквіт, мертвих воскресив, людську природу вивів на світло* і в божественне приодяг нетління.* Тому й завжди величаємо тебе, як джерело світла.
Слава і нині: Тебе, Пречиста, храмом світла появив несказанно й незмінно воплочений з тебе Бог;* він підняв на хрест Адамову природу,* ставши первістком з-поміж смертних, і зоставшись Богом на небі,* разом славлений з Отцем і божественним Духом.
Мала єктенія
Диякон: Ще і ще в мирі Господеві помолімся.
Вірні: Господи, помилуй.
Диякон: Заступи, спаси, помилуй і охорони нас, Боже, твоєю благодаттю.
Вірні: Господи, помилуй.
Диякон: Пресвяту, пречисту, преблагословенну, славну Владичицю нашу Богородицю і приснодіву Марію, з усіма святими пом’янувши, самі себе, і один одного, і все життя наше Христу Богові віддаймо.
Вірні: Тобі, Господи.
Священик: Бо Тебе хвалять усі сили небесні і Тобі славу возсилаємо: Отцю, і Сину, і Святому Духові, нині і повсякчас, і на віки вічні.
Вірні: Амінь.
І співають відразу «Свят Господь Бог» наш на глас прокімена.
Свят Господь Бог наш.
Стих 1: Возносіте Господа Бога нашого.
Стих 2: І поклоняйтеся підніжжю ніг Його, бо святе воно.
Світильний
Показуючи, що ти, Спасе, за природою є людина,* воскреснувши з гробу, ти став серед гурту,* взяв участь у трапезі, навчив хрищення на покаяння,* і знову вознісся до небесного Отця* та й учням обіцяв послати Утішителя.* Пребожественний Богочоловіче, слава твоєму воскресінню.
Слава: Побачивши нині виставлений святий хрест Христовий,* поклонімся йому і, цілуючи з вірою та любов’ю, звеселімся,* просячи добровільно розп’ятого на ньому Господа,* щоб сподобив нас усіх поклонитись преславному хрестові,* і всім неосудно діждатися воскресіння.
І нині: Всечистая, дай нам, що нині благочестиво поклоняємося Древу, на якому розіп’ятий за нас Син твій пречисті руки простягнув, мир і сподоби зустріти спасенні для світу всечесні Страсті і поклонитися світлій та радісній для всього світу Пасці, названій Христовою і світлоносному Дню.
Стихири
Стих: Щоб суд написаний над ними вчинити.* Це слава всіх його преподобних.
(г. 3): Прийдіть, усі народи, і зрозумійте силу великої таємниці!* Бо Христос, Спас наш, споконвічне Слово,* заради нас був розп’ятий і добровільно похований,* та й воскрес із мертвих, щоб усіх спасти.* Йому поклонімся!
Псалом 150
Стих: Хваліте Бога у святині його,* хваліте його у твердині сили його.
Всі ті чудеса, Господи, розповіла твоя сторожа,* але вороже зборище, давши в руку заплату,* задумало скрити твоє воскресіння, яке світ славить.* Помилуй нас!
Стих: Хваліте його за його подвиги великі,* хваліте його в його величі безмежній.
Усе сповнилось радости, свідоцтво воскресіння діставши,* бо Марія Магдалина, прийшовши до гробу,* знайшла там ангела, який сидів на камені в блискучих ризах і мовив:* Чому ж то шукаєте Живого між мерцями?* Нема його тут, бо він воскрес, як і сказав,* і очікує вас у Галилеї.
Стих: Хваліте його звуком рогу,* хваліте його на гарфі й на гуслах.
У твоїм світлі, Владико Людинолюбче, побачимо світло,* бо ти воскрес із мертвих,* даючи людському родові спасіння,* щоб усе творіння славословило тебе, єдиного безгрішного.* Помилуй нас!
Стих: Хваліте його на бубні й танком,* хваліте його на струнах і сопілці.
(г. 4, подібний: Як хороброго): Гучними піснями* звеличуймо чесний хрест* і, цілуючи, до нього кличмо:* Хресте прецінний,* освяти наші душі й тіла* своєю силою,* і збережи непошкодженими* від усяких ворожих зазіхань* тих, що тобі благочесно кланяються!
Стих: Хваліте його на дзвінких цимбалах, хваліте його на гучних цимбалах.* Усе, що живе, нехай хвалить Господа.
Приступіть і зачерпніть* невичерпної води,* пролитої благодаттю хреста!* Бо бачимо джерело дарувань* – виставлене святе дерево,* напоєне кров’ю* і водою Владики всіх,* що добровільно на нього вознісся* і підніс землян.
Стих: Возносьте Господа Бога нашого і поклоняйтеся підніжжю ніг Його, бо воно святе.
Хресте преславний!* Ти – Церкви твердиня,* володарів могутність, сила християн,* чернецтва похвала й спасіння!* Тому нині поклоняємось тобі* і серцем та душею просвічуємось* божественною благодаттю Розп’ятого на тобі,* що знівечив владу обманця* і знищив прокляття.
Стих: Бог же, Цар наш, раніше віків учинив спасіння посеред землі (Пс. 73,12).
Гучними піснями* звеличуймо чесний хрест* і, цілуючи, до нього кличмо:* Хресте прецінний,* освяти наші душі й тіла* своєю силою,* і збережи непошкодженими* від усяких ворожих зазіхань* тих, що тобі благочесно кланяються!
Стих: Воскресни, Господи Боже мій,* нехай піднесеться рука твоя; не забудь убогих твоїх ніколи.
(г. 8): Господь притчею навчив усіх* уникати високодумного злого фарисейського розуму* і не мудрувати високо, а всім наказав радше думати про потрібне.* Будучи сам прикладом і взором,* виснажив самого себе аж до розп’яття і смерти.* Тому, подякувавши з митарем, кажімо:* Ти, Боже, що за нас постраждав, будучи безстрасним,* визволи нас від пристрастей і спаси душі наші.
Слава: Господь притчею навчив усіх* уникати високодумного злого фарисейського розуму* і не мудрувати високо, а всім наказав радше думати про потрібне.* Будучи сам прикладом і взором,* виснажив самого себе аж до розп’яття і смерти.* Тому, подякувавши з митарем, кажімо:* Ти, Боже, що за нас постраждав, будучи безстрасним,* визволи нас від пристрастей і спаси душі наші.
І нині: (г. 2): Преблагословенна ти, Богородице Діво,* бо Воплочений з тебе полонив ад,* покликав Адама, усунув прокляття,* визволив Єву, переміг смерть, і ми ожили.* Тому, співаючи, кличемо:* Благословенний Христос Бог наш,* що на це зволив, – слава тобі.
Велике славослов’я
На початку славослов’я, священик, убраний в усі ризи, переносить святу євангелію з тетраподу на престол. Потім він, а недиякон, кадить престол і святий хрест, бере його в руки, опирає до голови й обходить навколо престолу, випередженийдияконом (з кадилом) і свіченосцями. Прийшовши перед святі двері, священик чекає на кінець співу Святий Боже… Тоді диякон, а якщо його нема, то священик, виголошує: Премудрість, прості!
Вірні співають тропар (г. 1): Спаси, Господи, людей твоїх* і благослови насліддя Твоє!* Перемоги благовірному народові на супротивників даруй* і хрестом твоїм* охорони люд твій
Під час тропаря священик кладе святий хрест на тетрапод і обкаджує його з чотирьох сторін. Тоді співається тричі: Хресту твоєму поклоняємось, Владико, і святеє воскресіння твоє славим – з доземним поклоном. Після цього всі цілують святий хрест, співаючи у тому часі співає наступні стихири:
(г. 2): Прийдіть, вірні, поклонімся життєдайному дереву!* На ньому бо Христос, Цар слави, простерши добровільно руки,* підніс до первісного блаженства тих,* кого раніш ворог спокусив сласністю* та віддалив від Бога.* Прийдіть, вірні, поклонімось дереву,* яким ми вдостоїлись стерти голови невидимих ворогів!* Прийдіть усі покоління народів* і пошануймо піснями хрест Господній:* Радуйся, Хресте, впалого Адама досконале визволення!* Тобою вірні народи хваляться,* бо твоєю силою відважно перемагають безбожних людей!* Тебе нині ми, християни, з побожністю цілуємо* і на тобі прославляємо розп’ятого Бога, промовляючи:* Господи, на ньому ти розп’явся,* тож помилуй нас, як добрий і чоловіколюбець!
Слава і нині (г. 6): Нині сповнилось пророче слово:* Ось бо поклоняємось на місці, де стояли твої ноги, Господи;* скуштувавши з дерева спасіння, єдиний Чоловіколюбче,* прийняли ми молитвами Богородиці* звільнення від гріховних пристрастей.
Єктенія усильного благання; Прохальна єктенія; Великий відпуст
БОЖЕСТВЕННА ЛІТУРГІЯ:
Тропарі і Кондаки
Тропар (глас 3): Хай веселя́ться небе́сні, хай ра́дуються земні́ї,* бо яви́в могу́тність руки́ Своє́ї Госпо́дь,* подола́в сме́ртю смерть, пе́рвенцем ме́ртвих став,* з безо́дні а́ду ви́зволив нас* і пода́в сві́тові вели́ку ми́лість.
Тропар (г. 1): Спаси, Господи, людей твоїх* і благослови насліддя Твоє!* Перемоги благовірному народові на супротивників даруй* і хрестом твоїм* охорони люд твій
+Слава Отцю, і Сину, і Святому Духові. І нині, і повсякчас, і на віки вічні. Амінь.
Кондак (глас 7): Вже більше влада смерти не зможе людей держати, зійшов бо Христос, знищивши і знівечивши сили її, зв’язується ад, пророки ж однодушно радіють. З’явився Спас тим, що вірують, промовляючи: Виходьте, вірні, до воскресіння.
Замість Трисвятого:
Хресту Твоєму поклоняємось, Владико, і святеє воскресіння Твоє славимо.
Прокімен (глас 6):
Спаси, Господи, людей Твоїх* і благослови спадкоємство Твоє (Пс 27,9).
Стих: До Тебе, Господи, взиватиму; Боже мій, не відвертайсь мовчки від мене (Пс 27,1).
Апостол: (Євр 4,14-5,6):
Браття і Сестри, мавши великого архиєрея, що вже пройшов небо, Ісуса, Божого Сина, тримаймося твердо віровизнання. Бо ми не маємо такого архиєрея, який не міг би співчувати нашим недугам: він же ж зазнав усього, подібно як ми, крім гріха. Приступім, отже, з довір’ям до престолу благодаті, щоб отримати милость і знайти благодать на своєчасну поміч. Кожен бо архиєрей, узятий з-поміж людей, настановляється для людей у справах Божих, щоб приносив дари та жертви за гріхи; що може співчувати нетямущим та введеним в оману, бо й сам він неміччю охоплений, і тому повинен так за людей, як і за себе самого приносити жертви за гріхи. Чести ж цієї ніхто не бере сам собі, лише той, хто покликаний Богом, як Арон. Так і Христос не сам собі присвоїв славу стати архиєреєм, вона бо від того, який до нього мовив: «Син мій єси, я сьогодні породив тебе.» Як і на іншому місці каже: «Ти – священик навіки за чином Мелхиседека.»
Алилуя (глас 8):
Стих: Пом’яни соньм твій, що його придбав ти іздавна (Пс 73,2).
Стих: Бог же – цар наш перше віку. вчинив спасення посеред землі (Пс 73,12).
Євангеліє: (Мр 8,34-9,1):
Сказав Господь: “Коли хтось хоче йти за мною, хай зречеться себе самого, візьме на себе хрест свій і йде слідом за мною. Бо хто хоче спасти свою душу, той її погубить; а хто погубить свою душу мене ради та Євангелії, той її спасе. Бо яка користь людині здобути світ увесь, а занапастити свою душу? Що бо людина може дати взамін за власну душу? Хто, отже, буде соромитися мене й моїх слів перед цим родом перелюбним та грішним, того посоромиться і Син Чоловічий, коли прийде у славі Отця свого з святими ангелами.” І сказав їм: “Істинно кажу вам: Є деякі з отут присутніх, що не зазнають смерти, аж поки не вздріють Царства Божого, що прийде у могутності.”
Замість Достойно: Тобою радується, Благодатная, всяка твар, ангельський собор і чоловічеський рід, освященний храме і раю словесний, дівственна похвало, що із неї Бог воплотився і младенцем став – перед віками сущий Бог наш. Лоно бо твоє престолом сотворив і утробу твою просторішою небес учинив. Тобою радується, Благодатная, всяка твар, слава тобі.
Причасний: Знаменувалося на нас світло* лиця Твого, Господи (Пс 4,7). Алилуя (х3).