Eighteenth Sunday after Pentecost. Octoechos Tone 1. Holy Priest-Martyr Phocas, Bishop of Sinope (98-117). Holy Prophet Jonah (786-46 BC). Venerable Jonah the Presbyter, Father of Theophanes, Composer of Canons, and Theodore the Branded; Matins Resurrectional Gospel 7.
Great Vespers, Sunday Matins and Divine Liturgy
English Source: Royal Doors www.royaldoors.net
GREAT VESPERS
Kathisma Reading: “Blessed is the man…” is sung.
At Psalm 140, In Tone 1
- Lead my soul forth from prison* that I may give thanks to Your name.
Accept our evening prayer, O holy Lord,* and grant us forgiveness of sins,* for You alone manifested the resurrection* to the world.
- The just shall gather around me* when You have been good to me.
O you people, walk around Sion and encompass her.* And there give glory to Him who is risen from the dead.* For He is our God* who delivers us from our sins.
- Out of the depths I cry to You, O Lord;* O Lord, hear my voice!
Come you people, praise and worship Christ.* Glorify His resurrection from the dead;* for He is our God who delivered the world* from the deceit of the enemy.
- Let Your ears be attentive* to the voice of my prayer.
Rejoice, O you heavens;* sound the trumpets, you foundations of the earth;* cry out with joy, O you mountains.* For behold, Emmanuel has nailed our sins to the Cross;* the Giver of Life has put Death to death;* and the Lover of mankind* has raised up Adam.
In Tone 4
- If You mark iniquities, Lord, who can stand?* But with You forgiveness is that You may be revered.
O glorious Codratus, as a sacred hierarch, divine preacher, and chosen witness of Christ’s sufferings, and co-heir of the glory to be revealed, you wisely preached the Gospel and guided those in the darkness of ignorance. Therefore, we joyfully honor your holy memory, O blessed servant of God.
- I have waited for You as You have commanded; my soul patiently relies on Your promise,* for it has trusted in the Lord.
Taught divine truths, you spread your teachings across the earth like flashes of light, enlightening souls and driving away the prince of darkness. The demons could not endure the grace and power of the Spirit within you, O sacred Codratus, blessed intercessor.
- From the morning watch until night* let Israel trust in the Lord.
Strengthened by your confession, adorned with the beauty of wounds, and driven from your Athenian flock, you watered the earth with your preaching, turning hearts once frozen by vanity into fertile ground. As an apostle and disciple of Christ, O true hierarch Codratus, you intercede for those who honor you.
Tone 1
- For with the Lord there is mercy, and with Him there is plentiful redemption;* and He shall redeem Israel from all its iniquities.
By your sacred teaching, you cast down the vanity of idols and strengthened unstable hearts in faith, guiding them to life, O hierarch. Having suffered under the law, you became a martyr for the Lord, O Phocas.
- Praise the Lord, all the nations;* proclaim His glory, all you people.
Clothed in your sacred vesture, dyed with your own blood, O holy father, you received from Christ a twofold crown, most blessed one, and now join the angels in heaven, praying for our salvation.
- Strong is the love of the Lord for us;* eternally will His truth endure.
You illuminate the world with miracles, O father, helping those at sea and healing souls, O blessed martyr Phocas.
Tone 4, Glory…
From childhood, you loved the Lord, O blessed Phocas, wise hieromartyr. Bearing the Cross, you walked the path of salvation, and were shown to dwell with angels, oppose demons, and intercede for the world.
In Tone 1, Now…
Let us sing a hymn of praise to the Virgin Mary,* glory of the whole world!* She was herself formed by human seed,* yet she became the Mother of the Master, the Gate of heaven,* the theme of the angels’ hymn and beauty of the faithful.* She was seen as being heavenly* and the Tabernacle of the Godhead.* She indeed tore down the wall of enmity between God and man,* and brought peace in its place.* She opened up the kingdom of heaven.* Let us therefore cling fast to her for she is the anchor of faith,* and let us receive as our stronghold the Lord Who was born of her.* Be of good cheer, then, and have confidence, O people of God,* for He will fight our enemies for us,* He is all-powerful!
Aposticha, In Tone 1
O Christ, by Your passion we have been freed from suffering;* and by Your resurrection we have been delivered from corruption.* O Lord, glory to You!
The Lord reigns, He is clothed in majesty. Robed is the Lord, and girt about with strength.
Let all creation rejoice, let the heavens be glad,* let the nations clap their hands with joy.* For Christ our Saviour, in His love for mankind,* has nailed our sins to the Cross;* He has put Death to death,* and by raising our fallen forefather, Adam,* He has given life to all mankind.
For He has made the world firm, which shall not be moved.
O God, You are above all understanding;* You are King and Lord of heaven and earth.* Yet of Your own free will,* You allowed Yourself to be crucified because of Your love for mankind.* When You descended below,* Hades was filled with bitterness as You confronted it;* but the souls of the just received You with great joy.* Adam arose when he saw You, his Creator, down in the depths.* What a wonder this is!* You are the life of all and have tasted death* in order to dispel the darkness of the world with Your light.* O Lord, risen from the dead,* glory to You!
Holiness befits Your house, O Lord, for length of days.
The myrrh-bearing women were filled with grief* as they hastened with spices to Your tomb;* but they did not find Your most pure body.* Instead, they found an angel* who proclaimed Your unique and glorious resurrection,* and commanded them to announce to Your apostles:* The Lord is risen,* granting great mercy to the world.
Glory… Now…
O Mother of God, the prophecy of Isaiah is fulfilled,* since you remained a virgin both before and after giving birth.* For it was God Who was born of you to restore our human nature.* Therefore, do not overlook your servants who supplicate you in your temple.* Since you have held the merciful Lord in your arms,* be compassionate toward your servants,* and beseech Him to save our souls.
Troparia, In Tone 1
Though the stone was sealed by the Judeans* and soldiers guarded Your most pure body,* You arose, O Saviour, on the third day* and gave life to the world.* And so the heavenly powers cried out to You, O Giver of Life:* Glory to Your Resurrection, O Christ!* Glory to Your Kingdom!* Glory to Your saving plan!* O only Lover of mankind.
In Tone 3,
Holy Apostle Codratus, intercede with the merciful God* to grant to our souls forgiveness of sins.
Glory…
As you shared in the ways of the apostles and occupied their throne, you found your work to be a path to divine vision, O divinely inspired one. Therefore, by rightly teaching the word of truth, you suffered for the faith even to the shedding of your blood, O hieromartyr Phocas. Entreat Christ God that our souls may be saved.
Now…
We sing your praises, O Virgin;* for, as the Mother of God, you always intercede for the salvation of the human race.* It is from you that our God and Your Son took flesh. * Then, by suffering the passion on the Cross,* and out of love for mankind, He delivered us from corruption.
Sunday Matins
Usual Beginning; Hexapsalm; Great Litany;
God the Lord, Tone 1
Troparia, Tone 1
Though the stone was sealed by the Judeans* and soldiers guarded Your most pure body,* You arose, O Saviour, on the third day* and gave life to the world.* And so the heavenly powers cried out to You, O Giver of Life:* Glory to Your Resurrection, O Christ!* Glory to Your Kingdom!* Glory to Your saving plan!* O only Lover of mankind.
In Tone 3,
Holy Apostle Codratus, intercede with the merciful God* to grant to our souls forgiveness of sins.
Glory…
As you shared in the ways of the apostles and occupied their throne, you found your work to be a path to divine vision, O divinely inspired one. Therefore, by rightly teaching the word of truth, you suffered for the faith even to the shedding of your blood, O hieromartyr Phocas. Entreat Christ God that our souls may be saved.
Now…
We sing your praises, O Virgin;* for, as the Mother of God, you always intercede for the salvation of the human race.* It is from you that our God and Your Son took flesh. * Then, by suffering the passion on the Cross,* and out of love for mankind, He delivered us from corruption.
Psalter Reading
Small Litany
Sessional Hymn, Tone 1
While watching Your grave, the soldiers became as dead men* from the lightning flash of the Angel* who appeared and proclaimed to the women the Resurrection.* We glorify You, the destroyer of corruption;* we fall down before You, who has risen from the grave* and who alone are our God.
Arise, O Lord my God, let Your hands be lifted on high;* forget not Your poor to the end.
You were willingly nailed to the Cross, O Compassionate one,* and laid in a tomb as a mortal, O Giver of life.* By Your death, O Powerful one,* You have smashed its might;* for gatekeepers of Hades trembled before You;* You have raised with You the dead from every age,* for You alone love mankind.
Glory… Now…
All we who with love flee for refuge to your goodness* know you to be the Mother of God* and after childbirth still truly Virgin;* for we sinners have you as our protection;* we have you as our salvation in misfortunes,* as the only All-immaculate one.
Psalter Reading
Small Litany
Sessional Hymn, Tone 1
The women came to Your tomb at dawn* and seeing a vision of an Angel they trembled;* the tomb became resplendent with life;* and amazed by the miracle, they returned to the disciples and proclaimed the Resurrection:* for Christ has despoiled Hades,* as alone almighty and all powerful,* raising up those in corruption,* dispelling the fear of condemnation* by the power of the Cross.
I will confess You, O Lord, with my whole heart,* I will tell of all Your wonders.
O Life of all, You were nailed to the Cross;* O immortal Lord, You were numbered among the dead,* arising on the third day, O Saviour,* raising Adam from corruption;* wherefore the heavenly Powers cried out to You:* O Giver of life, Glory to Your sufferings, O Christ;* glory to Your Resurrection;* glory to Your condescension,* O only Lover of mankind’.
Glory… Now…
O Mary, holy tabernacle of the Master,* raise us up who have fallen into the pit of wicked despair, of transgressions and afflictions;* for you are the salvation,* the help and the mighty protection of sinners,* and you save your servants.
Polyeleos
Exaltation
We extol you,* O holy Apostle James,* and we honour the pangs and labours* whereby you struggled in theproclamation of the Gospel of Christ.
verses:
The heavens declare the glory of God, and the firmament proclaims the work of His hands.
The heavens shall confess Your wonders, O Lord.
Glory… Now…
Alleluia, alleluia, alleluia! Glory be to You, O God (3)
Sessional Hymns
In Tone 2
The glorious apostle pursued the nations,* teaching the ends of the earth to worship You with the Father and the Spirit, O Christ God.* For his sake establish Your Church, and send down Your blessing upon the faithful,* O only Merciful One who loves mankind.
In Tone 4
Christ, the Sun of righteousness, emitted you like a ray,* to enlighten the whole world, O glorious Apostle James;* and with your divine supplications you illumine* and with the never-waning light of God you enlighten all who with faith celebrate your holy memory.
In Tone 8
Having caught reason-endowed fish in the net of divine words,* you brought them as first-fruits to our God;* and desiring to be clothed in the wounds of Christ,* you showed yourself to be an emulator of His sufferings.* Wherefore, assembling as is meet, we honour you, O glorious apostle,* and cry out to you together:* Entreat Christ God, that He grant remission of sins to those* who with love honour your holy memory.
Glory… Now…
O all-pure Theotokos, noetic portal of life:* from tribulations deliver those who with faith have recourse to you,* that we may glorify your all-holy birthgiving, to the salvation of our souls.
Evlogitaria
Small Litany
Hypakoe, Tone 1
The Thief’s repentance plundered Paradise,* but the Myrrh-bearers’ lamentations announced the joy that You have risen, O Christ God,* granting the world great mercy.
Hymn of Ascent, Tone 1
Antiphon 1
When I am afflicted,* I cry to You, O Lord,* hearken to my pains.
For those who dwell in the desert* the longing for God never ceases,* for they are far from the vanity of this world.
Glory… Now…
To the Holy Spirit, as to the Father and the Son,* are due honour and glory;* thus let us sing to the Trinity,* a single power.
Antiphon 2
Having lifted me up to the summit of Your laws,* make me shine with virtues, O God,* that I may sing Your praises.
Take me with Your right hand, O Word,* guard me and keep me,* lest the fire of sin scorch me.
Glory… Now…
In the Holy Spirit all creation is made new* and hastens back to its original condition;* for He is equal in strength* to the Father and the Word.
Antiphon 3
With those who said to me:* Let us journey to the courts of the Lord,* my Spirit was gladdened and my heart rejoices.
In the house of David is great fear;* for when the thrones are set therein,* all the tribes and nations of the earth will be judged.
Glory… Now…
To the Holy Spirit must be offered honor, adoration, glory, and power,* as befits also the Father and the Son;* for the Trinity is a Unity,* one in essence, but not in Hypostases.
Prokeimenon, Tone 1
I myself will arise, says the Lord.* I will grant them the salvation for which they thirst.
verse: The words of the Lord are words without alloy.
Let everything that lives, Tone 1
Gospel: John 20:1-10
Hymn of Resurrection
Psalm 50
Verses at Psalm 50
Canon, Tone 1
Ode 1
Canon of the Resurrection
Irmos: Your warrior hand is glorious in strength, O deathless one!* All-powerful, in manner fit for God,* it broke the enemy in pieces,* and devised for Israel a strange, new way through the deep.
Glory to your holy Resurrection, O Lord.
He, who with pure hands divinely working in the beginning formed me from the earth, spread out those hands upon the cross, and from the earth recalled my corruptible body which he had received from the Virgin.
Glory to your holy Resurrection, O Lord.
He, who divinely breathing into me implanted within me a soul, suffered dissolution for me, and delivered his soul to death; loosing the age-old bonds and raising me with himself, he made me glorious in incorruption.
Most holy Theotokos, save us.
Hail, fount of grace! Hail, ladder and gate of heaven! Hail, bearer of the light, vessel of gold, mountain unhewn and bearer of Christ, the giver of life to the world!
Canon of the Cross-Resurrection
Glory to your precious Cross and Resurrection, O Lord.
Christ made flesh makes me like God, Christ abased raises me up, Christ the life-giver suffering in the nature of flesh has worked my freedom from passions. Therefore, I sing a hymn of thanksgiving for he is glorified.
Glory to your precious Cross and Resurrection, O Lord.
Christ crucified exalts me, Christ dead raises me up with himself, Christ has given me life. Therefore, clapping my hands for joy, I sing to my Saviour a hymn of victory for he is glorified .
Most holy Theotokos, save us.
Virgin all-holy, you conceived God, bearing Christ in virginity, from you made flesh. One in his only-begotten person, in natures two, we know your Son, for he is glorified.
Canon of the Most Holy Mother of God
Most holy Theotokos, save us.
What hymn worthy of you can our poor weakness offer? One alone, that joyful one wherein Gabriel unfolds to us the mystery: Hail, God-bearer, virgin Mother unwedded!
Most holy Theotokos, save us.
With most pure hearts let us the faithful cry in spirit to the Ever-virgin Mother of the King of heavenly powers: Hail, God-bearer, virgin Mother unwedded !
Most holy Theotokos, save us.
Infinite is the abyss of your incomprehensible child-bearing, All-holy One! Therefore, in unhesitating faith, we bring our song to you, saying in all sincerity of heart: Hail, God-bearer, virgin Mother unwedded!
The Troparia from the Menaion, then the appointed Katavasia.
Ode 3
Canon of the Resurrection
Irmos: You alone, knowing the frailty of mortal man, tenderly took its form;* gird me with power from on high, crying to you:* Holy is the living temple of your pure glory,* O Lover of man!
Glory to your holy Resurrection, O Lord.
O Good One, you are my God, in pity for the fallen you determined to come down to me; you have raised me up by your crucifixion, crying to you: Holy is the Lord of glory, in goodness beyond compare!
Glory to your holy Resurrection, O Lord.
O Christ divinely existing life as God compassionate you clothed yourself with me, corrupted one; coming down to the dust of death, O Lord, you broke the chains of man’s mortality and on the third day, rising, clothed the dead with incorruption.
Most holy Theotokos, save us.
When by the all-holy Spirit, O Virgin, you conceived God in your womb, you remained unconsumed by the fire; for to Moses the lawgiver, the bush burning yet unconsumed clearly foretold you who received the fire unendurable.
Canon of the Cross-Resurrection
Glory to your precious Cross and Resurrection, O Lord.
To him who took upon his shoulders the straying sheep, and through the tree took off its sin, to him, Christ God, we cry: You have exalted our horn, O God, holy are you!
Glory to your precious Cross and Resurrection, O Lord.
To him who brought Christ the great shepherd back from Hell, and in his dispensation through the apostles tended the nations in wisdom: to him, the divine Spirit, let us the faithful bring our worship in truth.
Most holy Theotokos, save us.
To the Son of his will made flesh without seed of the Virgin, by whose divine power the Mother was kept still in virginity after the birth, to him, God of all, we cry: Holy are you, O Lord.
Canon of the Most Holy Mother of God
Most holy Theotokos, save us.
Not falsely, O Virgin, in the prophet’s words, we name you that swift cloud on which the Lord has come to break down Egypt’s idols and enlighten those who served them.
Most holy Theotokos, save us.
Truly, All-praised, the choir of prophets named you fountain sealed and gate shut fast, thus for us in clearest outlines tracing your virginity guarded in child-bearing.
Most holy Theotokos, save us.
O all-pure Virgin, Gabriel, enabled as far as was fitting to look into the divine mind, brought you an exceeding glad message: plainly he told of the Word’s conceiving and proclaimed your ineffable bearing.
The Troparia from the Menaion, then the appointed Katavasia.
Ode 4
Canon of the Resurrection
Irmos: Habbakuk with the foreseeing eyes apprehended you,* the mountain by divine grace overshadowed,* and proclaimed the Holy One of Israel to come forth from you* for our salvation and remaking.
Glory to your holy Resurrection, O Lord.
Who is this Saviour that comes from Edom, crowned with thorns, with garments reddened, hanging on a tree? He is the Holy One of Israel for our salvation and remaking.
Glory to your holy Resurrection, O Lord.
See, disobedient people, and be ashamed! He, whom you, as an evildoer, madly begged Pilate to hang upon the cross, he, as belongs to God, has dissolved the power of death and risen from the tomb.
Most holy Theotokos, save us.
O Virgin, we know you as a tree of life, for there sprang from you not the death-bearing fruit of food for mortal men but fruition of life eternal for the salvation of us who sing to you.
Canon of the Cross-Resurrection
Glory to your precious Cross and Resurrection, O Lord.
Who is this who comes so fair from Edom, his garments red from Bosrah’s vine? As God, most beautiful, as mortal man with fleshly garment reddened with the flesh’s blood, to him the faithful sing: Glory to your power, O Lord !
Glory to your precious Cross and Resurrection, O Lord.
Christ, the high priest of the good things to come, is revealed to us. He has scattered our sins to the winds and, opening up a new, unheard of way by his own blood, he has entered a better and more perfect tabernacle, our fore-runner, into the holy places.
Most holy Theotokos, save us.
You, All-praised, have fully paid Eve’s ancient debt, for the new Adam came to us through you. In your chaste conception joining to himself living, reasonable flesh Christ came from you, one Lord in natures two.
Canon of the Most Holy Mother of God
Most holy Theotokos, save us.
Hear the wonder, O heavens, take note of it, earth, for the daughter of earth, of the fallen Adam, bears the name of Mother to her own Creator and God for our salvation and remaking.
Most holy Theotokos, save us.
All-praised, we hymn the great and terrible mystery which is yours: keeping it hidden from the ranks of the armies beyond the world, he, who is, came down upon you as dew on the fleece for our salvation and remaking.
Most holy Theotokos, save us.
Holy of holy ones, Mother of God, all-praised, from you the expectation of the nations and the Saviour of those that believe has risen. Entreat him, Redeemer, Life-giver and Lord, to save your servants.
The Troparia from the Menaion, then the appointed Katavasia.
Ode 5
Canon of the Resurrection
Irmos: O Christ, you have illumined the ends of the earth* by the brightness of your coming and made them radiant with joy by your cross;* enlighten with the light of the knowledge of you* the hearts of those who with right belief sing your praise.
Glory to your holy Resurrection, O Lord.
The Jews put to death on the tree of the cross the great shepherd of the sheep and the Lord; but he rescued the dead from the power of death, terrified sheep in Hell.
Glory to your holy Resurrection, O Lord.
When you announced the glad tidings of peace by your cross and proclaimed deliverance to the captives, my Saviour, then, O Christ, you put to shame him who held them in thrall and by your divine rising showed him naked and destitute.
Most holy Theotokos, save us.
All-praised, do not despise the prayers of those who faithfully entreat you but receive and present them, O pure one, to your Son, our God and only benefactor; for in you we have gained a protector.
Canon of the Cross-Resurrection
Glory to your precious Cross and Resurrection, O Lord.
O the depths and the riches of the wisdom of God! The Lord, who snared the wise in their own cunning craftiness, has delivered us: willingly suffering the weakness of the flesh, he raised the dead by his own life-giving strength.
Glory to your precious Cross and Resurrection, O Lord.
Christ being God is joined to the flesh for us, Christ is crucified, dies, is buried and is raised again, and in joy in his own flesh goes up to the Father; and in that flesh he will come again and save those who devotedly serve him.
Most holy Theotokos, save us.
Pure Virgin and most holy, you brought forth him, who is the holiest of all, Christ the Redeemer who makes all holy. And so we proclaim you Mother of the Maker of every created thing and Queen and Lady of them all.
Canon of the Most Holy Mother of God
Most holy Theotokos, save us.
At sight of you the powers of heaven make merry and are glad and the ranks of mortal men rejoice with them for by your child-bearing, O Virgin Mother of God, both are joined together. Most fittingly, then, we give you glory.
Most holy Theotokos, save us.
Let every voice and mind of man be roused to life in praise of man’s true boast. The Virgin, in truth here present with us, renders glorious the faithful ones who sing her marvels.
Most holy Theotokos, save us.
Every song and every praise of the wise offered to the Virgin and Mother of God is made glorious. For she to whom we rightly give the glory became the temple of the glory of the most high God.
The Troparia from the Menaion, then the appointed Katavasia.
Ode 6
Canon of the Resurrection
Irmos: The deepest abyss has surrounded us, there is none to deliver,* we are counted as sheep for the slaughter;* save your people, our God,* for you are the strength and restoring of the weak.
Glory to your holy Resurrection, O Lord.
By the fault of the first-fashioned man, O Lord, we were grievously wounded; by your stripes, O Christ, by which for our sakes you were wounded, we are healed; for you are the strength and restoring of the weak.
Glory to your holy Resurrection, O Lord.
You have brought us up from Hell, O Lord, you have crushed the all-devouring whale by your might and laid low his strength, O All-powerful; for you are life and light and resurrection.
Most holy Theotokos, save us.
O pure Virgin, our forefathers rejoice in you, and regain through you that Eden which they destroyed by transgressions; for you are chaste before your bearing and after the birth.
Canon of the Cross-Resurrection
Glory to your precious Cross and Resurrection, O Lord.
Christ God, mind impassible and immaterial, blended by the mediating mind of man the divine nature with the grossness of the flesh. Thus, unchangeably united wholly to my whole, crucified, he brought to me, the fallen one, entire salvation.
Glory to your precious Cross and Resurrection, O Lord.
Adam tripped up, fell, and was crushed and deceived of the ancient hope of becoming like God. But he rises, made like God indeed by union with the Word and by suffering is given immunity from passions and, as the Son who sits upon the throne with the Father and the Spirit, is glorified.
Most holy Theotokos, save us.
Moving not from the womb of the Father, the unbegun Begetter, the God of righteousness reigning without father or mother, comes for lodging to a pure Maid’s womb and is made flesh. His awesome generation is without genealogy, untellable.
Canon of the Most Holy Mother of God
Most holy Theotokos, save us.
As slaves standing by are the heavenly ranks, fittingly struck with amazement, at your seedless bearing, O Ever-virgin. For you are pure before and after the birth.
Most holy Theotokos, save us.
Before time without flesh, Maker of all, the Word, the Almighty, whose will alone brought to being from nothing the orders of all things incorporeal, has now, O All-pure One, been made flesh from you.
Most holy Theotokos, save us.
The foe has been slain by your life-giving fruit, O full of God’s grace, and manifestly Hell has been trodden down, and we are set free from our chains. And so I cry out: do away with the passions of my heart.
Kontakion, Tone 1
You arose in glory from the tomb* and with Yourself You raised the world.* All humanity acclaims You as God,* and death has vanished.* Adam exults, O Master,* and Eve, redeemed now from bondage, cries out for joy:* “You are the One, O Christ, Who offer resurrection to all.”
Oikos
The third day arising, gates of Hell shattering, the age-long dead raising, as God of all power to him we sing praises: to the myrrh-bearing women in loving good-pleasure appearing, to those who were foremost, saying: Rejoice, joy to the apostles proclaiming, the only giver of life. To disciples in faith then the women proclaim the tokens of victory, and Hell groans and death laments, the whole world exults, all things rejoice together, for you, O Christ, have bestowed upon all resurrection.
The Troparia from the Menaion, then the appointed Katavasia.
Ode 7
Canon of the Resurrection
Irmos: We, the faithful, discern you, Mother of God, as furnace of intellect:* for as he, the most highly exalted, kept safe the three children* so in your womb he re-fashioned man wholly,* God of our fathers, praised and glorious above all.
Glory to your holy Resurrection, O Lord.
The earth shuddered with fear, the sun fled and with it the light darkened, the sacred veil of the temple was torn in two and the rocks were split; for the righteous one was fixed to the cross, God of our fathers, praised and glorious above all.
Glory to your holy Resurrection, O Lord.
Of your own will for us you became as one with no help and wounded among the dead, O most highly exalted, and freed us all; and with your strong hand you raised us up with yourself, God of our fathers, praised and glorious above all.
Most holy Theotokos, save us.
Hail, spring of ever-living water! Hail, paradise of delight! Hail, fortress of the faithful! Hail, unwedded one! Hail, joy of all the world from whom has sprung for us the God of our fathers, praised and glorious above all!
Canon of the Cross-Resurrection
Glory to your precious Cross and Resurrection, O Lord.
The earth of old was cursed, dyed with the blood of Abel by a murdering brother’s hand, but now, sprinkled with your God-flowing blood, it is blessed and leaps for joy and cries: God of our fathers, blessed are you.
Glory to your precious Cross and Resurrection, O Lord.
Let the God-opposing people of the Jews lament the reckless deed of putting the Christ to death. Yet let the nations rejoice and clap their hands, crying out: God of our fathers, blessed are you.
Glory to your precious Cross and Resurrection, O Lord.
See the angel, as lightning shining, crying to those who bring the myrrh: Come and see the signs of Christ’s resurrection: the shroud, the grave, and cry aloud: God of our fathers, blessed are you.
Canon of the Most Holy Mother of God
Most holy Theotokos, save us.
Jacob in prophecy discerned you the ladder, Mother of God, for through you the most highly exalted graciously willed to be seen upon earth and to live amongst men, God of our fathers, praised and glorious above all.
Most holy Theotokos, save us.
Hail, most revered, from you came forth the Shepherd truly clothed in Adam’s fleece! The most highly exalted in his incomprehensible tender compassion is clothed with my whole humanity, God of our fathers, praised and glorious above all.
Most holy Theotokos, save us.
The new Adam from your pure blood is truly designated God before all ages. Pray to him now to make me new, old and worn out and crying: God of our fathers, praised and glorious above all.
The Troparia from the Menaion, then the appointed Katavasia.
Ode 8
Canon of the Resurrection
Irmos: In the fiery oven as in a smelting furnace* the Israelite children shone bright with the beauty of godliness purer than gold,* and they said: Bless the Lord, all his works,* praise and highly exalt him throughout all the ages.
Glory to your holy Resurrection, O Lord.
O Word of God, maker and transformer of all by your will, changing the shadow of death into everlasting life by your Passion, we, all your works, unceasingly praise you as Lord, and highly exalt you throughout all the age ·.
Glory to your holy Resurrection, O Lord.
Rising on the third day from the grave, O Christ, you demolished the destruction and misery within the gates and strongholds of Hell. All your works unceasingly praise you as Lord, and highly exalt you throughout all the ages.
Most holy Theotokos, save us.
Let us sing to her who without seed and above nature brought forth Christ the precious pearl from the divine lightning, and let us say: Bless the Lord, all his works, praise and highly exalt him throughout all the ages.
Canon of the Cross-Resurrection
Glory to your precious Cross and Resurrection, O Lord.
Come, peoples, and worship the place where his pure feet stood and the wood on which Christ’s divine and life-giving hands were stretched for man’s salvation; and surrounding the grave from which sprang life let us sing: Let the whole creation bless the Lord and highly exalt him throughout all the ages.
Glory to your precious Cross and Resurrection, O Lord.
The wicked slander of the Jews who slew God is exposed, for he whom they named a deceiver made a mock of the seals of the godless and as the strong one was raised from the dead. Therefore, rejoicing, we raise the song of praise: Let the whole creation bless the Lord and highly exalt him throughout all the ages.
Glory to your precious Cross and Resurrection, O Lord.
In the thrice-holy hymn, as slaves in godly fear. the immaculate Seraphim give glory to the one Lord of all, the three-personed Godhead. With them let us also in reverence raise the song of praise: Let the whole creation bless the Lord and highly exalt him throughout all the ages.
Canon of the Most Holy Mother of God
Most holy Theotokos, save us.
Bridal chamber in radiant light from whom came forth the bridegroom Christ, the Lord of all, let us all sing to you and cry: All you his works, praise the Lord. and highly exalt him throughout all the ages.
Most holy Theotokos, save us.
Hail, glorious throne of God! Hail, of believers the wall through which Christ the light shone out on those in darkness! On those who call you blessed and cry : All you his works, praise the Lord and highly exalt him throughout all the ages.
Most holy Theotokos, save us.
Cause of our salvation, you, who bore the Lord, Virgin all-praised, pray for all who fervently cry: All you his works, praise the Lord and highly exalt him throughout all the ages.
The Troparia from the Menaion, then the appointed Katavasia.
Magnificat
Ode 9
Canon of the Resurrection
Irmos: The bush ever burning and never consumed* was the type of your pure child-bearing;* quench now for us the raging furnace of temptations, we pray you,* that we may unceasingly magnify you, Mother of God.
Glory to your holy Resurrection, O Lord.
O how the lawless and disobedient people, devising evil, made right the accursed and ungodly man and condemned the righteous, the Lord of glory, to the tree! Worthily, we magnify him!
Glory to your holy Resurrection, O Lord.
O Saviour, innocent Lamb, taking away the sins of the world, risen on the third day, we glorify you, together with the Father and your divine Spirit; acknowledging you as God, we magnify you, the Lord of glory.
Most holy Theotokos, save us.
Save your people, Lord, whom you purchased with your precious blood. Grant strength to the king against his enemies, Lover of man, and bestow peace on your churches through the prayers of the Mother of God.
Canon of the Cross-Resurrection
Glory to your precious Cross and Resurrection, O Lord.
Your cross, Lord, is glorified by your ineffable power, for your weakness is revealed as above all power, and through this the mighty are brought down to the earth and the poor taken safely to heaven.
Glory to your precious Cross and Resurrection, O Lord.
Our dark death is slain, for you, O Christ, revealed to those in Hell, gave them resurrection from the dead. Therefore, as life and resurrection and light in person, we sing and magnify you.
Glory to your precious Cross and Resurrection, O Lord.
In three, simple, divine Persons the nature divine unoriginate is known: one Godhead in Father, Son, and Spirit; trusting in this our godly king is saved.
Canon of the Most Holy Mother of God
Most holy Theotokos, save us.
O Virgin, fulfilling prophecy you blossomed from David’s Godparental root. And you truly glorified David since you bore the one whom prophecy foretold, the Lord of glory; most worthily we magnify him.
Most holy Theotokos, save us.
Mother of God, all pure, every law of praise is defeated by the greatness of your glory; yet, O Lady, graciously accept from these unworthy ones who seek your help the song they bring to you in loving goodwill.
Most holy Theotokos, save us.
O what wonders are yours beyond the mind’s conceiving! You alone, O Virgin, set above the sun, have given to all to contemplate the newest wonder of your incomprehensible birth-giving. Therefore, All-pure, we magnify you.
The Troparia from the Menaion, then the appointed Katavasia.
Small Litany
Holy is the Lord
Hymn of Light
When Mary Magdalene said they have carried away my Lord, Peter and the other disciple whom Jesus loved hastened to the grave. They both came and found the wrappings inside the tomb, and the cloth, which was on His head, lying aside. The disciples remained silent until they truly beheld Christ.
Glory… Now…
As you have compassion and great mercy, O all-immaculate Virgin Theotokos, look upon my lowliness, and dispel the storm of the passions and the assaults of grief; and deliver me from the fire of Gehenna by your supplications, O pure one.
Praises
Stichera of the Praises, Tone 1
We sing the praise of Your saving Passion, O Christ,* and we glorify Your Resurrection.
Having endured the Cross,* and destroyed death* and risen from the dead,* grant peace to our lives, O Lord,* as You alone are All-powerful.
Having despoiled Hades* and raised mankind by Thy Resurrection, O Christ, ** grant that with pure hearts we may praise and glorify Thee.
As we glorify Your divine condescension,* we praise You, O Christ:* For You were born of a Virgin,* yet You were not separated from the Father;* as man You suffered and willingly endured the Cross;* arising from the grave, as though coming forth from Your bridal chamber,* that You might save the world.* O Lord, glory be to You!
When You were nailed to the Tree of the Cross,* then the might of the enemy was slain;* creation shook in fear of You,* and Hades was despoiled by Your might.* You raised the dead from their tombs* and opened Paradise to the Thief.* O Christ our God, glory be to You!
Lamenting, the holy women came with haste to Your grave;* but finding the tomb opened and learning from the Angel* the new and marvelous wonder,* they announced to the Apostles,* The Lord has arisen,* granting the world His great mercy.
We bow down before the divine stripes of Your passion, O Christ God,* and the royal sacrifice that took place divinely revealed in Sion at the end of the ages;* for You, the Sun of righteousness,* enlightened those who slept in darkness,* leading them to the never-setting radiance,* O Lord, glory be to You!
O Tumultuous race of the Jews, give ear.* Where are those who approached Pilate?* Let the soldiers who kept watch say,* where are the seals of the grave?* To where has the one who was buried been moved?* Where has the One who is not for sale been sold?* How has the treasure been burgled?* O Lawless Jews, why do you slander the Rising of the Crucified?* He has arisen, as one free among the dead,* and grants to the world His great mercy.
In Tone 7, Glory…
Behold the end of night and dawn of day.* Why have you stood at the grave, O Mary?* Great darkness covered your mind, so you asked the angel:* Where has Jesus been placed?* Behold, the disciples who hastened to the tomb* saw a sign of His resurrection in the burial wrappings and the cloth* and remembered what was said about Him in the Scriptures.* Therefore, we who believe through them* praise You, O Christ, the Giver of life.
in Tone 2, Now…
You are truly most blessed, O virgin Mother of God.* Through the One who was incarnate of you,* Hades was chained, Adam revived, the curse wiped out,* Eve set free, Death put to death,* and we ourselves were brought back to life.* That is why we cry out in praise;* Blessed are You, O Christ our God,* who finds in this your good pleasure. Glory to You!
Great Doxology
Trisagion Prayers
Troparion, Tone 2
Today salvation has come to the world.* Let us sing to Him who is risen from the tomb,* the Author of Life who has crushed Death by his death* and bestowed on us victory and great mercy.
Insistent Litany
Litany of Supplication
Great Dismissal
DIVINE LITURGY
Troparia and Kontakia
Troparion, Tone 1: Though the stone was sealed by the Judeans,* and soldiers guarded Your most pure body,* You arose, O Saviour, on the third day,* and gave life to the world.* And so the heavenly powers cried out to You, O Giver of Life:* Glory to Your resurrection, O Christ!* Glory to Your kingdom!* Glory to Your saving plan,* O only Lover of mankind.
Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit.
Kontakion, Tone 1: You arose in glory from the tomb* and with Yourself You raise the world.* All humanity acclaims You as God.* and death has vanished.* Adam exults, O Master,* and Eve, redeemed from bondage now, cries out for joy:* “You are the One, O Christ, Who offer resurrection to all.”
Now and for ever and ever. Amen.
Theotokion, Tone 1: When Gabriel uttered to you, O Virgin, his ‘Rejoice!’* at that sound the Master of all became flesh in you, the Holy Ark.* As the just David said,* you have become wider than the heavens carrying your Creator.* Glory to Him Who dwelt in you!* Glory to Him Who came forth from you!* Glory to Him Who freed us through birth from you!
Prokeimenon, Tone 1
Let Your mercy, O Lord, be upon us, as we have hoped in You.
verse: Rejoice in the Lord, O you just; praise befits the righteous. (Psalm 32:22,1)
Epistle: 2 Corinthians 9:6-11 (NRSV)
Brothers and Sisters, the point is this: the one who sows sparingly will also reap sparingly, and the one who sows bountifully will also reap bountifully. Each of you must give as you have made up your mind, not reluctantly or under compulsion, for God loves a cheerful giver. And God is able to provide you with every blessing in abundance, so that by always having enough of everything, you may share abundantly in every good work. As it is written, “He scatters abroad, he gives to the poor; his righteousness endures forever.” He who supplies seed to the sower and bread for food will supply and multiply your seed for sowing and increase the harvest of your righteousness. You will be enriched in every way for your great generosity, which will produce thanksgiving to God through us.
Alleluia, Tone 1
verse: God gives me vindication, and has subdued people under me.
verse: Making great the salvation of the king, and showing mercy to His anointed, to David, and to His posterity forever. (Psalm 17:48,51)
Gospel; Luke 5:1-11 (NRSV)
Once while Jesus was standing beside the lake of Gennesaret, and the crowd was pressing in on him to hear the word of God, he saw two boats there at the shore of the lake; the fishermen had gone out of them and were washing their nets. He got into one of the boats, the one belonging to Simon, and asked him to put out a little way from the shore. Then he sat down and taught the crowds from the boat. When he had finished speaking, he said to Simon, “Put out into the deep water and let down your nets for a catch.” Simon answered, “Master, we have worked all night long but have caught nothing. Yet if you say so, I will let down the nets.” When they had done this, they caught so many fish that their nets were beginning to break. So they signaled their partners in the other boat to come and help them. And they came and filled both boats, so that they began to sink. But when Simon Peter saw it, he fell down at Jesus’ knees, saying, “Go away from me, Lord, for I am a sinful man!” For he and all who were with him were amazed at the catch of fish that they had taken; and so also were James and John, sons of Zebedee, who were partners with Simon. Then Jesus said to Simon, “Do not be afraid; from now on you will be catching people.” When they had brought their boats to shore, they left everything and followed him.
Communion Hymn
Praise the Lord from the heavens;* praise Him in the highest.* Alleluia, alleluia,* alleluia. (Psalm 148:1)
Неділя 18-та по Зісланні Святого Духа. Св. сщмч. Фоки, єп. Синопійського; Св. прор. Йони; Прп. Йони, пресвіт. 22 вересня
ВЕЧІРНЯ
Блажен муж співаємо
Стихири
Стих: Ви́веди з в’язни́ці мою́ ду́шу,* щоб дя́кувати І́мені Твоє́му.
(г. 1): Вечірні наші молитви* прийми, святий Господи,* і дай нам відпущення гріхів,* ти бо єдиний* у світі появив воскресіння.
Стих: Мене́ обсту́плять пра́ведники,* бо Ти добро́ мені́ вчи́ниш.
Оточіть люди Сіон* і обніміть його,* і віддайте славу в ньому Воскреслому з мертвих,* бо він Бог наш, що визволив нас* з беззаконня нашого.
Стих: З глиби́н взива́ю до Те́бе, Го́споди,* Го́споди, почу́й мій го́лос.
Прийдіть, люди, заспіваймо,* і поклонімся Христові,* прославляючи його з мертвих воскресіння,* бо він Бог наш, що визволив світ* від спокуси ворожої.
Стих: Неха́й бу́дуть Твої́ ву́ха ува́жні,* до го́лосу бла́гання мого́.
Звеселіться небеса, загриміть основи землі,* гори весело співайте!* Ось бо Еммануїл наші гріхи на хресті прибив,* подавши життя, умертвив смерть,* і як людинаолюбець, Адама воскресив.
Стих: Коли́ Ти, Го́споди, зважа́тимеш на беззако́ння, то хто всто́їться, Го́споди.* Та в Те́бе є проще́ння.
Оспівуймо того, хто за нас добровільно розп’явся, витерпів страсті і був похований* та й воскрес із мертвих,* промовляючи до нього:* Христе, укріпи православ’ям Церкву твою* і втихомир наше життя,* бо ти ласкавий і людинолюбний.
Стих: За́для І́мени Твого́ наді́юсь на Те́бе, Го́споди, наді́ється душа́ моя́ на сло́во Твоє́;* наді́ється душа́ моя́ на Го́спода.
Ставши перед твоїм гробом, що Життя прийняв, ми, недостойні, віддаємо славу твоєму несказанному милосердю, Христе, Боже наш,* ти бо безгрішний,* прийняв страсті і смерть, щоб як людинолюбний,* дати світові воскресіння.
Стих: Від ра́нньої сторо́жі до но́чі від ра́нньої сторо́жі* неха́й упова́є Ізра́їль на Го́спода.
Оспівуймо з Отцем його безначальне і споконвічне Слово,* що невимовно вийшло з дівичого лона,* і хрест і смерть добровільно прийняло та й воскресло у славі,* промовляючи йому: Господи, – життя подателю,* Спасителю душ наших, – слава тобі!
Стих: Бо в Го́спода ми́лість і відку́плення вели́ке в Ньо́го;* Він ви́зволить Ізра́їля від усьо́го беззако́ння його́.
(г. 1, подібний: Небесних хорів): Низложи́вши і́долів марно́ту * свяще́нним твої́м сло́вом, * ти ві́рою утверди́в єси́ серця́ неутве́рджені * і на путь життя́, ієра́рше, їх наста́вив, * і постраж-да́вши за зако́ном, Фоко́, * му́чеником Госпо́днім став єси́.
Стих: Хвалі́те Го́спода всі наро́ди!* Прославля́йте Його́ всі лю́ди!
Подві́йну ша́ту * змочи́вши в кро́ві * свяще́нної пло́ті твоє́ї, свяще́нніший о́т-че, * ти подві́йний віне́ць і́стинно від Христа́ отри́мав, всеблаже́нний, * і в а́нгельському хорово́ді на небеса́х * блага́єш, щоб спасти́ся нам.
Стих: Вели́ке бо до нас Його́ милосе́рдя,* і ві́рність Го́спода пові́ки.
Чуде́с промі́нням * ти всю зе́млю просві́чуєш, * тим, що в мо́рі, о́тче, раз-у-раз допомага́єш, * уся́кі неду́ги душі́ та пло́ті сла́бості проганя́єш, * від Го́спода благода́ть отри́мавши, * му́ченику Фоко́ богоблаже́нний.
Слава (г. 1): З дити́нства був ти в Бо́га залю́бленим, * Фоко́ всеблаже́нний, * священно-му́ченику му́дрий: * бо озбро́єння Хре́сне на пле́чі взя́вши, * неухи́льно прохо́-див єси́ путь спасі́ння; * че́рез те й а́нгелів співме́шканцем став, * де́монів протибо́рцем, * і за світ молі́льником яви́вся ти, пресві́тлий.
І нині (догмат, г. 1): Прославмо Марію Діву:* Всесвітню славу, що вийшла від людей* і породила Господа,* небесні двері, ангельську пісню і вірних окрасу.* Вона бо стала небом і храмом Божества;* вона знищила перегороду ворожнечі,* установила мир і відкрила царство.* Тож, маючи в ній опору віри,* ми здобули оборонця − Господа, що народився з неї.* Отже кріпіться, Божі люди, кріпіться,* бо він переможе, як всемогутній.
Стихири на стиховні
(г. 1): Стражданнями твоїми, Христе,* ми визволились від страждань,* і твоїм воскресінням ми звільнилися від тління:* Господи, – слава тобі!
Стих: Господь царює,* у велич він зодягнувся.
Нехай радіє створіння, нехай веселяться небеса,* народи нехай плещуть руками з радости.* Бо Христос, наш Спаситель, прибив наші гріхи на хресті,* подолав смерть, життя нам дарував* і нашого праотця Адама упалого воскресив,* як чоловіколюбець.
Стих: Бо він утвердив вселенну,* і вона не захитається.
Бувши недосяжним царем неба і землі,* із-за твого чоловіколюб’я ти добровільно розп’явся.* Ад, стрінувши тебе внизу, засмутився,* але душі праведників, прийнявши тебе, зраділи* і Адам, побачивши тебе, Творця, в підземнім світі – воскреснув.* О, чудо! Як же то Життя всіх зазнало смерти?* Бо ти бажав просвітити світ, що кличе й промовляє:* Воскреслий з мертвих, Господи, слава тобі!
Стих: Домові твоєму, Господи,* належить святість на довгі літа.
Мироносиці жінки, несучи миро,* поспішно і з риданням прийшли до твого гробу,* і не знайшовши пречистого тіла твого,* від ангела довідалися про нове й преславне чудо,* та й говорили апостолам: Воскрес Господь,* який дає світові велику милість.
Слава (г. 5): Вірно торжеству́ємо* всесвяще́нний день твоє́ї па́м’яті,* Якове усла́влений,* не як Алфе́євого си́на,* але́ як апо́стола Христо́вого тебе́ вшано́вуючи* та проповідника Його́ невимо́вного вопло́чення.* Тому́ Влади́чному престо́лові з Безтіле́сними завжди́ предстоячи́* і апо́столів та му́чеників ли́ками,* ре́вно блага́й про спасіння нас* Спаси́телем і Бо́гом на́шим.
i нині: Храм і бра́ма єси́, пала́та і престо́л Царе́вий, Діво всечесна́я, че́рез Яку́ Відкупи́тель мій, Христо́с Госпо́дь, у пітьмі спля́чим яви́вся, як Со́нце Пра́вди, просвіти́ти бажа́ючи тих, кого́ Він созда́в за о́бразом Своїм руко́ю Своє́ю. Тим-то, Всеоспівана, матери́нську відва́гу до Ньо́го здобу́вши, безнаста́нно блага́й, щоб спас Він ду́ші на́ші.
Тропарі
(г. 1) Хоч запечатали камінь юдеї* і воїни стерегли пречисте тіло Твоє,* воскрес Ти, Спасе, на третій день,* даруючи життя світові.* Тому сили небесні взивали до Тебе, Життєдавче:* Слава воскресінню Твоєму, Христе,* слава царству Твоєму,* слава провидінню Твоєму,* єдиний Чоловіколюбче!
(г. 3): Апостоле святий Якове,* моли милостивого Бога,* щоб відпущення прогрішень подав душам нашим.
Слава і нині: Вищі понад розум і преславні всі твої таємниці, Богородице!* При ненарушеній чистоті і збереженому дівстві* появилася ти Матір’ю пречистою,* породивши правдивого Бога.* Тож моли його, щоб спаслися душі наші.
УТРЕНЯ
Священик: Слава святій, одноістотній, животворящій і нероздільній Тройці, завжди, нині і повсякчас, і на віки віків.
Вірні: Амінь.
Слава во вишніх Богу, і на землі мир,* в людях благовоління (3 р.).
Господи, губи мої відкрий,* і уста мої сповістять хвалу твою (2 р.).
Шестипсалм’я
Псалом 3 (У понеділок)
О Господи, як багато моїх ворогів,* багато їх повстало проти мене.
Багато тих, що мені кажуть:* «Нема йому спасіння в Бозі».
Але ти, Господи, щит мій навколо мене,* ти моя слава, підносиш голову мою вгору.
Я голосно візвав до Господа,* і він вислухав мене з гори святої своєї.
Я ліг собі й заснув, і пробудився,* бо Господь мене зберігає.
Я не боюся безлічі людей,* що навколо мене обсіли.
Воскресни, Господи, спаси мене, мій Боже!* По щелепах вдарив ти всіх ворогів моїх, розторощив зуби злих.
У Господа спасіння,* і на твій народ – благословення твоє.
Псалом 37 (У вівторок)
О Господи, не докоряй мені в твоїм гніві,* і не карай мене в твоїм обуренні.
Бо твої стріли мене прошили,* і рука твоя спустилася на мене.
Нема здорового нічого на моїм тілі з-за гніву твого;* немає цілого нічого в моїх костях із-за гріху мого.
Бо мої провини голову мою перевищили,* немов важкий тягар, що тяжить над мою силу.
Смердять, загнивши, мої рани,* задля мого нерозуму.
Принижений, зігнувсь я вельми,* повсякденно сумний ходжу я.
Бо нутро моє повне жару,* і здорового нема нічого на моїм тілі.
Зомлів я, розбитий понад міру,* і скиглю від стогону серця мого.
О Господи, перед тобою все моє бажання,* і стогін мій від тебе не скритий.
Серце моє розколотилось, сила мене полишила,* і навіть очей моїх світло, – і того вже нема в мене.
Друзі мої та приятелі далекі від моєї рани,* і родичі мої стоять оподаль.
І ті, що на моє життя зазіхають, тенета наставляють,* і ті, що бажають мені нещастя, говорять про погибель, увесь час міркують лукаве.
Я, немов глухий, не чую,* і як німий, що уст своїх не відкриває.
Я став, немов людина, що не чує,* в устах якої одвіту немає.
На тебе бо, о Господи, я уповаю,* ти вислухаєш мене, Господи, мій Боже.
Кажу бо: Нехай не втішаються наді мною, як захитається моя нога,* нехай не несуться проти мене.
Я бо ось-ось уже маю впасти,* і біль мій передо мною завжди.
Я бо провину мою визнаю,* і гріхом моїм журюся.
А ті, що без причини зо мною ворогують, ростуть на силі,* чимало тих, що мене безпідставно ненавидять.
І ті, що злом оддячують за добро,* вони проти мене, бо я про добро дбаю.
Не покидай мене, о Господи,* не віддаляйся від мене, мій Боже.
Поспіши мені на допомогу,* Господи, моє спасіння.
Псалом 62 (У середу)
Боже, ти Бог мій!* Тебе шукаю пильно.
Тебе душа моя прагне,* тебе бажає тіло моє в землі сухій, спраглій і безводній.
Отак і я у святині тебе виглядаю:* побачити силу твою й твою славу.
Бо твоя милість ліпша від життя,* уста мої славитимуть тебе.
Отак буду тебе хвалити поки життя мого,* у твоїм імені здійматиму мої руки.
Душа моя насититься, немов туком та оливою,* уста мої веселим голосом хвалитимуть тебе.
Коли згадаю на моїй постелі тебе,* під час нічних чувань розмишлятиму про тебе.
Бо ти прийшов мені на допомогу,* і в тіні крил твоїх я ликуватиму.
Душа моя до тебе лине,* мене підтримує твоя правиця.
Ті ж, які чигають на мою душу,* зійдуть у безодні підземні.
Їх віддадуть мечеві на поталу,* вони шакалів здобиччю стануть.
А цар возвеселиться в Бозі, хвалитиметься кожен, хто ним клянеться,* уста бо тих, що неправду кажуть, будуть закриті.
Слава Отцю, і Сину, і Святому Духові, і нині і повсякчас, і на віки віків. Амінь.
Алилуя, алилуя, алилуя, слава Тобі, Боже. (3 р.)
Господи, помилуй. (3 р.)
Слава Отцю, і Сину, і Святому Духові, і нині і повсякчас, і на віки віків. Амінь.
Псалом 87 (У четвер)
Господи, Боже мого спасіння,* я вдень кличу, і вночі перед тобою скаржусь.
Нехай прийде перед твоє обличчя моя молитва!* Прихили своє вухо до мого благання.
Душа бо моя наситилася горем,* і життя моє наблизилося до шеолу.
Мене залічено до тих, що сходять у яму.* Я став як людина, що допомоги не має.
Поміж мерцями моє ложе, немов убиті, що лежать у могилі,* що їх не згадуєш уже більше, що їх відтято від руки твоєї.
Поклав ти мене в глибоку яму,* у темряву та безодню.
Тяжить на мені твій гнів,* і всіма хвилями твоїми гнітиш мене.
Ти віддалив від мене моїх друзів,* зробив мене для них осоружним, мене замкнули, і я не можу вийти.
Очі мої знемоглися від печалі;* до тебе, Господи, щодня взиваю, до тебе простягаю мої руки.
Хіба для мертвих робиш чуда?* Хіба то тіні встануть, щоб тебе хвалити?
Хіба звіщатимуть у могилі твою милість,* у пропасті глибокій − твою вірність?
Хіба чуда твої в темряві будуть відомі,* і твоя ласка в землі забуття?
Ось чому, Господи, до тебе я взиваю,* і моя молитва вранці йде тобі назустріч.
Чому, Господи, відкинув ти мою душу,* чому ховаєш своє обличчя від мене?
Я безталанний і конаю змалку,* я перебув страх твій − і умліваю.
Твій палкий гнів пронісся наді мною,* твої страхіття мене погубили.
Увесь час вони оточують мене, мов води,* усі разом мене обступили.
Ти віддалив від мене товариша і друга,* а із знайомих у мене тільки темінь.
Псалом 102 (У п’ятницю)
Благослови, душе моя, Господа,* і все нутро моє − його святе ім’я.
Благослови, душе моя, Господа,* і не забувай усіх добродійств його ніколи.
Він прощає всі твої провини,* зціляє всі твої недуги.
Він визволяє життя твоє від ями,* вінчає тебе ласкою і милосердям.
Він насичує твій похилий вік добром,* і оновляється, як орел, твоя юність.
Господь творить правосуддя,* і суд усім прибитим.
Він показав Мойсеєві свої дороги,* синам Ізраїля діла свої.
Милосердний Господь і добрий,* повільний до гніву й вельми милостивий.
Не буде вічно він обурюватися,* і не буде гніватись повіки.
Не за гріхами нашими учинив він із нами,* і не за провинами нашими відплатив він нам.
Бо як високо небо над землею,* така велика його милість над тими, що його бояться.
Як далеко схід від заходу,* так віддалив він від нас злочинства наші.
Як батько милосердиться над синами,* так милосердиться Господь над тими, що його бояться.
Він знає з чого ми зліплені,* він пам’ятає, що ми порох.
Чоловік бо – дні його, немов билина,* квітне, і мов квітка в полі.
Потягне над ним вітер, і його немає,* і місце, де він був, його не впізнає вже більше.
Милість же Господня від віку й до віку* над тими, що його бояться.
І справедливість його над дітьми дітей тих,* що бережуть його союз і про заповіді його пам’ятають, щоб їх виконувати.
Господь на небі утвердив престол свій,* і царство його всім володіє.
Благословіте Господа, всі ангели його,* могутні силою, ви, що виконуєте його слово, – покірні голосові його слова.
Благословіте Господа, всі його небесні сили,* слуги його, що чините його волю.
Благословіте Господа, усі його твори, по всіх місцях його правління.* Благослови, душе моя, Господа!
Псалом 142 (У суботу й неділю)
О Господи, почуй мою молитву,* у твоїй вірності нахили вухо своє до мольби моєї; вислухай мене в твоїй правді.
І не входь у суд із твоїм слугою,* бо ніхто з живих не виправдається перед тобою.
Бо мою душу гонить ворог, життя моє топче в землю,* він оселює мене в пітьмі, як давно померлих.
Дух мій тривожиться в мені* і серце моє жахається в мені всередині.
Я згадую дні давні,* роздумую над усіма вчинками твоїми і над ділами рук твоїх міркую.
До тебе простягаю мої руки;* моя душа, мов спрагла земля, тебе жадає.
Вислухай мене скоро, Господи, бо знемагає дух мій.* Не крий твого обличчя від мене, щоб я не став, як ті, що сходять у яму.
Дай мені вранці відчути твою милість, бо я на тебе покладаюсь.* Вкажи мені дорогу, якою слід мені ходити, бо до тебе я підношу мою душу.
Спаси мене, Господи, від ворогів моїх* – бо до тебе прибігаю.
Навчи мене творити твою волю, бо ти Бог мій.* Нехай твій добрий дух веде мене по рівній землі.
Живи мене, о Господи, імени твого ради,* у справедливості твоїй виведи з скорботи мою душу.
І в гніві твоєму знищ моїх супротивників.* І вигуби всіх гнобителів душі моєї, бо я твій слуга.
Слава Отцю, і Сину, і Святому Духові: І нині і повсякчас, і на віки віків. Амінь.
Алилуя, алилуя, алилуя: Слава тобі, Боже! (3 р.)
Під час рецитування псалмів, священик читає потиху перед св. дверми оці молитви:
Утренні молитви
Велика єктенія
У мирі Господеві помолімся.
Вірні: Го́споди, поми́луй.
За мир з висот і спасіння душ наших Господеві помолімся.
Вірні: Го́споди, поми́луй.
За мир усього світу, добрий стан святих Божих церков і з’єднання всіх Господеві помолімся.
Вірні: Го́споди, поми́луй.
За святий храм цей і тих, що з вірою, благоговінням і страхом Божим входять до нього, Господеві помолімся.
Вірні: Го́споди, поми́луй.
За святішого вселенського архиєрея Франциска, папу Римського, і за блаженнішого патріярха нашого Святослава, і за преосвященнішого архиєпископа і митрополита нашого кир ім’я, і за боголюбивого єпископа нашого кир ім’я, чесне пресвітерство, у Христі дияконство, за весь причет і людей Господеві помолімся.
Вірні: Го́споди, поми́луй.
За Богом бережений народ наш, за правління і все військо Господеві помолімся.
Вірні: Го́споди, поми́луй.
За місто це (або за село це, або за святу обитель цю), і за кожне село, місто, країну, і за тих, що вірою живуть у них, Господеві помолімся.
Вірні: Го́споди, поми́луй.
За добре поліття, за врожай плодів земних і часи мирні Господеві помолімся.
Вірні: Го́споди, поми́луй.
За тих, що плавають, подорожують, за недужих, страждаючих, полонених – і за спасення їх Господеві помолімся.
Вірні: Го́споди, поми́луй.
Щоб визволитися нам від усякої скорботи, гніву й нужди, Господеві помолімся.
Вірні: Го́споди, поми́луй.
Заступи, спаси, помилуй і охорони нас, Боже, Твоєю благодаттю
Вірні: Го́споди, поми́луй.
Пресвяту, пречисту, преблагословенну, славну Владичицю нашу Богородицю і приснодіву Марію, з усіма святими пом’янувши, самих себе, і один одного, і все життя наше Христу Богові віддаймо.
Вірні: Тобі́, Го́споди.
[Дякуємо тобі, Господи, Боже наш, що підняв нас із постелі нашої і вклав в уста наші слово хвали, щоб поклонятися і призивати ім’я твоє святе. Ми умоляємо твоє милосердя, яке ти завжди виявляв у нашому житті. Пошли поміч свою людям, що стоять перед лицем святої слави твоєї і дожидають від тебе багатої милости; і дай нам, що зо страхом і любов’ю завжди тобі служимо, хвалити несказанну твою доброту.]
Священник: Бо Тобі належить усяка слава, честь і поклоніння, Отцю, і Сину, і Святому Духові, нині, і повсякчас, і на віки віків.
Вірні: Амінь.
Бог Господь… (Пс. 117), глас 1
Бог – Господь, і явився нам; благословен, хто йде в ім’я Господнє.
Стих: Прославляйте Господа, бо він добрий, бо милість його вічна.
Стих: Вони навколо обступили мене, але я ім’ям Господнім переможу їх.
Стих: Я не вмру, а житиму і розказуватиму про діла Господні!
Стих: Камінь, яким знехтували будівничі, став головним на розі. Від Господа це сталось, і дивне воно в очах наших.
Тропарі
(г. 1): Хоч ка́мінь запеча́тали юде́ї* і во́їни стерегли́ пречи́сте ті́ло Твоє́,* воскре́с Ти на тре́тій день, Спа́се,* дару́ючи сві́тові життя́.* Ра́ди цьо́го си́ли небе́сні взива́ли до Те́бе, Життєда́вче:* Сла́ва воскресі́нню Твоє́му, Хри́сте,* сла́ва ца́рству Твоє́му,* сла́ва про́мислові Твоє́му,* єди́ний Людинолю́бче. (2 р.)
Слава: (г. 4): I звичаїв апостолів причасником, і їх намісником стався ти,* знайшов ти шлях, богонатхненний, як дійти до видіння.* Задля того слово істини справляючи,* і задля віри постраждав ти аж до крови, священномученику Фоко, моли Христа Бога, щоб спаслися душі наші.
І нині: (г. 4): Таємниця споконвіку закрита й ангелам незнана:* через тебе, Богородице, Бог землянам появився,* прийнявши в незлитній сполуці тіло* і витерпівши задля нас добровільно хрест;* ним він воскресив первоствореного* і спас від смерти душі наші.
Мала єктенія
Ще і ще в мирі Господеві помолімся.
Вірні: Го́споди, поми́луй.
Заступи, спаси, помилуй і охорони нас, Боже, Твоєю благодаттю
Вірні: Го́споди, поми́луй.
Пресвяту, пречисту, преблагословенну, славну Владичицю нашу Богородицю і приснодіву Марію, з усіма святими пом’янувши, самих себе, і один одного, і все життя наше Христу Богові віддаймо.
Вірні: Тобі́, Го́споди.
[Від ночі лине дух наш до тебе, Боже, бо світлом є повеління твої. Навчи нас, Боже, правди твоєї, заповідей твоїх і виправдань твоїх. Просвіти наші духовні очі, щоб ми не заснули в гріхах на смерть. Віджени всяку мряку від сердець наших, даруй нам сонце правди і охорони життя наше знаменням і печаттю Святого твого Духа. Направ стопи наші на шлях мирний, дай нам бачити ранішній день у радості, щоб ми тобі засилали ранішні молитви]
Священник: Бо Твоя є влада і Твоє є царство, і сила, і слава, Отця, і Сина, і Святого Духа, нині, і повсякчас, і на віки віків.
Вірні: Амінь.
Перший сідальний
(г. 1): Воїни, які стерегли твого гробу, Спасе,* обмертвіли від сяйва твого ангела,* що з’явився і звістив жінкам воскресіння.* Тому славимо тебе, переможця тлінности,* і припадаємо до тебе, воскреслого з гробу,* єдиного Бога нашого.
Слава і нині: Ми, що прибігаємо з любов’ю до твоєї доброти,* визнаємо тебе як Божу матір* і після родження справжню Діву,* бо в тобі ми, грішні, маємо заступницю;* в тобі, єдиній і всенепорочній,* ми знайшли в напастях спасіння.
Відтак читець читає другу чергову катизму, диякон виголошує другу малу єктенію:
Мала єктенія
Ще і ще в мирі Господеві помолімся.
Вірні: Го́споди, поми́луй.
Заступи, спаси, помилуй і охорони нас, Боже, Твоєю благодаттю
Вірні: Го́споди, поми́луй.
Пресвяту, пречисту, преблагословенну, славну Владичицю нашу Богородицю і приснодіву Марію, з усіма святими пом’янувши, самих себе, і один одного, і все життя наше Христу Богові віддаймо.
Вірні: Тобі́, Го́споди.
[Боже й Отче Господа нашого Ісуса Христа! Ти підніс нас з постелі нашої і зібрав на годину молитви. Дай нам ласку відкрити уста наші і прийми наші подяки, що в наших силах, і навчи нас установ твоїх. Бо молитися як слід не вміємо, якщо ти, Господи, святим твоїм Духом не навчиш нас. Тому молимося тобі: Даруй і прости, якщо ми згрішили аж до теперішньої години словом або ділом, або думкою, добровільно або недобровільно. Бо коли на провини будеш дивитися, Господи, Господи, то хто встоїться, бо в тебе є прощення. Ти один святий, допоміжник сильний, захисник життя нашого, і тебе ми завжди оспівуватимемо.]
Священник: Бо Ти благий і людинолюбний Бог – і Тобі славу возсилаємо, Отцю, і Сину, і Святому Духові, нині, і повсякчас, і на віки віків.
Вірні: Амінь.
Другий сідальний
(г. 1): Жінки, що вдосвіта прийшли до гробу,* побачивши явління ангелів, затремтіли;* їх здивувало чудо, бо з гробу засяяло Життя.* Тому, пішовши, звістили учням воскресіння:* що Христос, як єдиний кріпкий і могутній, ад полонив,* і підняв з собою всіх зотлілих,* знищивши хрестом страх перед засудом.
Слава і нині: Маріє, честигідне Владики пристановище!* Піднеси нас упалих у пропасть тяжкої зневіри,* провин і пригноблення,* бо ти для грішників спасіння і допомога,* і сильна оборона, та й спасаєш слуг твоїх.
Ангельський хор
Стих: Благословенний ти, Господи,* навчи мене установ твоїх.
Ангельський хор здивувався,* бачивши до мертвих зарахованим тебе, Спасе,* що силу смерти знищив, і з собою Адама підняв* та з аду всіх визволив.
Стих: Благословенний ти, Господи,* навчи мене установ твоїх.
Нащо миро* зі сльозами, Учениці, жалібно змішуєте?* – запитав світлоносний ангел при гробі мироносиць.* Гляньте на гріб і зрозумійте,* що воскрес Спаситель з гробу.
Стих: Благословенний ти, Господи,* навчи мене установ твоїх.
Рано на світанку* мироносиці поспішали до гробу твого, плачучи,* але з’явився їм ангел і прорік:* Пора голосіння минула, не плачте;* про воскресіння ж звістіть апостолам!
Стих: Благословенний ти, Господи,* навчи мене установ твоїх.
Мироносиці – жінки,* що з миром прийшли до гробу твого, Спасе, ридали.* Ангел же їм сказав, мовивши:* Чому між мертвими живого шукаєте?* Він бо, як Бог, воскрес із гробу.
Слава: Поклонімось Отцю,* і його Сину, і Святому Духові,* Святій Тройці* в одній сутності,* з серафимами взиваючи:* Свят, свят, свят єси, Господи.
І нині: Життєдавця породивши, ти, Діво,* Адама з гріха визволила,* Єві радість замість смутку подала,* а відпалих від життя повернув до нього той,* що з тебе тіло прийняв – Бог і людина.
Алилуя, алилуя, алилуя: Слава тобі, Боже! (3 р.)
Мала єктенія
Ще і ще в мирі Господеві помолімся.
Вірні: Го́споди, поми́луй.
Заступи, спаси, помилуй і охорони нас, Боже, Твоєю благодаттю
Вірні: Го́споди, поми́луй.
Пресвяту, пречисту, преблагословенну, славну Владичицю нашу Богородицю і приснодіву Марію, з усіма святими пом’янувши, самих себе, і один одного, і все життя наше Христу Богові віддаймо.
Вірні: Тобі́, Го́споди.
[Від ночі лине дух наш до тебе, Боже, бо світлом є повеління твої на землі. Навчи нас у страсі твоєму виконувати правду й добро, бо тебе славимо як правдивого Бога нашого. Прихили вухо своє і вислухай нас, і пом’яни, Господи, тих, що є та що моляться з нами, всіх по імені, і спаси їх силою твоєю. Благослови людей твоїх і освяти спадкоємство твоє: мир світові твоєму даруй, церквам твоїм, священикам, владі, і всім людям.]
Священик: Бо благословилося ім’я Твоє і прославилося царство Твоє, Отця, і Сина, і Святого Духа, нині і повсякчас, і на віки віків.
Вірні: Амінь.
Іпакой, глас 1
Покаяння розбійника рай відчинило,* а плач мироносиць звістив радість,* що ти, Христе Боже, воскрес,* подаючи світові велику милість.
Степенна пісня, глас 1
Антифон 1
Коли скорблю, вислухай мій біль, Господи, – кличу до тебе.
В пустинників буває безперервне божественне бажання – бути здалеку від суєти світу.
Слава і нині: Святому Духові честь і слава, що належить Отцеві разом із Сином;* тому й оспівуємо Тройці єдину силу.
Антифон 2
На гори Твоїх законів возніс Ти мене, – просвіти і чеснотами, Боже, щоб я оспівував Тебе.
Десною Твоєю рукою взявши, Ти, Слове, захисти мене, збережи, щоб вогонь мене не обпалив гріховний.
Слава і нині: Святим Духом все творіння обновляється, до первобуття вертаючись; бо рівномогутній Він Отцю і Слову.
Антифон 3
Коли сказали мені: «Ходімо у двори Господні!», звеселився мій дух, зраділо і серце.
У домі Давидовім – страх великий; там бо, при престолах поставлених, судитимуться всі племена земні і народи.
Слава і нині: Святому Духові честь, поклоніння, слава і могутність, як і Отцеві, подобає, і як Синові – приноситься достойно; бо Тройця є Одиниця у єстві, але не в Особах.
Євангеліє
Будьмо уважні.
Священик: Мир всім.
Премудрість. Будьмо уважні.
Прокімен, глас 1
Псалом 11
Нині воскресну – мовить Господь; я дам спасіння тому, хто його прагне.
Стих: Слова Господні, слова чисті.
Господеві помолімся.
Вірні: Господи, помилуй.
[Скарбе добра, джерело невисихаюче, Отче святий, чудотворче всесильний і вседержителю! Усі тобі поклоняємося і тобі молимося та твої милості і твої ласки призиваємо на поміч і на заступництво нашій смиренності. Пом’яни, Господи, слуг твоїх, прийми від усіх нас ранішні моління, як кадило перед тобою; ні одного з нас не вчини нездатним, але всіх нас зберігай ласками твоїми. Пом’яни, Господи, тих, що чувають і співають на славу твою і єдинородного твого Сина і Бога нашого, і Святого твого Духа. Будь їм помічником і заступником; прийми їх молитви на наднебесний і духовний твій жертовник]
Священик: Бо Ти святий єси, Боже наш, і в святині перебуваєш, і ми Тобі славу віддаємо: Отцю, і Сину, і Святому Духові, нині і повсякчас, і на віки віків.
Вірні: Амінь.
Вірні на глас прокімена: Всяке дихання, нехай хвалить Господа.
Стих: Хваліте Бога у святині його.
Стих: Хваліте його у твердині сили його.
І щоб удостоїтися нам вислухати святого Євангелія, Господа Бога молім.
Вірні: Господи, помилуй (3 р.).
Премудрість, прості, вислухаймо святого Євангелія.
Священик: Мир всім!
Вірні: І духові твоєму.
Священик: Від Йоана святого Євангелія читання.
Вірні: Слава тобі, Господи, слава тобі.
Будьмо уважні.
Священик сам читає Євангеліє.
У той час, першого дня тижня, Марія Магдалина прийшла до гробу вранці, як ще не розвиднілось; аж ось бачить, що камінь відкочено від гробу. Отож побігла вона і прийшла до Симона Петра й до іншого учня, якого Ісус любив, і каже їм: – Взяли Господа з гробу, і не знаємо, де його поклали. Пішов Петро й той інший учень, і приходять до гробу. Бігли вони обидва разом, та той інший учень біг швидше за Петра, тому й прибув до гробу перший. Нахилившися, він бачить – лежить плащаниця, однак, не ввійшов. Приходить тоді слідом за ним Симон-Петро і, ввійшовши до гробу, бачить, що лежить плащаниця, і хустка, що була на голові в нього; лежала ж вона не з плащаницею, а згорнена збоку, на іншому місці. Тоді ввійшов і той інший учень, який перший був прийшов до гробу, і побачив і увірував. Вони бо не знали ще Писання, що він мав воскреснути з мертвих. Тоді учні вернулися знову до себе додому. (Йо. зач. 63; 20, 1-10)
Вірні: Слава тобі, Господи, слава тобі.
Воскресіння Христове
(г. 6): Воскресіння Христове бачивши,* поклонімось святому Господу Ісусові,* єдиному безгрішному.* Хресту твоєму поклоняємось, Христе,* і святе воскресіння твоє величаємо і славимо,* бо ти – Бог наш,* крім тебе іншого не знаємо,* ім’я твоє призиваємо.* Прийдіть, усі вірні,* поклонімось святому Христовому воскресінню,* це бо прийшла через хрест радість усьому світові.* Завжди благословляючи Господа,* славимо воскресіння його,* бо, розп’яття перетерпівши,* він смертю смерть переміг.
Псалом 50
Помилуй мене, Боже, з великої милости твоєї,* і багатством щедрот твоїх очисти мене з беззаконня мого.
Обмий мене повнотою з беззаконня мого,* і від гріха мого очисти мене.
Бо беззаконня моє я знаю,* і гріх мій є завжди передо мною.
Проти тебе єдиного я згрішив* і перед тобою зло вчинив;
То й правий ти в словах твоїх* і переможеш, коли будеш судити.
Це бо в беззаконнях я зачатий,* і в гріхах породила мене мати моя.
Це бо істину полюбив єси,* невідоме й таємне мудрости своєї явив ти мені.
Окропи мене іссопом, і очищуся,* обмий мене, і стану біліший від снігу.
Дай мені відчути радість і веселість,* зрадіють кості сокрушені.
Відверни лице твоє від гріхів моїх,* і всі беззаконня мої очисти.
Серце чисте створи в мені, Боже,* і духа правого обнови в нутрі моєму.
Не відкинь мене від лиця твого,* і Духа твого Святого не відійми від мене.
Поверни мені радість спасіння твого,* і духом владичним утверди мене.
Вкажу беззаконним дороги твої,* і нечестиві до тебе навернуться.
Визволь мене від вини крови, Боже, Боже спасіння мого,* і язик мій радісно прославить справедливість твою.
Господи, губи мої відкрий,* і уста мої сповістять хвалу твою.
Бо якби ти жертви захотів, дав би я,* та всепалення не миле тобі.
Жертва Богові – дух сокрушений,* серцем сокрушеним і смиренним Бог не погордить.
Ущаслив, Господи, благоволінням твоїм Сіон,* і нехай відбудуються стіни єрусалимські.
Тоді вподобаєш собі жертву правди, приношення і всепалення;* тоді покладуть на вівтар твій тельців.
Після 50-го псалма співаємо:
Слава (г. 6): Молитвами святих апостолів,* Милостивий, очисти* безліч гріхів наших.
І нині: Ради молитов пречистої Богородиці,* Милостивий, очисти* безліч гріхів наших.
Стих: Помилуй мене, Боже, з великої милости твоєї,* і багатством щедрот твоїх очисти мене з беззаконня мого.
Воскрес Ісус із гробу,* як провістив,* подав нам життя вічне* і милість велику.
Єктенія
Спаси́, Бо́же, наро́д Твій і благослови́ спадкоє́мство Твоє́, навідай світ Твій ми́лістю і щедро́тами, вознеси́ ріг христия́н правосла́вних і зішли́ на нас бага́ті Твої ми́лості: моли́твами всепречи́стої Влади́чиці на́шої Богоро́диці і Приснодіви Марії, си́лою чесно́го і животворя́щого Хреста́, засту́пництвом чесни́х Небе́сних Сил безплотних, чесно́го, сла́вного проро́ка, Предте́чі і Хрести́теля Йоа́на, святи́х сла́вних і всехва́льних Апо́столів; святи́х отців на́ших і вселе́нських вели́ких учителів і святи́телів Васи́лія Вели́кого, Григо́рія Богосло́ва та Йоа́на Золотоу́стого; Атана́сія і Кири́ла; свято́го отця́ на́шого Микола́я, архиєпи́скопа Мир Лікійських, чудотво́рця; святи́х рівноапо́стольних Кири́ла і Мето́дія, учителів слов’я́нських; свято́го благовірного і рівноапо́стольного вели́кого кня́зя Володи́мира і блаже́нної вели́кої княги́ні Ольги; свято́го священному́ченика Йосафа́та; святи́х сла́вних і добропобідних му́чеників; блаже́нних новому́чеників та ісповідників українських; преподо́бних і богоно́сних отців на́ших Антонія і Теодо́сія Пече́рських та інших преподо́бних і богоно́сних отців на́ших; святи́х і пра́ведних богоотців Йоаки́ма і Анни; і свято́го (ім’я, що його́ є храм цей), і свято́го (ім’я, що його́ пам’ять світло зве́ршуємо), і свято́го священномученика Фоки, єпископа Синопійського, і всіх святи́х: мо́лимо Тебе́, многоми́лостивий Го́споди, ви́слухай нас грішних, що мо́лимось Тобі, і поми́луй нас.
Вірні: Господи, помилуй (12 р.).
[Господи, Боже наш! Ти за покаяння дарував людям відпущення, нам же, як образ пізнання і визнання гріхів, показав покаяння і прощення пророка Давида. Тож, Владико, помилуй з великої милости твоєї нас, що в чимало великих гріхів впали, і по багатстві ласк твоїх очисти беззаконня наші, бо перед тобою згрішили ми, Господи, що невідомі й таємні речі серця людського знаєш, і єдиний ти маєш владу прощати гріхи. Серце ж чисте вчини в нас і Духом владичним утверди нас, і радість спасіння твого яви нам. Не відкинь нас від лиця твого, але дозволь, як Добрий і Людинолюбець, аж до останнього нашого віддиху появляти тобі жертву справедливости й приноси на святих твоїх жертовниках]
Священник: Благодаттю, і щедротами, і людинолюб’ям єдинородного Сина Твого, з яким Ти благословенний, із пресвятим, і благим, і животворчим твоїм Духом, нині, і повсякчас, і на віки віків.
Вірні: Амінь.
Канон воскресний, глас 1
(Якщо скорочується Канон, перейди до Пісня Богородиці).
Ірмос 1: Твоя переможна правиця велично силою прославилась:* вона бо, Безсмертний, як всемогутня, противників стерла,* а ізраїльтянам у глибині новий шлях проклала.
Стих: Слава, Господи, святому воскресінню твоєму.
Ти, що спочатку пречистими руками з пилу утворив мене Божественним чином, руки на хресті розпростер, із землі до Себе призиваючи тлінне моє тіло, що його від Діви прийняв.
Стих: Слава, Господи, святому воскресінню твоєму.
Ти, що Божественним диханням душу в мене вдихнув, задля мене умертвіння перетерпів і душу смерті віддав, і від вічних кайданів мене визволивши і з Собою воскресивши, нетлінням прославив.
Слава і нині: Богородичний: Радуйся, Джерело благодаті; радуйся, Ліствице й Брамо небесна; радуйся Світильнику й Посудино золота і Горо нерозсічена, що породила світові Христа Життєдавця.
Ірмос 3: Єдиний, що знаєш істоти людської немочі, бо милостиво ти її образ прийняв,* підкріпи нас з висоти силою, щоб співати нам тобі Святий:* Одухотворений храме невимовної слави твоєї, Людинолюбче.
Стих: Слава, Господи, святому воскресінню твоєму.
Богом моїм бувши, Ти, Милосердний, над упалим змилувався, і до мене зійти зволив, підніс мене розп’яттям Своїм, щоб взивав я до Тебе: «Свят Господь слави, незрівнянний в милосерді».
Стих: Слава, Господи, святому воскресінню твоєму.
Життям іпостасним бувши, Ти, Христе, як Бог Милосердний, в мене тлінного зодягнувся; і в пил смерти зійшовши, Ти, Владико, знищив владу смерти, і з мертвих в третій день воскресши, мене в нетління зодягнув.
Слава і нині: Богородичний: Бога в утробі від Духа Пресвятого зачавши, Ти, Діво, неопалена залишилася, бо Тебе, що вогонь нестерпний прийняла, явно провістила законодавцеві Мойсеєві купина, яка палала неопалимо.
Мала єктенія
Ще і ще в мирі Господеві помолімся.
Вірні: Го́споди, поми́луй.
Заступи, спаси, помилуй і охорони нас, Боже, Твоєю благодаттю
Вірні: Го́споди, поми́луй.
Пресвяту, пречисту, преблагословенну, славну Владичицю нашу Богородицю і приснодіву Марію, з усіма святими пом’янувши, самих себе, і один одного, і все життя наше Христу Богові віддаймо.
Вірні: Тобі́, Го́споди.
[Господи, Боже наш, що сонну неміч забрав від нас і покликав нас візванням святим, щоб і вночі підносити руки наші і прославляти тебе за справедливі твої присуди. Прийми благання наші, моління, визнавання, нічні служби і даруй нам, Боже, віру бездоганну, надію впевнену, любов нелицемірну. Благослови наші входи й виходи, вчинки, слова, діла й думки; і дай нам дочекатися початку дня, нам, що хвалять й оспівують, і благословлять добрість твоєї несказанної сили]
Священник: Бо Ти Бог наш і Тобі славу возсилаємо: Отцю, і Сину, і Святому Духові, нині, і повсякчас, і на віки віків.
Вірні: Амінь.
Ірмос 4: Тебе, мов гору, благодаттю Божою покриту,* побачивши прозорливими очима, Авакум провістив,* що від тебе вийде Святий Ізраїлів, на спасіння наше й відновлення.
Стих: Слава, Господи, святому воскресінню твоєму.
Хто цей Спаситель, що з Едома прийшов, вінець терновий носить, одіж багряну на собі має, на дереві висить? Це Святий Ізраїлів — на спасіння наше та оновлення.
Стих: Слава, Господи, святому воскресінню твоєму.
Дивіться, люди непокірливі, і засоромтеся, той бо, що ви Його, як злочинця, повісити на хресті в Пилата нерозумно домагались, Боголіпно з гробу воскрес, силу смерти знищивши.
Слава і нині: Богородичний: За дерево життя Тебе, Діво, визнаємо, з Тебе бо вийшов не смертоносний для людей овоч поживи, а насолода вічного життя на спасіння нам, що Тебе славимо.
Ірмос 5: Просвітив ти, Христе, сяйвом твого приходу і хрестом освятив кінці світу;* просвіти ж світлом твого богорозуміння серця тих, що православно оспівують тебе.
Стих: Слава, Господи, святому воскресінню твоєму.
Великого Пастиря овець і Господа деревом хреста нечестиві умертвили; але Він мертвих у аді, наче овець похованих, від влади смерти визволив.
Стих: Слава, Господи, святому воскресінню твоєму.
Хрестом Твоїм Ти, Спасе, мир благовістив і полоненим визволення провістив, а володаря Божественним воскресінням Твоїм, Христе, осоромив, беззбройного, знеможеного його показавши.
Слава і нині: Борогодичний: Не погорди, Всехвальна, благаннями тих, що з вірою просять, а прийми й донеси їх, Пречиста, до Сина Твого, Сяйного Доброчинця Бога, в Тобі бо Заступницю маємо.
Ірмос 6: Обняла нас найглибша безодня, і нема Визволителя.* Уважають нас, як овець на заколення.* Спаси людей твоїх, Боже наш, бо ти для немічних сила й оновлення.
Стих: Слава, Господи, святому воскресінню твоєму.
Гріхом первоствореного були ми, Господи, тяжко зранені, а зцілилися раною Твоєю, що нею Ти, Христе, за нас уранений був, Ти бо сила немічних і оновлення.
Стих: Слава, Господи, святому воскресінню твоєму.
Ти, Всесильний Господи, нас із аду вивів, вбивши кита ненажерливого, Твоєю владою його силу знищивши, Ти бо життя, і світло, і воскресіння.
Слава і нині: Богородичний: Радіють Тобою, Діво Пречиста, праотці нашого роду, через Тебе повернувши рай, що його через провину позбулися були; Ти бо до Різдва і породивши чиста єси.
Мала єктенія
Ще і ще в мирі Господеві помолімся.
Вірні: Го́споди, поми́луй.
Заступи, спаси, помилуй і охорони нас, Боже, Твоєю благодаттю
Вірні: Го́споди, поми́луй.
Пресвяту, пречисту, преблагословенну, славну Владичицю нашу Богородицю і приснодіву Марію, з усіма святими пом’янувши, самих себе, і один одного, і все життя наше Христу Богові віддаймо.
Вірні: Тобі́, Го́споди.
[Дякуємо тобі, Господи, Боже спасіння нашого, бо ти все робиш для добра життя нашого, щоб ми завжди на тебе споглядали, Спасителю й Доброчинцю душ наших. Бо ти дав спокій нам у час минулої ночі й підвів нас, щоб ми поклонялися величному імені твоєму. Тому молимо тебе, Господи: Дай нам ласку й силу, щоб ми стали гідними співати тобі розумно й молитися безупинно та в страсі і тремтінні над нашим спасінням працювали, при заступництві Христа твого. Пом’яни, Господи, і тих, що вночі до тебе кличуть. Вислухай їх і помилуй, і круши під ноги їх невидимих і войовничих ворогів.]
Священник: Бо Ти цар миру і Спас душ наших – і Тобі славу возсилаємо, Отцю, і Сину, і Святому Духові, нині, і повсякчас, і на віки віків.
Вірні: Амінь.
Кондак (г. 1): Воскрес Ти як Бог із гробу у славі * і світ із собою воскресив, * і людське єство як Бога оспівує Тебе, * і смерть щезла. * Адам же ликує, Владико, * і Єва нині, від оков визволяючись, радується, взиваючи: * Ти, Христе, той, хто всім подає воскресіння.
Ірмос 7: Тебе, Богородице, ми вірні визнаємо як полум’я духовне,* бо, як трьох юнаків спас Всевишній, так і цілий світ обновив, у твоєму лоні,* хвальний і преславний Бог батьків наших.
Стих: Слава, Господи, святому воскресінню твоєму.
Затряслася земля, сховалося сонце, і світло померкло, розірвалась церковна завіса, каміння розпалося, бо на хресті висить Праведник, Хвальний отців Бог і Препрославлений.
Стих: Слава, Господи, святому воскресінню твоєму.
За нас із волі Своєї безпомічний бувши і між мертвими поранений, Ти, Превозносимий, визволив і могутньою рукою всіх із Собою воскресив, Хвальний Отців Боже і Препрославлений.
Слава і нині: Богородичний: Радуйся, Джерело води завжди цілющої; радуйся, Раю насолоди; радуйся Стіна вірних; радуйся, Неневісна; радуйся, всього світу Радосте. Через Тебе засяяв нам хвальний отців Бог і Препрославлений.
Ірмос 8: Юнаки ізраїльські в печі, мов у горні, ясніше від золота засяяли красою побожности,* співаючи: Благословіть, усі створіння Господні Господа, і прославляйте його по всі віки.
Стих: Слава, Господи, святому воскресінню твоєму.
Слово Боже, Ти з волі Своєї все твориш і перетворюєш, тінь смертну в життя вічне стражданням Твоїм обертаєш. Тебе невпинно всі ми, творіння, як Господа, в піснях хвалимо і прославляємо по всі віки.
Стих: Слава, Господи, святому воскресінню твоєму.
Ти, Христе, знищив муки і страждання в вороттях і твердинях адових, на третій день із гробу воскресши. Тебе невпинно всі творіння, як Господа, в піснях хвалять і прославляють по всі віки.
Благословім Отця, і Сина, і Святого Духа – Господа завжди, нині і повсякчас і на віки віків.
Богородичний: Ту, що безсіменно і надприродно від Божого сяйва дорогоцінну перлину — Христа народила, в піснях прославмо, промовляючи: «Благословіте, всі творіння, Господа, в піснях хваліть й прославляйте по всі віки».
Пісня Богородиці
Після катавасії восьмої пісні диякон бере кадильницю і, ставши перед іконою Богородиці, мовить:
Богородицю і Матір Світла піснями звеличаймо.
Вірні: Величає душа моя Господа,* і дух мій радіє в Бозі, Спасі моїм.
Чеснішу від херувимів,* і незрівнянно славнішу від серафимів,* що без зотління Бога Слово породила,* сущу Богородицю, тебе величаємо. (Після кожного стиха).
Бо він зглянувся на покору слугині своєї,* ось бо віднині ублажатимуть мене всі роди.
Велике бо вчинив мені Всемогутній, і святе ім’я його.* Милосердя його з роду в рід на тих, які бояться його.
Він виявив потугу рамени свого,* розвіяв гордих у задумах їхніх сердець.
Могутніх скинув з престолів, підняв угору смиренних;* наситив благами голодних, багатих же відіслав з порожніми руками.
Він пригорнув Ізраїля, слугу свого, згадавши своє милосердя,* як обіцяв був батькам нашим – Авраамові і його потомству повіки.
Пісня 9
Ірмос: Образ чистого народження твого появила неопалима купина,* тож нині молимось: Погаси розпалену на нас піч напастей,* щоб ми невпинно тебе, Богородице, величали.
Стих: Слава, Господи, святому воскресінню твоєму.
Як же то колись безбожні і непокірливі люди,* змовившись, виправдали гордого нечестивця,* а праведника, Господа слави, засудили на хрест?* Його ж ми достойно величаємо.
Стих: Слава, Господи, святому воскресінню твоєму.
Спасе, агнче непорочний, що взяв на себе гріхи світу!* Тебе, що воскрес на третій день,* разом з Отцем і твоїм божественним Духом прославляємо,* і як Господа слави, роздумуючи, величаємо.
Слава і нині: Богородичний: Спаси, Господи, людей твоїх, що їх придбав ти святою своєю кров’ю,* даючи благовірному народові перемогу над ворогами,* а Церквам твоїм спокій, задля молитов Богородиці, Людинолюбче.
Мала єктенія
Ще і ще в мирі Господеві помолімся.
Вірні: Го́споди, поми́луй.
Заступи, спаси, помилуй і охорони нас, Боже, Твоєю благодаттю
Вірні: Го́споди, поми́луй.
Пресвяту, пречисту, преблагословенну, славну Владичицю нашу Богородицю і приснодіву Марію, з усіма святими пом’янувши, самих себе, і один одного, і все життя наше Христу Богові віддаймо.
Вірні: Тобі́, Го́споди.
[Боже, Боже наш! Ти сотворив розумні й духовні сили своєю волею. Тебе просимо й тобі молимося: Прийми наші посильні величання з усіма твоїми творіннями і збагати щедрими даруваннями твоєї ласки. Бо перед тобою згинається всяке коліно: на небі, на землі й під землею, і все, що живе, і все створіння оспівує неосяжну твою славу, бо ти Бог правдивий і вельми милостивий.]
Священик: Бо Тебе хвалять усі сили небесні і Тобі славу возсилаємо: Отцю, і Сину, і Святому Духові, нині і повсякчас, і на віки віків.
Вірні: Амінь.
«Свят Господь Бог наш» на глас прокімена.
Свят Господь Бог наш.
Стих: Возносіте Господа Бога нашого.
Стих: І поклоняйтеся підніжжю ніг Його, бо святе воно.
Світильний
Взяли Господа! – сказала Марія.* І побігли на гріб Симон-Петро та інший учень Христовий, якого він любив.* Прибігли обидва і знайшли лиш похоронні покривала, що в середині лежали,* а хустка з голови – окремо від них. Тому знову замовкли, доки не побачили Христа.
Слава і нині: Велике і преславне вчинив ти мене ради,* Христе мій многомилостивий!* Бо від Діви пречистої ти народився невимовно і прийняв хрест;* витерпівши смерть, ти воскрес у славі* й визволив від смерти нашу природу.* Слава, Христе, славі твоїй; слава і твоїй силі.
Псалом 148
Два перших стихи хвалитних на глас 1:
Усе, що живе, нехай хвалить Господа.* Хваліте Господа з неба,* хваліте його на висотах.* Тобі належить пісня, о Боже.
Хваліте його, всі ангели його,* хваліте його, всі воїнства небесні.* Тобі належить пісня, о Боже.
Хваліте його, ви − сонце й місяцю,* хваліте його, всі ясні зорі.
Хваліте його, ви – небеса небес* і води, що над небесами.
Нехай вони ім’я Господнє хвалять,* бо він повелів, і створились.
Поставив їх на віки віків* і дав закон, що не перейде.
Хваліте Господа з землі,* кити і всі морські безодні;
Вогонь і град, сніг і туман,* і буйний вітер, який виконує його слово;
Гори й усі пагорби,* садовина й усі кедри;
Звір дикий і скот усілякий,* гад і птах крилатий;
Царі землі й усі народи,* князі й усі земні судді;
Хлопці й дівчата,* старі разом з юнацтвом.
Нехай ім’я Господнє хвалять, високе бо ім’я його єдине.* Велич його понад землю й небо.
Він підняв ріг народу свого.* Хвала всім його святим, синам Ізраїля, народові, що йому близький.
Псалом 149
Співайте Господеві нову пісню,* а хвалу йому на зборі праведників.
Нехай Ізраїль своїм Творцем радіє,* нехай своїм царем сини Сіону веселяться.
Нехай хвалять ім’я його танком,* при бубні й при гарфі нехай йому співають.
Господь бо ласкавий до народу свого,* оздоблює перемогою покірних.
Нехай торжествують праведні у славі,* на своїх ложах нехай ликують.
Нехай хвала Божа буде на устах у них,* і двосічний меч у руці в них.
Щоб між народами вчинити відплату,* між племенами – покарання.
Щоб їхніх царів закути в кайдани,* а їхніх вельмож – у залізні окови.
Стихири
Стих: Щоб суд написаний над ними вчинити.* Це слава всіх його преподобних.
(г. 1): Оспівуємо, Христе,* твої спасенні страждання* і прославляємо твоє воскресіння.
Псалом 150
Стих: Хваліте Бога у святині його,* хваліте його у твердині сили його.
Ти, що хрест витерпів і смерть подолав* та й воскрес із мертвих,* тихомирним учини наше життя, Господи,* як єдиний всемогутній.
Стих: Хваліте його за його подвиги великі,* хваліте його в його величі безмежній.
Твоїм воскресінням, Христе,* ти полонив ад і воскресив людину,* тож сподоби нас чистим серцем* тебе оспівувати і прославляти.
Стих: Хваліте його звуком рогу,* хваліте його на гарфі й на гуслах.
Прославляючи твій божественний прихід,* оспівуємо тебе, Христе,* бо ти народився від Діви і лишився нерозлучний від Отця,* постраждав як людина і добровільно витерпів хрест.* Ти воскрес із гробу, немов з весільної світлиці,* щоб спасти світ.* Господи, – слава тобі!
Стих: Хваліте його на бубні й танком,* хваліте його на струнах і сопілці.
Коли ти дав себе прибити на хреснім дереві,* тоді й згинуло вороже панування.* Створіння похитнулось зі страху перед тобою* і ад був полонений твоєю владою,* бо ти вивів з гробів померлих* і відкрив рай розбійникові.* Христе Боже наш, – слава тобі!
Стих: Хваліте його на дзвінких цимбалах, хваліте його на гучних цимбалах.* Усе, що живе, нехай хвалить Господа.
Гірко плачучи, побожні жінки прийшли до твого гробу,* але знайшовши гріб відкритим* і пізнавши від ангела нове й преславне чудо,* звідомили апостолів: Воскрес Господь* і подав світові велику милість.
Стих: Воскресни, Господи Боже мій, нехай піднесеться рука твоя;* не забудь убогих твоїх ніколи.
Христе Боже, поклоняємось твоїм божественним ранам* і твоєму владичному священнодіянню в Сіоні,* яке збулося в кінці віків божеським явлінням;* бо тих, що в темряві спали, просвітило Сонце правди,* направляючи на світло невечірнє.* Господи, – слава тобі!
Стих: Хвалитиму тебе, Господи, всім серцем моїм,* Розповім про всі твої чудеса.
Послухай, бунтівливий роде!* Де ті, що ходили до Пилата?* Нехай розкаже варта: Де гробні печаті?* Де покладено похованого?* Де продано Того, якого не можна продати?* Як украдено скарб?* Чому ж заперечуєте Спасове воскресіння, беззаконні люди?* Воскрес той, що й серед мертвих є вільний* і дає світові велику милість.
Стихира євангельська
Слава (г. 7): Ще досвітній сутінок.* Чому над гробом стоїш, Маріє, з великим сутінком у серці,* і питаєш: Де покладено Ісуса?* Поглянь, як збіглись учні* і як у полотнах та хустині збагнули воскресіння* і згадали те, що було про це написано?* З ними та через них і ми, повіривши,* оспівуємо тебе, життя подавця Христа.
І нині: (г. 2): Преблагословенна ти, Богородице Діво,* бо Воплочений з тебе полонив ад,* покликав Адама, усунув прокляття,* визволив Єву, переміг смерть, і ми ожили.* Тому, співаючи, кличемо:* Благословенний Христос Бог наш,* що на це зволив, – слава тобі.
Велике славослов’я
[Хвалимо, співаємо, благословимо і дякуємо тобі, Боже батьків наших, бо ти забрав тінь нічну і явив нам знову світло денне. Молимо твою добрість: Милостивий будь для нас грішних і прийми молитву нашу задля великої твоєї ласкавости, бо ми прибігаємо до тебе, милостивого і всемогутнього Бога. Ти, що засвітив у серцях наших правдиве сонце справедливости твоєї! Просвіти розум наш і почування всі зберігай, щоб, як у день, ходили ми пристойно шляхом заповідей твоїх і дійшли до життя вічного, і стали гідними насолоджуватися недоступним твоїм світлом. Бо в тебе є джерело життя, ти Бог наш і тобі славу віддаємо: Отцю, і Сину, і Святому Духові, нині і повсякчас, і на віки віків. Амінь.]
Священик: Слава Тобі, що Світло нам показав!
Вірні: Слава во вишніх Богу*, і на землі мир*, в людях благовоління.
Хвалимо тебе, благословимо тебе, кланяємось тобі,* славимо тебе, дякуємо тобі заради великої твоєї слави.
Господи, царю небесний, Боже, Отче вседержителю,* Господи, Сину єдинородний, Ісусе Христе, і Святий Душе.
Господи, Боже, Агнче Божий, Сину Отця,* що береш гріхи світу, помилуй нас.
Ти, що береш гріхи світу,* прийми нашу молитву.
Ти, що сидиш по правиці Отця,* помилуй нас.
Ти бо один лише святий, ти єдиний Господь, Ісус Христос,* на славу Бога Отця. Амінь.
Щодня буду тебе благословити* і хвалити ім’я твоє на віки віків.
Сподоби, Господи, сьогодні* без гріха зберегтися нам.
Благословенний ти, Господи, Боже отців наших,* і хвальне, і прославлене ім’я твоє навіки. Амінь.
Нехай буде, Господи, милість твоя на нас,* бо ми надіємось на тебе.
Благословенний ти, Господи,* навчи мене установ твоїх.
Благословенний ти, Владико,* врозуми мене установами твоїми.
Благословенний ти, Святий,* просвіти мене установами твоїми.
Господи, ти був нам пристановищем* по всі роди.
Молюсь: Господи, змилуйся надо мною,* вилікуй мою душу, бо гріх мій – перед тобою.
Господи, до тебе я прибігаю,* навчи мене творити твою волю, бо ти Бог мій.
Бо в тебе є джерело життя,* у твоїм світлі побачимо світло.
Добавляй ласку тим,* що визнають тебе.
Святий Боже, святий Кріпкий, святий Безсмертний, помилуй нас (3 р.)
Слава Отцю, і Сину, і Святому Духові. І нині і повсякчас, і на віки віків. Амінь.
Святий Безсмертний, помилуй нас.
Святий Боже, святий Кріпкий, святий Безсмертний, помилуй нас.
Тропар
Сьогодні спасіння світу сталось;* прославмо Воскреслого із гробу* і Начальника життя нашого;* бо здолавши смертю смерть,* перемогу він дав нам і велику милість.
Єктенія усильного благання
Помилуй нас, Боже, з великої милості Твоєї, молимось Тобі, вислухай і помилуй.
Вірні: Го́споди, поми́луй. (3 р.)
Ще молимось за святішого вселенського архиєрея Франциска, папу Римського, і за блаженнішого патріярха нашого Святослава, і за преосвященнішого архиєпископа і митрополита нашого кир ім’я, і за боголюбивого єпископа нашого кир ім’я, за тих, що служать і послужили у святім храмі цьому, і за отців наших духовних, і всіх у Христі братів і сестер наших.
Вірні: Го́споди, поми́луй. (3 р.)
Ще молимось за Богом бережений народ наш, за правління і за все військо.
Вірні: Го́споди, поми́луй. (3 р.)
Ще молимось за тут присутніх людей, що очікують від Тебе великої і багатої милости, за тих, що творять нам милостиню, і за всіх православних християн.
Вірні: Го́споди, поми́луй. (3 р.)
Священник: Бо милостивий і людинолюбний Бог єси, і Тобі славу возсилаємо, Отцю, і Сину, і Святому Духові, нині, і повсякчас, і на віки віків.
Вірні: Амінь.
Прохальна єктенія
Сповнім ранішню молитву нашу Господеві.
Вірні: Господи, помилуй.
Заступи, спаси, помилуй і охорони нас, Боже, Твоєю благодаттю
Вірні: Господи, помилуй.
Дня всього досконалого, святого, мирного і безгрішного у Господа просім.
Вірні: Пода́й, Го́споди.
Ангела миру, вірного наставника, охоронця душ і тіл наших у Господа просім.
Вірні: Пода́й, Го́споди.
Прощення й відпущення гріхів, і прогрішень наших у Господа просім.
Вірні: Пода́й, Го́споди.
Доброго й пожиточного для душ наших і миру для світу у Господа просім.
Вірні: Пода́й, Го́споди.
Останок життя нашого в мирі й покаянні завершити у Господа просім.
Вірні: Пода́й, Го́споди.
Християнської кончини життя нашого – безболізної, бездоганної, мирної – і оправдання на страшному суді Христовому просім.
Вірні: Пода́й, Го́споди.
Пресвяту, пречисту, преблагословенну, славну Владичицю нашу Богородицю і приснодіву Марію, з усіма святими пом’янувши, самих себе, і один одного, і все життя наше Христу Богові віддаймо.
Вірні: Тобі́, Го́споди.
[Владико, Боже святий і неосяжний, що казав із темряви світлові засіяти, що заспокоїв нас у нічному сні й підвів до величання і моління твоєї доброти! Ти, що даєш себе умолити задля свого милосердя, прийми і нині нас, що поклоняємося тобі й по силі дякуємо тобі; і даруй нам те, чого просимо задля спасіння. Вчини нас синами світла і дня та спадкоємцями вічних твоїх дібр. Пом’яни, Господи, за багатством ласк твоїх усіх людей, що є і моляться з нами, і всю братію нашу на землі й на морі, і на всякому місці володіння твого, що потребують твоєї любови й помочі. Усім вияви велику твою милість, щоб спасенні, як душею так і тілом, завжди перебували й відважно славили чудне й благословенне ім’я твоє.]
Священик: Бо Ти – Бог милости, ласк і людинолюбности, і Тобі славу віддаємо, Отцю, і Сину, і Святому Духові, нині, і повсякчас, і на віки віків.
Вірні: Амінь.
Священик: Мир всім.
Вірні: І духові твоєму.
Голови ваші перед Господом схиліть.
Вірні: Тобі, Господи.
Священик читає молитву: Господи святий, ти на висоті живеш і всевидючим оком твоїм споглядаєш на всяке створіння! Перед тобою схилили ми голови, душі й тіла, і молимося до тебе, Святий святих: Простягни руку твою невидиму від святого житла твого і благослови всіх нас; а якщо ми де в чому згрішили добровільно чи недобровільно, як добрий і людинолюбний Бог, прости і даруй нам земні й небесні добра твої:
Священник: Бо до Тебе належить милувати і спасати нас, Боже наш, і Тобі славу віддаємо, Отцю, і Сину, і Святому Духові, нині, і повсякчас, і на віки віків.
Вірні: Амінь.
Великий відпуст
Премудрість.
Вірні: Благослови.
Священик: Благословенний Христос, Бог наш, завжди, нині і повсякчас, і на віки віків.
Вірні: Амінь. Утверди, Боже, святу православну віру на віки віків.
Священик: Пресвята Богородице, спаси нас.
Вірні: Чеснішу від херувимів* і незрівнянно славнішу від серафимів,* що без зотління Бога Слово породила,* сущу Богородицю, тебе величаємо.
Священик: Слава тобі, Христе Боже, надіє наша, слава тобі!
Вірні: Слава Отцю і Сину, і Святому Духові, і нині і повсякчас, і на віки віків. Амінь. Господи, помилуй (3 р.). Благослови.
Священник: Христос, що воскрес із мертвих, істинний Бог наш – молитвами пречистої Своєї Матері, святих славних і всехвальних апостолів, і святого, якого є храм, і святого священномученика Фоки, єпископа Синопійського, святого пророка Йони, преподобного Йони, пресвітера, і всіх святих – помилує і спасе нас як благий і людинолюбний.
Вірні: Амінь.
БОЖЕСТВЕННА ЛІТУРГІЯ:
Тропарі і Кондаки
Тропар (глас 1): Хоч запечатали камінь юдеї* і воїни стерегли пречисте тіло Твоє,* воскрес Ти, Спасе, на третій день,* даруючи життя світові.* Тому сили небесні взивали до Тебе, Життєдавче:* Слава воскресінню Твоєму, Христе,* слава царству Твоєму,* слава провидінню Твоєму,* єдиний Чоловіколюбче!
+Слава Отцю, і Сину, і Святому Духові.
Кондак (глас 1): Воскрес Ти у славі як Бог із гробу* і світ із Собою воскресив;* людське єство Тебе, як Бога, оспівує* і смерть щезла.* Адам же ликує, Владико,* і Єва нині, з узів визволившись, радіє, взиваючи:* Ти, Христе, Той, Хто всім подає воскресіння.
І нині, і повсякчас, і на віки вічні. Амінь.
Богородичний (г. 1): Коли́ Гавриї́л звіща́в тобі́, Ді́во: Ра́дуйся,* – із го́лосом вопло́чувався Влади́ка всіх* у то́бі, святі́м киво́ті,* як мо́вив пра́ведний Дави́д:* Яви́лася ти просто́рішою небе́с,* що носи́ла Створи́теля твого́.* Сла́ва Тому́, що всели́вся в те́бе,* сла́ва Тому́, що пройшо́в із тебе́,* сла́ва Тому́, що ви́зволив нас різдво́м твої́м.
Прокімен (глас 1):
Милість Твоя, Господи, хай буде над нами,* бо ми надіялись на Тебе (Пс 32,22).
Стих: Радуйтеся, праведні, в Господі, правим належить похвала (Пс 32,1).
Апостол: (2 Корінтян 9, 6-11):
Браття і Сестри, хто скупо сiє, скупо буде жати; хто ж щедро сіє, той щедро буде жати. 7. Нехай дає кожний, як дозволяє серце, не з жалю чи примусу: Бог любить того, хто дає радо. Бог може вщерть збагатити вас усякою благодаттю, щоб ви всього мали завжди подастатку та щоб вам ще зосталось на всяке добре діло, як написано: Розсипав, дав убогим; щедрість його триває вічно. Той, що дає насіння сіячеві і хліб на поживу, помножить і ваше насіння та зростить плоди вашої щедрости, щоб ви у всьому збагатилися всякою щедротою, яка через нас складає Богові дяку.
Алилуя (глас 1):
Стих: Бог, що дає відплату мені, і покорив народи мені (Пс 18,48).
Стих: Ти, що звеличуєш спасіння царя, і даєш милість помазаннику Своєму Давидові і родові його повіки (Пс 18,51).
Євангеліє: (Луки 5, 1-11):
Одного разу, коли стояв Ісус біля Генезаретського озера, побачив два човни, що стояли край озера; рибалки вийшли з них і полоскали сіті. Він увійшов в один з човнів, що належав Симонові, і попросив його відплисти трохи від землі, а сам, сівши, з човна почав народ навчати. Коли він перестав говорити, сказав до Симона: Відчали на глибінь і закиньте ваші сіті на ловитву. Озвався Симон і каже: Наставнику, всю ніч ми трудились і нічого не піймали, але на твоє слово закину сіті. Так вони й зробили, і піймали велику силу риби, і їхні сіті почали рватися. Тоді вони кивнули до своїх товаришів, що були в другім човні, щоб ті прийшли й помогли їм. Прийшли вони й наповнили обидва човни, аж почали потопати. Побачивши це Симон Петро, припав до стіп Ісуса й каже: Іди від мене, Господи, бо я грішний чоловік. Жах бо великий огорнув його й усіх, що були з ним, від ловитви риб, що їх піймали, як також і Якова та Івана, синів Заведея, які були спільниками Симона. Ісус промовив до Симона: Не бійся! Віднині будеш ловити людей. І витягши човна на берег, кинули все й пішли слідом за ним.
Причасний:
Хваліте Господа з небес,* хваліте Його на висотах (Пс 148,1). * Алилуя (х3).