Holy Martyrs Pamphilus the Priest (c. 309) and Porphyrius and their companions.

Great Fast Day 5. Abstention from meat and foods that contain meat. According to liturgical prescriptions, the Divine Liturgy is not celebrated today.

MATINS ON FRIDAY MORNING

Sessional Hymn I, Tone 4

The Jews nailed You to the Cross, O Saviour,* and through this Cross, O loving Lord,* You have called us Gentiles back to You.* In the abundance of Your tender mercies,* You have of Your own will stretched out Your hands upon it,* and have consented that the lance should pierce Your side.* O long-suffering Lord, glory to You.

Exalt the Lord our God, and worship at His footstool for He is holy.

Looking now upon Your most pure Cross,* that is the light of our souls, O Christ,* and venerating it with joy, we cry aloud to You:* Glory be to You, whose will it was to be exalted upon it;* glory be to You, who through the Cross has granted light to all creation.* Rejoicing in the Cross, with hymns that never cease, we give You glory.

God is wonderful in His saints, the God of Israel.

The solemn feast of those who suffered martyrdom* has made the Church into an earthly heaven,* and the angels now rejoice with men.* At Your martyrs’ intercessions,* save our souls, O Christ our God.

Glory… Now…

When Your all-pure Mother saw You raised upon the Cross, O Word of God,* with a mother’s grief she cried:* ‘What is this new and strange wonder, O my Son?* How can You suffer death, O Life of all?* It is because in Your compassion You will bring the dead to life.’

Sessional Hymn II, Tone 2

By Your passion You have granted all mankind freedom from passions!* By Your divine Cross You have put to death the passions of my flesh;* count me worthy also, O Lord, to see Your holy resurrection.

Glory…

By Your passion You have granted all mankind freedom from passions!* By Your divine Cross You have put to death the passions of my flesh;* count me worthy also, O Lord, to see Your holy resurrection.

Now…

Guarded by the precious Cross of your son, O pure Lady Theotokos,* we easily turn away all the assaults of the enemy!* Therefore, we rightly call you blessed,* for you are the mother of light and the only hope of our souls!

Sessional Hymn III, Tone 2

You are the source and fountain of purity, O Merciful Lord;* Preserve us in the fast.* Behold us as we fall down before You,* look upon the lifting up of our hands,* for You stretched out Your hands upon the tree* and were crucified for the sake of all those born on earth,* O only Lord of the angelic powers!

Glory…

You are the source and fountain of purity, O Merciful Lord;* Preserve us in the fast.* Behold us as we fall down before You,* look upon the lifting up of our hands,* for You stretched out Your hands upon the tree* and were crucified for the sake of all those born on earth,* O only Lord of the angelic powers!

Now…

Beholding You, O Christ, stretched dead upon the tree,* Your Virgin Mother cried out with bitter tears:* O my son, what is this fearful mystery?* How do You give eternal life to all,* and yet willingly suffer a shameful death upon the Cross?

Canon, Tone 2

Ode 5

Irmos: O Christ my Saviour, the enlightenment of those lying in the darkness of sin.* I rise early to hymn You, O King of Peace,* enlighten me with Your radiance,* for I know no other God than You.

Have mercy on me, O God, have mercy on me.

Seeing the sinfulness that is in me, the deceitful enemy works within me and urges me to sin: For he truly rejoices over my perdition. But I entreat You, O Saviour, grant me amendment of life that I may destroy him!

Have mercy on me, O God, have mercy on me.

By Your Cross You have triumphed over the powers of darkness, deliver me from their wickedness, for I am fallen into the depth of sin and a pit of iniquity; but by Your mercy, I hope to be saved.

Have mercy on me, O God, have mercy on me.

O Christ, You hung dead upon the cross: restore life to my soul, deadened through sin, and count me worthy to attain Your holy resurrection in peace, obediently fulfilling Your commandments.

Most Holy Theotokos, save us!

O Pure maiden, you are a light to me in my infirmity and the salvation of my darkened soul; Save me, O save me, for I perish! Clothe me, corrupted by my grievous sins, in a garment of incorruption!

Irmos: The night is far spent, the day is at hand:* Your light has shone upon the world!* Therefore, the ranks of angels sing Your praises,* and all things glorify You, O Lord!

Glory to Your precious Cross, O Lord!

You alone are immortal yet accepted to be crucified in the flesh at the place of the skull, fashioning mankind anew, O Lord, and granting him immortality.

Glory to Your precious Cross, O Lord!

When creation beheld the offense of Your passion, O Lord, it was wholly changed, lamenting Your murder by Your own people. But You patiently endured these things to save the whole of creation!

Glory…

O all-holy Trinity, we worship You: You are our refuge and our strength. We sing Your praises, O You Who are a Unity in essence: Send down upon us the forgiveness of our sins.

Now…

Rejoice, O Theotokos, maiden of many names: Tabernacle, vessel of manna and altar-table, light-bearing Candlestick; the burning bush, and the mountain overshadowed by God!

Glory to You, our God, glory to You!

Saying farewell to the world and all that is in it, let us now be crucified with Christ; let us endure outrage, mockery, and other sufferings, that we may be glorified in Him.

Katavasia: The night is far spent, the day is at hand:* Your light has shone upon the world!* Therefore, the ranks of angels sing Your praises,* and all things glorify You, O Lord!

 

Ode 8

Irmos: God Who descended into the fiery furnace with the Hebrew children,* and transformed the flame into dew,* do works hymn,* and supremely exalt as Lord throughout all ages.

Have mercy on me, O God, have mercy on me.

In Your compassion You humbled Yourself on the cross, raising up with Yourself the one who had fallen of old through eating from the tree. Wherefore You are glorified, O Lord, and we sing Your praises throughout the ages!

Have mercy on me, O God, have mercy on me.

Through heedlessness I have fallen into the heavy sleep of sin, but, O my Christ, who for my sake fell asleep on the Cross, awaken me, that the night of death not consume me.

Have mercy on me, O God, have mercy on me.

Blinded by sensual pleasures, I bear within me a darkened soul, and the crafty enemy laughs upon seeing me. But give me light, O Christ, and ever deliver me from his malice.

Most Holy Theotokos, save us!

I have wasted my life in wantonness, and my soul is heavy with the drowsiness of sin. I flee to your unsleeping intercession, O most pure Virgin: let me not slumber in the sleep of death!

Irmos: To Him Who of old prefigured the miracle of the Virgin,* to Moses in the burning-bush on Mount Sinai,* let us sing, bless and supremely exult* throughout all ages.

Glory to Your precious Cross, O Lord!

Crowned with thorns, O Christ, and clothed in a scarlet robe, You have shone with glory, Surpassing in beauty all the sons of men.

Glory to Your precious Cross, O Lord!

You drank gall and vinegar, and from Your divine side You have poured a double stream of life and incorruption upon those who praise and glorify You in faith forever.

Let us bless the Father, Son, and Holy Spirit, the Lord!

O Godhead, one in Trinity, Undivided in nature yet divided in persons, Power that shall never be destroyed, Father, Son, and Spirit, we sing Your praises forever!

Now…

O pure Birthgiver of God, gate of heaven and door of salvation, accept the prayer of all Christians who call you blessed throughout all ages.

Glory to You, our God, glory to You!

The Cross, the sceptre of Christ and strength of the Church, the victory of kings and guardian of Christians! You are my light, and my boast throughout all ages.

We praise, bless, and worship the Lord, hymning and supremely exalting Him throughout all ages!

Katavasia: To Him Who of old prefigured the miracle of the Virgin,* to Moses in the burning-bush on Mount Sinai,* let us sing, bless and supremely exult* throughout all ages.

 

Ode 9

Irmos: You do we magnify, O blessed and most pure Theotokos,* who through your virginal womb ineffably brought forth God incarnate,* the Luminary Who shone forth before the sun* and has come to us in the flesh.

Have mercy on me, O God, have mercy on me.

Hateful thoughts have covered my soul with leprosy: cleanse it, O Word of God, with the sprinkling of Your blood, and since You suffered a shameful crucifixion for my sake, O Christ, make me a partaker in Your glory.

Have mercy on me, O God, have mercy on me.

I am bowed down to the earth, O Christ, by the burden of my sinful deeds, and in a gloomy despondency I cry out to You, O Lover of mankind: “By Your precious blood heal the incurable wounds of my soul that I may sing the praises of Your divinity.”

Have mercy on me, O God, have mercy on me.

I have made iniquity my food and heedlessness my drink, and I continue without any change. I take pleasure in abstaining from food to no purpose. Such is not the fast of which the Lord has spoken.

Most Holy Theotokos, save us!

You have destroyed the sentence of condemnation passed upon mankind of old; you are the restoration of our first mother Eve, the cause of our reconciliation to God, our bridge to the creator! Wherefore we magnify you, O Theotokos!

Irmos: To the pure and most pure mother and Virgin,* do we the faithful devoutly chant with hymns,* and as the Theotokos* we magnify her.

Glory to Your precious Cross, O Lord!

Creation quaked when You were crucified upon the tree! For as God, in Your loving-kindness, You suffered in the flesh for our salvation.

Glory to Your precious Cross, O Lord!

Great is the might of Your Cross, O Lord, for signing ourselves with it we drive away at once the power of the demons.

Glory…

Unity of three co-equal persons, undivided Trinity, Sovereign nature, Father, Son, and Divine Spirit, save us all.

Now…

Rejoice, O Theotokos, mercy-seat of the world! We sinners, ever fleeing to you for refuge gain reconciliation with God.

Glory to You, our God, glory to You!

By the divine power of Your Cross, Lord, Give me the strength to purely and blamelessly offer to You this time of fasting.

Katavasia: To the pure and most pure mother and Virgin,* do we the faithful devoutly chant with hymns,* and as the Theotokos* we magnify her.

Aposticha, Tone 8

Let us receive the proclamation of lent with joy!* For if our forefather Adam had kept the fast,* we would not have been deprived of paradise.* The fruit which killed us was beautiful to behold and pleasurable to eat,* let us not therefore be fooled by our eyes,* for after food is eaten, it is of no value.* Let us flee from intemperance,* so that we may not be conquered by passions after having our fill.* Let us sign ourselves with the blood of the One Who, for our sake,* was voluntarily led to death,* so that the destroyer might not touch us.* So we will partake of the sacred Pascha of Christ* for the salvation of our souls.

In the morning, fill us with Your love; we shall exult and rejoice all our days. Give us joy to balance our affliction for the years when we knew misfortune. Show forth Your work to Your servants; let Your glory shine on their children.

Let us receive the proclamation of lent with joy!* For if our forefather Adam had kept the fast,* we would not have been deprived of paradise.* The fruit which killed us was beautiful to behold and pleasurable to eat,* let us not therefore be fooled by our eyes,* for after food is eaten, it is of no value.* Let us flee from intemperance,* so that we may not be conquered by passions after having our fill.* Let us sign ourselves with the blood of the One Who, for our sake,* was voluntarily led to death,* so that the destroyer might not touch us.* So we will partake of the sacred Pascha of Christ* for the salvation of our souls.

Let the favour of the Lord be upon us: give success to the work of our hands.

What shall we call you, O saints?* Cherubim, for Christ rested in you?* Or seraphim, since you glorify Him ceaselessly?* Angels, for you renounced the flesh?* Or powers, since you perform miracles?* Many are your names, and great are your gifts!* Pray that our souls be saved.

Glory… Now…

Creation was changed, O Saviour, when it beheld You crucified on Golgotha.* It shook and trembled, not able to endure the sight.* The pure Virgin, Your Mother, lamenting cried aloud:* “Woe is me, my child, my sweetest Saviour!* What is this new and strange and glorious sight?”

 

LITURGY OF THE PRESANCTIFIED ON FRIDAY EVENING

At Psalm 140

Tone 5

Lead my soul forth from prison* that I may give thanks to Your name.

Come, O faithful, let us fulfil the works of God in the light;* and let us walk with dignity as in the light of day;* let us tear up every unjust contract,* and let us cast aside every object of scandal for our neighbour.* Let us turn away from the pleasures of the flesh,* so that we may grow in our spiritual gifts.* Let us give food to the poor;* let us draw near to Christ, and in repentance, let us say:* O our God, have mercy on us.

The just shall gather around me* when You have been good to me.

Come, O faithful, let us fulfil the works of God in the light;* and let us walk with dignity as in the light of day;* let us tear up every unjust contract,* and let us cast aside every object of scandal for our neighbour.* Let us turn away from the pleasures of the flesh,* so that we may grow in our spiritual gifts.* Let us give food to the poor;* let us draw near to Christ, and in repentance, let us say:* O our God, have mercy on us.

Tone 4

Out of the depths I cry to You, O Lord;* O Lord, hear my voice!

О Father, you shone with the beauty of virtue,* and you went about the whole world,* like a bee putting the purest honey of divine wisdom* in the good hearts of those believing in the one Christ,* who came on earth and visited our lowliness* with his endless mercy and humility.

Let Your ears be attentive* to the voice of my prayer.

О Father, you shone with the beauty of virtue,* and you went about the whole world,* like a bee putting the purest honey of divine wisdom* in the good hearts of those believing in the one Christ,* who came on earth and visited our lowliness* with his endless mercy and humility.

If You mark iniquities, Lord, who can stand?* But with You forgiveness is that You may be revered.

With the wisdom of meekness* and filled with love of God and knowledge of the true faith,* you netted the cities and countryside for God, О blessed Cyril.* By grace you came to those who had not received saving wisdom,* and therefore, we praise you with holy hymns.

I have waited for You as You have commanded; my soul patiently relies on Your promise,* for it has trusted in the Lord.

You lived а life without fault and worthy of praise,* and your death was precious to God in the eyes of all.* Glorious with righteousness, О Father,* you gave your soul into God’s hands.* Therefore, we ask you to pray to him for mercy* for those who faithfully praise you.

Tone 2

From the morning watch until night* let Israel trust in the Lord.

Come, all you friends of the martyrs,* let us celebrate this feast in the joy of the Spirit;* for, on this day, the holy martyr Theodore prepares a spiritual banquet for us,* the lovers of the feast;* he brings joy to our hearts,* and we cry out to him:* Rejoice, invincible warrior, who has vanquished powerful tyrants;* and for the love of Christ our God,* you have given over your body of flesh to torments.* Rejoice, for in the midst of dangers,* you showed yourself to be a valiant soldier of the heavenly army.* Therefore, we pray to you, O glory of martyrs,* intercede for the salvation of our souls.

For with the Lord there is mercy, and with Him there is plentiful redemption;* and He shall redeem Israel from all its iniquities.

O holy martyr Theodore,* you generously grant the God-given grace of your miracles* to all the faithful who hasten to you.* We rejoice in this, and we sing:* You are the liberator of captives and healer of the sick,* the wealth of the poor and salvation of those who sail the seas,* the defender of those who cherish your holy memory;* now, for all of us who praise you,* beseech Christ for His great mercy.

Praise the Lord, all the nations;* proclaim His glory, all you people.

O holy martyr Theodore,* you are truly the “gift of God,”* for, being alive even after your death,* you are attentive to the requests of those who come to you.* A son was once seized from his mother* and made a prisoner in the pagan army;* the widow bathed your sanctuary with her tears;* and you were moved with compassion.* You mounted a white horse and mysteriously returned her child;* and even now, you do not cease to work miracles.* Beseech Christ our God to save our souls.

Strong is the love of the Lord for us;* eternally will His truth endure.

O Theodore, thrice-blessed,* with your name, I praise the gift of God;* you are a shining torch of the divine brightness.* By your deeds you have illuminated the universe.* You have shown yourself to be stronger than fire,* and you crushed the head of the treacherous dragon.* Therefore, Christ has placed on your head the crown of victory.* And now that you enjoy the divine favour,* O holy and great martyr,* beseech God for the salvation of our souls.

Tone 6, Glory…

The enemy used the apostate emperor as his servant* against the Christian people who were purified by the Fast;* he tried to defile them with food polluted by the blood of sacrifices.* But, you more wisely foiled his plan,* by appearing in a dream to the bishop of that time* and warning him of the danger.* We also offer you our sacrifices of thanksgiving,* and we honour you with the title of protector* as we celebrate the annual memory of this event.* We beseech you to preserve us from the evil designs of the enemy* by interceding with God for us,* O holy martyr Theodore.

Tone 4, Now…

O Mother of God,* because of you David the prophet became an ancestor of God;* he foretold and sang a joyous hymn of praise* and cried out to Him who worked wonders in you:* “The Queen stood at Your right hand.”* God revealed you as a life-giving mother, when He chose to be incarnate of you without a father.* He renewed in man His image which the passions had corrupted.* He found the lost sheep in the mountains,* carried it on His shoulders, offered it to the Father,* generously numbered it among the powers of heaven,* and saved the whole world, since He is Christ of great and rich mercy.

Prokeimenon I, Tone 5
May the Lord answer in time of trial;* may the name of Jacob’s God protect you!
verse: May He send you help from His shrine and give you support from Sion!

Reading I: Genesis 2:20-3:20

Prokeimenon II, Tone 6
O Lord, arise in Your strength;* we shall sing and praise Your power.
verse: O Lord, Your strength gives joy to the king; how Your saving help makes him glad!

Reading II: Proverbs 3:19-34

Reading III: Deuteronomy 1:8-17

Reading IV: Deuteronomy 10:14-21

Reading V: Wisdom 3:1-9


Свв. мчч. Памфила, єрея, Порфирія і тих, що з ними

БОЖЕСТВЕННА ЛІТУРГІЯ ПЕРЕДШЕОСВЯЧЕНИХ ДАРІВ

Стихири

Стих: Виведи із темниці душу мою, щоб сповідуватися імені Твоєму.

(г. 4) Якщо бажаємо причаститися божественної Пасхи,* що гряде не з Єгипту, а з Сіону,* то покаянням відкиньмо гріховну закваску,* підпережімся умертвінням тілесних принад,* прикрасімо наші ноги взуттям, що не йде на дороги усякого лукавства,* підіпрімося палицею віри.* Не дивімся на ворогів Владичного хреста* які зі свого черева роблять собі ідола,* але йдім слідом за Спасителем душ наших* що показав нам перемогу над дияволом.

Стих: Мене ждуть праведники, доки нагородиш мене.

Якщо бажаємо причаститися божественної Пасхи,* що гряде не з Єгипту, а з Сіону,* то покаянням відкиньмо гріховну закваску,* підпережімся умертвінням тілесних принад,* прикрасімо наші ноги взуттям, що не йде на дороги усякого лукавства,* підіпрімося палицею віри.* Не дивімся на ворогів Владичного хреста* які зі свого черева роблять собі ідола,* але йдім слідом за Спасителем душ наших* що показав нам перемогу над дияволом.

Псалом 129

Стих: Із глибини візвав я до Тебе, Господи; Господи, почуй голос мій.

Ти прославляєшся* у пам’яті святих Твоїх, Христе Боже;* їхніми благаннями* даруй нам велику милість.

Стих: Нехай будуть вуха твої уважливі до голосу моління мого.

(г. 2): Висячи на хресті, Христе мій,* Ти тоді затемнив сонце,* і засвітив вірним істинне світло правдивого прощення.* Просвіти ж і мене, затемненого улещеннями ворога,* щоб ходив я у світлі повелінь Твоїх,* і чистим дійшов до спасенної зірниці Твого воскресіння.

Стих: Якщо на беззаконня зважатимеш, Господи, Господи, хто встоїться, бо у Тебе очищення є.

Висячи, мов виноград на дереві, Христе Спасе,* ти напоїв вином безсмертя всі кінці землі.* Тому кличу до тебе:* Солодким вином щирого покаяння* напувай, Спасе, мою душу,* постійно запаморочену гріховним п’янством,* і дай мені нині силу постити від сластолюбства,* як благий і чоловіколюбець.

Стих: Імени твого ради чекав я на Тебе, Господи, чекала душа моя на слово Твоє; уповала душа моя на Господа.

О, хреста Твого могутня сила!* Він бо зродив для Церкви цвіт стриманості* і викорінив ще Адамову нестриманість в Едемі.* Вона бо принесла людям смерть,* а хрест постійно виточує світові безсмертя.* Немов з якогось райського джерела,* з хреста тече Твоя життєдайна Кров, разом з водою,* від якої все оживотворяється.* Хрестом осолоди нам пісну їжу, Боже Ізраїля,* що маєш велику милість.

Стих: Від ранньої сторожі до ночі, від ранньої сторожі нехай уповає Ізраїль на Господа.

(г. 1, подібний: Коли з дерева): Памфі́л, Селе́вкій спі́льно з ним * ві́рою із Вале́нтом та з Павло́м, * Порфи́рій та Теоду́л, з ни́ми Юліа́н, * і п’ятичи́сленний збір єгиптя́н * хай оспіва́ється пісе́нно, * як сопі́лка дванадцятизву́чна.

Стих: Бо в Господа милість і багате в нього ізбавління. Він ізбавить Ізраїля від усіх беззаконь його.

Памфі́л, Селе́вкій спі́льно з ним * ві́рою із Вале́нтом та з Павло́м, * Порфи́рій та Теоду́л, з ни́ми Юліа́н, * і п’ятичи́сленний збір єгиптя́н * хай оспіва́ється пісе́нно, * як сопі́лка дванадцятизву́чна.

Псалом 116

Стих: Хваліть Господа, всі народи, хваліть його, всі люди.

Сві́тло у ві́рі Христо́вій * і Боже́ственною сла́вою возне́сений, Памфі́ле сла́вний, * ти ви́явився окра́сою Кесарі́ї, * ста́вши в ній, згі́дно з твої́м і́менем, * святи́телем, для всіх лю́бим, і стражда́льцем усечесни́м, * і му́чеником ві́рним.

Стих: Бо утвердилася милість його на нас і істина Господня перебуває на віки.

Полк зібра́в ти, Памфі́ле незла́мний, * до́блесних стражда́льців – двана́дцять число́м, * – що яви́лися Боже́ственним во́їнством: * вони́, ворогі́в перемі́гши, * взя́ті були́, ко́жен по-рі́зному, до Го́спода, * в му́чеництві вме́рши.

Слава і нині (хрестобогородичний): Воздви́женим узрі́вши на хресті́ А́гнця, * непоро́чна Ді́ва пла́чучи взива́ла: * «Соло́дке Дитя́ моє́, * що за ви́диво нове́ і пресла́вне? * Як Той, Хто все де́ржить у доло́ні, * на хресті́ пригвожда́ється пло́ттю?»

Вхід

Молитва входу

Диякон: Господеві помолімся.

Священик: Увечері, і вранці, і опівдні благословимо, благодаримо і молимось до Тебе, Владико всіх, чоловіколюбче Господи. Направ молитву нашу, як кадило, перед тобою, не дай нахилити сердець наших до слів або помислів лукавих, але ізбав нас від усього, що ловить душі наші, бо до Тебе, Господи, Господи, очі наші, і на Тебе ми уповали, не посором нас, Боже наш.

Бо Тобі належить усяка слава, честь, і поклонення, Отцю, і Сину, і Святому Духові, нині і повсякчас, і на віки віків. Амінь.

Диякон: Премудрість, прості.

«Світло тихе»

Вірні: Світло тихе святої слави безсмертного Отця небесного, святого, блаженного, Ісусе Христе, прийшовши на захід сонця, побачивши світло вечірнє, оспівуємо Отця, і Сина, і Святого Духа – Бога. Достоїн єси у всі часи оспівуваним бути голосами преподобними, Сину Божий, що даєш життя всьому світу, ради чого ввесь світ славить Тебе.

Читання книг Старого завіту

Диякон: Будьмо уважні.

Священик: Мир всім.

Диякон: Премудрість. Будьмо уважні.

Прокімен (г. 4): Благословляю Господа* що дав мені пораду (Пс. 15,7).

Стих: Бережи мене, о Боже, бо я до тебе приходжу.

Диякон: Премудрість.

Читець: З книги Буття читання.

Диякон: Будьмо уважні.

Таке було походження неба й землі, коли сотворено їх. – Коли Господь Бог творив небо й землю, не було ще на землі ніякої польової рослини й не росла ще ніяка трава на полі, бо Господь Бог не посилав дощу на землю, і не було людини, щоб порати землю. Але виходила волога з землі й напувала всю поверхню землі. Тоді Господь Бог утворив чоловіка з земного пороху та вдихнув йому в ніздрі віддих життя, і чоловік став живою істотою. Господь Бог насадив сад у Едемі, на сході, й оселив там чоловіка, що його був утворив. І виростив Господь Бог із землі всяке дерево, принадне на погляд і добре для поживи, і дерево життя посеред саду та й дерево пізнання добра й зла.

З Едему ж виходила ріка, щоб зрошувати сад і звідти розділялась вона на чотири течії. Ім’я першої – Пішон; це та, що обтікає ввесь Хавіла-край, де є золото. А золото цього ж краю добре. Там же є пахуча смола й онікс-камінь. Ім’я другої ріки – Гіхон; вона обтікає ввесь Куш-край. Ім’я третьої ріки – Тигр; вона тече на схід від Ашшуру. Четверта ж ріка – Ефрат.

Узяв Господь Бог чоловіка й осадив його в Едемському саді порати його й доглядати його. Та й дав Господь Бог чоловікові таку заповідь; «З усякого дерева в саду їстимеш; з дерева ж пізнання добра й зла не їстимеш, бо того самого дня, коли з нього скуштуєш, напевно вмреш». Тоді сказав Господь Бог: «Не добре чоловікові бути самому; сотворю йому поміч, відповідну для нього». І сотворив Господь Бог з землі всіляких польових звірів і всіляких птахів піднебесних і привів їх до чоловіка побачити, як він назве їх; як саме чоловік назве кожне живе сотворіння, щоб воно так і звалось. (Бут. 2 , 4-19)

Прокімен (г. 4): Хорони мене, Господи,* як зіницю ока (Пс. 16,8).

Стих: Вислухай, Господи, справедливу мою справу (Пс. 16:1).

Диякон: Повеліте.

Священик, держачи свічник і кадильницю і дивлячись на престол, чинить знак хреста і співає:

Премудрість, прості.

Обернувшись до народу, знову чинить знак хреста і співає:

Світло Христове просвіщає всіх.

Ми робимо три доземні поклони.

Читець: З книги Приповідок читання

Диякон: Будьмо уважні.

Мій сину! Не забувай мого навчання; нехай твоє серце береже мої накази, бо вони тобі причинять довголіття, роки життя й спокою. Нехай доброта й вірність тебе не покидають, прив’яжи їх собі на шию, напиши їх на таблиці серця. Тим знайдеш ласку й доброзичливість в Божих очах і в людських. Звірся на Господа всім твоїм серцем, не покладайсь на власний розум. У всіх твоїх путях думай про нього і він твої стежки вирівняє. Не гадай собі, що ти мудрий, бійся Господа і від зла ухиляйся, і це буде здоров’ям для твого тіла, й оновою для костей твоїх. Шануй Господа тим, що ти маєш, та первоплодами всіх твоїх прибутків, і твої клуні будуть ущерть повні, твої винотоки вируватимуть молодим вином. Не легковаж Господнього докору, о мій сину, і не ухиляйся, коли він карає. Кого Бог любить, того й картає, як батько улюбленого сина. Щасливий чоловік, що знайшов мудрість, людина, що розум придбала, бо її придбання ліпше від придбання срібла, і понад золото такий прибуток. Вона дорожча від перлів, ніщо з того, що бажаєщ, не зрівняється з нею. Вік довгий у її правиці, і в лівиці – багатство й слава. Шляхи її – шляхи відради, всі її стежки – мирні. Вона дерево життя для тих, хто її держиться, щасливий, хто її вхопився. (Прип. 3, 1-18)

Священик: Мир Тобі.

Диякон: Премудрість.