Eleventh Sunday after Pentecost. Octoechos Tone 2; Leave-taking of the Feast of the Holy Transfiguration; Our Venerable Father Maximus the Confessor (662) Dormition Fast; August 13.

English Source: Royal Doors www.royaldoors.net

Great Vespers, Sunday Matins and Divine Liturgy

GREAT VESPERS

Kathisma Reading: “Blessed is the man…” is sung.

At Psalm 140

In Tone 2

  1. Lead my soul forth from prison* that I may give thanks to Your name.

Come, let us adore God the Word,* who was born of the Father before all ages,* and was incarnate of the Virgin Mary;* for of His own free will He suffered the Cross* and submitted Himself to burial,* and arose from the dead to save me, a sinful one.

  1. The just shall gather around me* when You have been good to me.

Christ our Saviour cancelled the decree that was written against us,* by nailing it to the Cross;* and He abolished the dominion of Death.* Let us glorify His resurrection on the third day.

  1. Out of the depths I cry to You, O Lord;* O Lord, hear my voice!

Let us, together with the archangels, sing of Christ’s resurrection;* for He is the Redeemer and Saviour of our souls.* He will come again in awesome glory and mighty power* to judge the world which He has fashioned.

  1. Let Your ears be attentive* to the voice of my prayer.

Although You died and were buried,* the angel yet declared You as Master.* He said to the women: Come and see where the Lord was placed;* for He is risen as He foretold,* because He is almighty.* Therefore, we worship You, the only Immortal One,* and we beseech You to have mercy on us, O Giver of Life.

In Tone 4

  1. If You mark iniquities, Lord, who can stand?* But with You forgiveness is that You may be revered.

O Lord, when You were transfigured before being crucified,* Mount Tabor was made to resemble heaven;* for a cloud was extended as a canopy,* and the Father bore witness to You.* Peter, James, and John were present there,* the same three apostles who were to be with You* at the time of the betrayal of Judas,* so that, having seen You in glory,* they would not be dismayed at the time of Your suffering.* Likewise, O Lord, make us worthy to recognize You as our God* in the same sufferings You endured in Your great mercy,* and to adore You.

  1. I have waited for You as You have commanded; my soul patiently relies on Your promise,* for it has trusted in the Lord.

O Lord, when You were transfigured before being crucified,* Mount Tabor was made to resemble heaven;* for a cloud was extended as a canopy,* and the Father bore witness to You.* Peter, James, and John were present there,* the same three apostles who were to be with You* at the time of the betrayal of Judas,* so that, having seen You in glory,* they would not be dismayed at the time of Your suffering.* Likewise, O Lord, make us worthy to recognize You as our God* in the same sufferings You endured in Your great mercy,* and to adore You.

  1. From the morning watch until night* let Israel trust in the Lord.

O Lord, as a preparation to Your crucifixion,* You led some of Your disciples to a high mountain* and became transfigured before them,* enlightening them with the light of Your glory.* In this way, You showed the reality of the resurrection* You are to grant to us in Your love for mankind* and in Your almighty power as God.* Make us worthy of this resurrection, O God* for You are gracious and the Lover of mankind.

  1. For with the Lord there is mercy, and with Him there is plentiful redemption;* and He shall redeem Israel from all its iniquities.

O Lord, as a preparation to Your crucifixion,* You led some of Your disciples to a high mountain* and became transfigured before them,* enlightening them with the light of Your glory.* In this way, You showed the reality of the resurrection* You are to grant to us in Your love for mankind* and in Your almighty power as God.* Make us worthy of this resurrection, O God* for You are gracious and the Lover of mankind.

  1. Praise the Lord, all the nations;* proclaim His glory, all you people.

O Lord, when You were transfigured on a high mountain* in the presence of Your foremost disciples,* You radiated with glory,* showing how those who lead an outstanding life of virtue* will be made worthy of the glory of heaven.* Elijah and Moses, conversing with the Lord,* showed Him to be the Lord of the living and the dead,* God who spoke through the Law and the Prophets,* the same to whom the Father’s voice bore witness* out of the bright cloud, saying:* “Hear Him, for it is He, who through His Cross despoiled Hades* and granted eternal life to the dead.”

  1. Strong is the love of the Lord for us;* eternally will His truth endure.

Indeed, O Lord, the mountain that had been dark with smoke* today becomes honourable and holy because You stood on it.* The mystery hidden from the beginning of the world* becomes manifest in Your transfiguration before Peter, James and John.* They fell with their faces to the ground,* unable as they were to bear the light of Your countenance* and the splendour of Your clothing.* A further marvel was the vision of Moses and Elijah,* conversing with You on Your future,* and the voice of the Father bearing witness and saying:* “This is My beloved Son in whom I am well pleased. Hear Him!* He is the One who will convey great mercy upon the world.”

In Tone 6

Glory…

O Christ our God, when You willed to prefigure Your resurrection,* You chose three disciples, Peter, James, and John;* and You went up with them to Mount Tabor.* At the moment of Your Transfiguration, O Saviour,* the mountain was flooded with light,* and Your disciples fell with their faces to the ground;* for they could not bear the sight of Your countenance* upon which no one may gaze, O Word.* Angels attended with trembling and awe;* the heavens were afraid;* and the earth shook to its very foundations* when they saw the Lord of glory come upon the earth.

In Tone 2

Now…

O Virgin, the shadow of the Law passed away* with the realization of grace.* For as the bush had burned without being consumed,* so you gave birth while a virgin* and you remained a virgin.* Instead of the pillar of fire there rose the Sun of Justice.* Instead of Moses, Christ God came forth,* the Saviour of our souls.

Aposticha

In Tone 2

Your Resurrection, O Christ our Saviour,* has enlightened the whole universe;* and, through it, You call back to Yourself all Creation.* Almighty God, glory to You!

The Lord reigns, He is clothed in majesty. Robed is the Lord, and girt about with strength.

By the wood of Your Cross, O Saviour,* You have abolished the curse of the tree;* by Your burial You have destroyed the power of death;* and by Your resurrection You enlightened the human race.* We, therefore, cry out to You:* O Christ our God, Giver of Life, glory to You!

For He has made the world firm, which shall not be moved.

O Christ, when You were nailed to the Cross,* the distorted nature of creation was made manifest.* The soldiers showed their inhumanity by piercing Your side with a lance,* and the people showed their ignorance of Your power* by asking that Your tomb be sealed.* But, in Your mercy, You accepted burial* and then arose on the third day.* O Lord, glory to You!

Holiness befits Your house, O Lord, for length of days.

O Christ, Giver of Life,* You freely endured the Passion for the sake of mortals.* In Your power You descended into Hades;* and snatching, as from a mighty monster, the souls of those who awaited Your coming,* You placed them in Paradise.* Therefore, show Your great mercy to us who glorify Your resurrection,* and cleanse our souls.

In Tone 6

Glory… Now…

O Lord, today on Mount Tabor,* You have manifested the glory of Your divinity* to Your chosen disciples, Peter, James, and John;* they saw Your clothing radiant as light* and Your face more brilliant than the sun.* Unable to bear Your overwhelming radiance or look upon You,* they fell to the ground* and heard a voice bearing witness from heaven:* “This is My beloved Son who came into the world to save His people.”

Troparia

In Tone 2

When You went down to death, O Life Immortal,* You struck Hades dead with the blazing light of Your divinity.* When You raised the dead from the nether world,* all the powers of heaven cried out:* “O Giver of Life, Christ our God, glory be to You!”

In Tone 7, Glory… Now…

You were transfigured on the mount, O Christ God,* showing Your glory to Your disciples as much as they could bear.* Make Your eternal light shine* also on us who are sinners,* through the prayers of the Mother of God* O Giver of Light, glory to You!

SUNDAY MATINS

Usual Beginning

Hexapsalm

Great Litany

God the Lord, Tone 2

Troparia, Tone 2

When You went down to death, O Life Immortal,* You struck Hades dead with the blazing light of Your divinity.* When You raised the dead from the nether world,* all the powers of heaven cried out:* “O Giver of Life, Christ our God, glory be to You!” (2)

In Tone 7, Glory… Now…

You were transfigured on the mount, O Christ God,* showing Your glory to Your disciples as much as they could bear.* Make Your eternal light shine* also on us who are sinners,* through the prayers of the Mother of God* O Giver of Light, glory to You!

Psalter Reading

Stasis I: Psalms 9, 10
Stasis II: Psalms 11, 12, 13
Stasis III: Psalms 14, 15, 16

Small Litany

Sessional Hymn I, Tone 2

The noble Joseph having taken down You most pure Body from the tree,* wrapped it in a fine linen shroud* covering it with fragrant spices* and placed it in a new sepulchre;* but on the third day You arose, O Lord,* granting the world great mercy.

Arise, O Lord my God, let Your hands be lifted on high;* forget not Your poor to the end.

The Angel standing by the tomb cried to the myrrh-bearing women,* ‘Myrrh is fitting for the dead,* but Christ has been revealed a stranger to corruption.* rather cry aloud: The Lord is risen,* granting the world great mercy!’

Glory… Now…

You are highly glorified, O Virgin Theotokos,* and we sing your praise,* for through the Cross of your Son Hades has been overthrown,* Death has been slain,* and we who were dead have arisen and been granted life.* We have received Paradise, our ancient delight,* therefore with thanksgiving we glorify Christ our God* as mighty and alone plenteous in mercy.

Psalter Reading

Stasis I: Psalm 17
Stasis II: Psalms 18, 19, 20
Stasis III: Psalms 21, 22, 23

Small Litany

Sessional Hymn II, Tone 2

You did not prevent the grave stone from being sealed,* and having arisen You granted to all the rock of the Faith.* O Lord, glory be to You!

I will confess You, O Lord, with my whole heart,* I will tell of all Your wonders.

The choir of Your Disciples rejoices in harmony with the Myrrh-bearing women;* for with them we celebrate a common feast  to the glory and honour of Your Resurrection.* Through them, O Lord who loves mankind,* grant Your people Your great mercy.

Glory… Now…

You are highly blessed, O Virgin Theotokos,* for through Him who was incarnate of you* Hades has been taken captive, Adam recalled, the curse slain, and Eve set free,* death has been put to death and we have been given life;* therefore with hymns we cry to you:* Blessed are You O Christ our God who has been thus well-pleased, glory be to You!

Evlogitaria

Small Litany

Hypakoe, Tone 2

The women coming to Your grave after the Passion* to anoint Your body, O Christ God,* saw Angels in the tomb and were frightened,* for they heard a message from them:* The Lord has arisen, granting the world His great mercy.

Hymn of Ascent, Tone 2

Antiphon 1

I raise the eyes of my heart to You in heaven, O Saviour.* Save me by Your radiance.

Have mercy, O my Christ, on us who fail You every hour and in many ways,* and grant to us the means to return to You* in repentance before the end.

Glory… Now…

To the Holy Spirit belongs sovereignty,* sanctification and the quickening of creation,* for He is God, one in essence with the Father* and the Word.

Antiphon 2

If the Lord was not among us,* who could be kept safe from the one* who is both our foe and a manslayer?

Do not hand Your servant over to destruction, O my Saviour.* For like a lion they come up against me,* they who are my foes.

Glory… Now…

To the Holy Spirit belongs the source of life and its honour,* for, being God, He preserves all creation* by His power* in the Father through the Son.

Antiphon 3

Those who trust in the Lord are like the holy mountain:* they are utterly unshaken* by the assaults of the enemy.

Let not those who live for God* stretch out their hands in iniquity;* for with the rod of His word Christ forbids such things.

Glory… Now…

By the Holy Spirit all wisdom flows forth,* grace to the Apostles,* crowns to the Martyrs,* and to the Prophets, prophetic vision.

Prokeimenon, Tone 2

Lord, rise up in Your anger, rise against the fury of my foes; my God, awake! You will give judgment. Let the company of nations gather round You.

verse: Lord God, I take refuge in You. From my pursuers save me and rescue me.

Let everything that lives, Tone 2

Gospel

John 21:15-25

Hymn of Resurrection

Psalm 50

Verses at Psalm 50

Canon, Tone 2

Ode 1

Irmos: Once his overwhelming power overturned the whole of Pharaoh’s army in the deep;* but the Word made flesh, the Lord of glory, blotted out the wholly wretched sin.

Glory to your holy Resurrection, O Lord.

The prince of this world in whose books we, who disobeyed your commands, were inscribed, O Good One, has been judged by your cross; attacking you as a mortal, he fell back from the power of your might and was exposed in his weakness.

Glory to your holy Resurrection, O Lord.

Deliverer of the race of mortal men and author of incorruptible life, you came into the world: for you tore in pieces the grave clothes of death in your resurrection, and this we glorify. Gloriously he is glorified.

Glory… Now…

O pure one, and ever-Virgin, you are shown to be higher than all creatures seen and unseen; for you bore the Creator since he willed to take flesh in your womb; with boldness pray to him to save our souls.

 

Ode 3

Irmos: The desert, the barren Church of the nations, has blossomed as a lily at your coming, O Lord;* in this my heart is made firm.

Glory to your holy Resurrection, O Lord.

Creation at your Passion was put to confusion to see you in mean disguise and mocked by the lawless, you whose lightest nod had established the universe.

Glory to your holy Resurrection, O Lord.

You fashioned me with your hands from the dust in your image; and when, through sin, I was crushed again into the dust of death, you, O Christ, went down with me to Hell and raised me up with yourself.

Glory… Now…

The ranks of angels were amazed and the hearts of men trembled, All-pure, at your giving birth; wherefore we reverence you in faith, O Mother of God.

 

Kontakion, Tone 7

You were transfigured on the mount, O Christ our God,* and Your disciples saw Your glory as much as they could;* that when they saw You crucified* they might know that You suffered willingly,* and might proclaim to the world* that You are truly the brightness of the Father.

Ikos

Awake from the lethargy that has overcome you, do not lie there on the ground; and you thoughts which weigh heavily upon my soul, arise and ascend to the summit of godliness. Let us hasten to join Peter and the sons of Zebedee, that we may behold with them the glory of God on Mount Tabor and hear the voice from heaven which they themselves heard. It impelled them to proclaim to the world that they had witnessed the glory of the Father.

 

Ode 4

Irmos: You came forth from the Virgin,* not an ambassador, not an angel,* but the Lord himself made flesh,* and saved my whole humanity.

Glory to your holy Resurrection, O Lord.

You were standing, my God, before the judgment seat as one judged, not crying out, bringing, O Lord, judgment upon the nations. Thus, through your Passion, O Christ, you wrought salvation for the world.

Glory to your holy Resurrection, O Lord.

By your Passion the weapons of the enemies failed, by your descent into Hell the cities of the foe were destroyed and the insolence of the tyrant overthrown.

Glory… Now…

All we the faithful know you a haven of salvation, a fortified city unshaken, Lady Mother of God; for by your prayers you deliver our souls from danger.

 

Ode 5

Irmos: Christ God, you are mediator between God and man:* through you, O Lord, we have access from the night of ignorance to your Father, the author of light.

Glory to your holy Resurrection, O Lord.

You broke as the cedars, O Christ, the insolence of the enemy when, of your own will, O Lord, you were pleased to be lifted up in the flesh on the cypress, the pine and the cedar.

Glory to your holy Resurrection, O Lord.

They laid you in the lowest pit, O Christ, dead, without breath; but with your stripes you raised with yourself, O Saviour, the wounded and forgotten who slept in the graves.

Glory… Now…

Pray to your Son and Lord, pure Virgin, to grant deliverance to prisoners and peace from the hostile forces surrounding those who trust in you.

 

Ode 6

Canon of the Resurrection

Irmos: Engulfed in sin’s unfathomed depths* I cry to the fathomless deeps of your tender compassion;* God has brought me up* from corruption.

Glory to your holy Resurrection, O Lord.

The righteous was judged as a criminal and nailed to the tree with the lawless with his own blood granting forgiveness to the guilty.

Glory to your holy Resurrection, O Lord.

As by one man, the first Adam, death came of old to the world, so by one, the Son of God, resurrection has been revealed .

Glory… Now…

You knew no man, O Virgin, you bore a child and remained for ever virgin, revealing thus the signs of true divinity of your Son and God.

 

Kontakion, Tone 2

You rose from the tomb, O almighty Saviour;* and Hades, seeing this wonder, was stricken with fear; and the dead arose.* Creation saw and rejoices with You, and Adam exults.* And the world, my Saviour, sings Your praises for ever.

 

Ikos

Light you are to those endarkened, resurrection you are to all and life to mortal man; and when you, the Saviour, raised up all with yourself and despoiled the might of death, when you, O Word, shattered the gates of Hell, the dead saw it and marvelled at the marvel and all creation rejoiced together in your resurrection, O Lover of man. For all of this we glorify and sing your coming down to us and all the universe, my Saviour, hymns you for ever.

 

Ode 7

Irmos: The godless decree of the lawless tyrant* re-kindled the soaring flames,* Christ let fall on the God-fearing children the dew of the Spirit.* He is blessed and glorious above all.

Glory to your holy Resurrection, O Lord.

Your tender compassion, O Lord, would not allow you to see mankind beneath the sway of death but you came and saved him by your own blood, becoming man. He is blessed and glorious above all.

Glory to your holy Resurrection, O Lord.

Seeing you clothed in the robe of vengeance, O Christ. Hell’s doorkeepers cowered in fear for you came to master, O Lord, the slave, the reasonless tyrant. He is blessed and glorious above all.

Glory… Now…

We know you the Holy of Holies, Virgin unspotted, Mother unwedded, for you alone bore the unchangeable God: by your divine giving birth you have shed incorruption on all the faithful.

 

Ode 8

Irmos: Once in Babylon by divine command* the blazing furnace divided its work,* the Chaldaeans consuming, the faithful bedewing,* who sang: Bless the Lord, all you works of the Lord.

Glory to your holy Resurrection, O Lord.

The ranks of angels saw the garment of your flesh empurpled with your blood, in trembling amazement at the magnitude of your longsuffering, crying: Bless the Lord, all you works of the Lord.

Glory to your holy Resurrection, O Lord.

Through your rising, O Merciful, you have clothed my mortality with deathlessness; therefore in glad thanksgiving your chosen people raise to you a song of praise, crying: Truly death is swallowed up in victory.

Most holy Theotokos, save us.

The One inseparable from the Father and humanly, divinely, dwelling in your womb, you conceived without seed and brought forth inexpressibly, Birth-giver of God, all-pure. By this we know you the salvation of us all.

 

Magnificat

 

Ode 9

O my soul, extol the Lord transfigured on Mount Tabor.

Irmos You gave birth without blemish; for it was God who came forth from your womb, appearing in the flesh upon the earth and dwelling among us. Therefore, O Mother of God, we all extol you.

O my soul, extol the Lord transfigured on Mount Tabor.

Overcome with awe and enlightened with a heavenly brightness, the disciples looked at one another and fell to the ground in their fear and worshiped You, O Master of all.

O my soul, extol the Lord transfigured on Mount Tabor.

Confirming this mystery, the voice of God was heard from the cloud; for the Father of lights spoke to the apostles and said: This is my beloved Son. Hear Him!

O my soul, extol the Lord transfigured on Mount Tabor.

The disciples of the Word beheld an extraordinary mystery on Tabor; and when they heard the voice of the Father, they cried out: This is our Saviour, the Image of the Father.

Glory… Now…

We praise You, along with the Father and the Spirit, O faithful Image of the One-Who-Is, O Seal that cannot be taken away or changed, Son and Word, Wisdom and Arm of God, Right Hand and Power of the Most High.

Katavasia: You gave birth without blemish; for it was God who came forth from your womb, appearing in the flesh upon the earth and dwelling among us. Therefore, O Mother of God, we all extol you.

 

Small Litany

Holy is the Lord

Hymn of Light

After His resurrection the Lord asked Peter three times:* Do you love Me?* Then the Lord set Peter as a shepherd over His sheep.* When Peter saw the disciple whom Jesus loved following Him,* he asked the Lord: What about him?* And the Lord said: If I want him to wait until I come again,* what is that to you, O Peter, my beloved?

Glory… Now…

O Word and unchangeable Light,* O Light of the Unbegotten Father,* today we see in your light on Tabor* the light of the Father and the light of the Spirit* which gives light to the whole world.

Praises

Stichera of the Praises, Tone 2

Everything that breathes and every creature glorifies You, O Lord,* for through Your Cross You destroyed death* and thus shown the multitude of peoples Your Resurrection from the dead,* as You alone love mankind.

Let the Jews tell how the soldiers lost the King they were guarding.* Why then did the stone not guard the rock of life?* Either let them give up the one who was buried or adore Him as risen,* exclaiming together with us:* Glory to the multitude of Your mercies:* O Saviour, glory be to You!

Rejoice O  peoples and be glad!* for an Angel sat upon the grave stone* and gave us good tidings saying:* Christ is risen from the dead* and has filled the universe with sweet fragrance.* Rejoice O peoples and be glad!’

In Tone 4

Before your noble suffering and cross, O Master,* You took your chosen apostles to Mount Tabor,* showing them your glory.* When they saw You transfigured and more brilliant than the sun,* they fell to the ground and cried out:* You are the eternal Light and the radiance of the Father;* and although unchanged, You appear in the flesh.

Before your noble suffering and cross, O Master,* You took your chosen apostles to Mount Tabor,* showing them your glory.* When they saw You transfigured and more brilliant than the sun,* they fell to the ground and cried out:* You are the eternal Light and the radiance of the Father;* and although unchanged, You appear in the flesh.

O God the Word, You are from all eternity,* and You are clothed with light as with a robe.* Transfigured before your disciples, You shone more brightly than the sun.* Moses and Elijah stood at your side* revealing You as Lord of the living and the dead.* They glorified your ineffable work of salvation,* your mercy, and great compassion,* by which You saved the world which was lost in sin.

You were born of a virginal cloud and became flesh* and were transfigured on Mount Tabor, O Lord.* A bright cloud surrounded You;* the voice of the Father clearly told the disciples that You are his beloved Son,* for You are the same essence as He and You share his throne.* At this sight, Peter spoke with wonder and said:* is good for us to be here.* He did not realize what he said, O most merciful Benefactor.

In Tone 8, Glory…

When You showed Yourself to the disciples* after Your resurrection, O Saviour,* You appointed Simon to watch over Your sheep* as a recompense for His love;* You asked him to tend the flock with care.* You said to him: If you love Me, O Peter,* feed my lambs and feed my sheep.* But at once he inquired concerning the other disciple,* revealing him to be the beloved.* Therefore, by the intercession of both, O Christ,* keep Your flock from the ravaging wolves.

In Tone 2, Now…

You are truly most blessed, O virgin Mother of God.* Through the One who was incarnate of you,* Hades was chained, Adam revived, the curse wiped out,* Eve set free, Death put to death,* and we ourselves were brought back to life.* That is why we cry out in praise;* Blessed are You, O Christ our God,* who finds in this your good pleasure. Glory to You!

Great Doxology

Trisagion Prayers

Troparion, Tone 2

You came forth from death, destroying the eternal bonds of Hades, O Lord.* You broke the curse of Death* and thus delivered us from the snares of the Evil One.* Then You appeared to your apostles and sent them forth to preach,* and through them You have bestowed your peace upon all the world,* for You alone are rich in mercy.

Insistent Litany

Litany of Supplication

Great Dismissal

 

DIVINE LITURGY

Antiphon 1

Shout to the Lord, all the earth, sing now to His name, give glory to His praise.

Through the prayers of the Mother of God, O Saviour, save us.

The voice of Your thunder was in the whirlwind; Your lightning lit up the world.

Through the prayers of the Mother of God, O Saviour, save us.

You have clothed Yourself in praise and splendour; You robe Yourself in light as with a cloak.

Through the prayers of the Mother of God, O Saviour, save us.

Glory… Now… Only-begotten Son…

Antiphon 3

Come, let us sing joyfully to the Lord, let us acclaim God, our Saviour.

Son of God, transfigured on the mount, save us who sing to You: Alleluia.

Let us come before His face with praise, and acclaim Him in psalms.

Son of God, transfigured on the mount, save us who sing to You: Alleluia.

For God is the great Lord, and the great king over all the earth.

Son of God, transfigured on the mount, save us who sing to You: Alleluia.

Entrance
Come, let us worship and fall down before Christ.
Son of God, transfigured on the mount, save us who sing to You: Alleluia.

Troparia and Kontakia

Troparion, Tone 2: When You went down to death, O Life Immortal,* You struck Hades dead with the blazing light of Your divinity.* When You raised the dead from the nether world,* all the powers of heaven cried out:* “O Giver of Life, Christ our God, glory be to You!”

Troparion, Tone 7: You were transfigured on the mount, O Christ God,* showing Your glory to Your disciples as much as they could bear.* Make Your eternal light shine* also on us who are sinners,* through the prayers of the Mother of God,* O Giver of Light, glory to You!

Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit.

Kontakion, Tone 2: You rose from the tomb, O almighty Saviour;* and Hades, seeing this wonder, was stricken with fear; and the dead arose.* Creation saw and rejoices with You, and Adam exults.* And the world, my Saviour, sings Your praises for ever.

Now and for ever and ever. Amen.

Kontakion, Tone 7: You were transfigured on the mount, O Christ God,* and Your disciples saw Your glory as much as they could;* that when they saw You crucified* they might know that You suffered willingly*, and might proclaim to the world* that You are truly the brightness of the Father.

Prokeimenon, Tone 2The Lord is my strength and my song of praise, and He has become my salvation.
verse: The Lord has indeed chastised me, but He has not delivered me to death. (Psalm 117:14,18)

Prokeimenon, Tone 4
How great are Your works, O Lord, You have made all things in wisdom.

Epistle: 1 Corinthians 9:2-12 (NRSV)
Brothers and Sisters, If I am not an apostle to others, at least I am to you; for you are the seal of my apostleship in the Lord. This is my defense to those who would examine me. Do we not have the right to our food and drink? Do we not have the right to be accompanied by a believing wife, as do the other apostles and the brothers of the Lord and Cephas? Or is it only Barnabas and I who have no right to refrain from working for a living? Who at any time pays the expenses for doing military service? Who plants a vineyard and does not eat any of its fruit? Or who tends a flock and does not get any of its milk? Do I say this on human authority? Does not the law also say the same? For it is written in the law of Moses, “You shall not muzzle an ox while it is treading out the grain.” Is it for oxen that God is concerned? Or does he not speak entirely for our sake? It was indeed written for our sake, for whoever plows should plow in hope and whoever threshes should thresh in hope of a share in the crop. If we have sown spiritual good among you, is it too much if we reap your material benefits? If others share this rightful claim on you, do not we still more? Nevertheless, we have not made use of this right, but we endure anything rather than put an obstacle in the way of the gospel of Christ.

Alleluia, Tone 2
verse: The Lord will hear you in the day of tribulation; the name of the God of Jacob will shield you.
verse: Lord, grant victory to the king and hear us in the day that we shall call upon You. (Psalm 19:2,10)
verse: Yours are the heavens, and Yours the earth. (Psalm 88:12)

Gospel: Matthew 18:23-35 (NRSV)
The Lord spoke this parable, “For this reason the kingdom of heaven may be compared to a king who wished to settle accounts with his slaves. When he began the reckoning, one who owed him ten thousand talents was brought to him; and, as he could not pay, his lord ordered him to be sold, together with his wife and children and all his possessions, and payment to be made. So the slave fell on his knees before him, saying, ‘Have patience with me, and I will pay you everything.’ And out of pity for him, the lord of that slave released him and forgave him the debt. But that same slave, as he went out, came upon one of his fellow slaves who owed him a hundred denarii; and seizing him by the throat, he said, ‘Pay what you owe.’ Then his fellow slave fell down and pleaded with him, ‘Have patience with me, and I will pay you.’ But he refused; then he went and threw him into prison until he would pay the debt. When his fellow slaves saw what had happened, they were greatly distressed, and they went and reported to their lord all that had taken place. Then his lord summoned him and said to him, ‘You wicked slave! I forgave you all that debt because you pleaded with me. Should you not have had mercy on your fellow slave, as I had mercy on you?’ And in anger his lord handed him over to be tortured until he would pay his entire debt. So my heavenly Father will also do to every one of you, if you do not forgive your brother or sister from your heart.”

Hymn to the Mother of God

O my soul, magnify the Lord transfigured on the mountain.

And the Irmos, Tone 4: Your giving birth was revealed as incorrupt; for it was God who came forth from your womb; He appeared on earth in the flesh, and made His dwelling among us. Thus, O Mother of God, all of us magnify you.

Communion HymnPraise the Lord from the heavens;* praise Him in the highest.* We will walk in the light of Your face, O Lord,* and rejoice in Your name forever (Psalm 88:16,17).* Alleluia, alleluia,* alleluia. (Psalm 148:1)


Неділя 11-та по Зісланні Святого Духа. Віддання свята Преображення Господнього. Прп. Максима Ісповідника. Глас 2. Єв. 11. 13 серпня.

 


ВЕЧІРНЯ

Блажен муж співаємо

Стихири

  1. Стих: Виведи з в’язниці мою душу,* щоб дякувати імені твоєму.

(г. 2): Прийдіте, поклонімось* народженому предвічно від Отця Божому Слову,* що тіло прийняв від Діви Марії.* Він на хресті добровільно витерпів страждання* і віддався на похорон, і воскреснувши з мертвих,* спас мене, грішну людину.

  1. Стих: Мене обступлять праведники,* бо ти добро мені вчиниш.

Христос, Спаситель наш,* скасував наш смертний засуд,* прибивши його до хреста,* і викорінив владу смерти.* Тому поклоняємось його на третій день воскресінню.

  1. Стих: З глибин взиваю до тебе, Господи,* Господи, почуй мій голос.

З архангелами прославмо воскресіння Христове,* бо він – наш визволитель і спаситель душ наших,* що з славою дивною і могутньою силою* знову прийде судити світ,* що його він створив.

  1. Стих: Нехай будуть твої вуха уважні,* до голосу благання мого.

Ангел сповістив про тебе,* розп’ятого й похороненого Владику,* і сказав жінкам: Прийдіть і погляньте, де лежав Господь;* він бо, Всесильний, воскрес, як і прорік був.* Тому поклоняємось тобі, єдиному безсмертному:* Життєдавче, Христе, помилуй нас.

  1. Стих: Коли ти, Господи, зважатимеш на беззаконня,* то хто встоїться, Господи. Та в тебе є прощення.

(г. 4): Перед твоїми страстями, Господи,* гора стала подібною до неба,* а хмара, мов намет, над нею розіпнулася.* Коли ти преобразився й Отець свідчив про тебе,* був там Петро з Яковом та Іваном,* бо мали вони бути з тобою і під час твого засудження,* щоб, бачивши твої чудеса, не настрахалися твоїх страждань.* Тому зволь і нам у мирі їм поклонитися,* заради великої твоєї милости.

  1. Стих: Задля імени твого надіюсь на тебе, Господи,* надіється душа моя на слово твоє; надіється душа моя на Господа.

Перед твоїми страстями, Господи,* гора стала подібною до неба,* а хмара, мов намет, над нею розіпнулася.* Коли ти преобразився й Отець свідчив про тебе,* був там Петро з Яковом та Іваном,* бо мали вони бути з тобою і під час твого засудження,* щоб, бачивши твої чудеса, не настрахалися твоїх страждань.* Тому зволь і нам у мирі їм поклонитися,* заради великої твоєї милости.

  1. Стих: Від ранньої сторожі до ночі* від ранньої сторожі нехай уповає Ізраїль на Господа.

Перед твоїми страстями, Господи,* гора стала подібною до неба,* а хмара, мов намет, над нею розіпнулася.* Коли ти преобразився й Отець свідчив про тебе,* був там Петро з Яковом та Іваном,* бо мали вони бути з тобою і під час твого засудження,* щоб, бачивши твої чудеса, не настрахалися твоїх страждань.* Тому зволь і нам у мирі їм поклонитися,* заради великої твоєї милости.

  1. Стих: Бо в Господа милість і відкуплення велике в нього;* він визволить Ізраїля від усього беззаконня його.

Перед твоїм розп’яттям, Господи,* взяв ти своїх учнів на високу гору і преобразився перед ними,* освітлюючи їх промінням своєї могутности,* бо хотів показати і чоловіколюб’ям і своєю могутністю світлість воскресіння.* Його ти, Боже, і нас у мирі сподоби,* як милостивий і чоловіколюбець.

  1. Стих: Хваліте Господа всі народи!* Прославляйте його всі люди!

Гора, колись мрячна і задимлена,* нині вона світла і свята,* бо твої ноги, Господи, стояли на ній;* там ти предвічне і закрите таїнство зробив на останок явним.* Страшне було твоє Преображення для Петра, Якова й Івана,* що неспроможні були перенести* такої світлости обличчя твого й осяйности риз.* Вони, закривши обличчя, приникли до землі і, страхом охоплені, дивувалися,* побачивши Мойсея та Іллю, що розмовляли з тобою про те, що мало тобі трапитися.* І голос Отця свідчив, кажучи:* Це Син мій любий, що я його вподобав;* його слухайте, бо він дає світові велику милість.

1. Стих: Велике бо до нас його милосердя, і вірність Господа повіки.

Маючи при собі верховних учнів,* на високій горі преобразився Спас і заблистів преславно,* показуючи, що ті, які заясніли великими чеснотами,* удостояться божественної слави.* Христові співрозмовники – Мойсей та Ілля – об’явили,* що він – Господь, який володіє живими і мертвими* – Бог, який колись говорив через Закон і пророків.* Із світлої хмари голос Отця казав його слухатися, промовляючи:* Слухайтесь того, що хрестом подолав ад* і мертвим дав життя вічне.

Слава: (г. 6): Прообразуючи твоє воскресіння,* вийшов ти, Христе Боже, на Тавор,* взявши трьох своїх учнів: Петра, Якова та Івана.* Коли ти преобразився, Таворська гора світлом вкрилася,* тож учні твої, Слове, кинулись долі на землю,* неспроможні бачити невимовного виду.* Ангели з острахом і тремтінням слугували,* небеса вжахнулися, а земля затряслася,* побачивши на землі Господа слави.

І нині (догмат, г. 2): Минулася тінь Закону,* коли прийшла Благодать;* бо як кущ охоплений полум’ям не згоряв,* так і ти, Діво, породила й дівою зосталась!* Замість вогняного стовпа, засяяло Сонце правди,* замість Мойсея – Христос,* спасіння душ наших.


Стихири на стиховні

(г. 2): Воскресіння твоє, Христе Спасе,* просвітило всю вселенну* і ти покликав до себе твоє створіння.* Всесильний Господи, – слава тобі!

Стих: Господь царює,* у велич він зодягнувся.

Ти деревом, Спасе, знищив прокляття,* що від Дерева почалось,* похороном твоїм подолав владу смерти* і просвітив наш рід твоїм воскресінням.* Тому й кличемо до тебе:* Життя подателю, Христе Боже наш, – слава тобі!

Стих: Бо він утвердив вселенну,* і вона не захитається.

Ти деревом, Спасе, знищив прокляття,* що від Дерева почалось,* похороном твоїм подолав владу смерти* і просвітив наш рід твоїм воскресінням.* Тому й кличемо до тебе:* Життя подателю, Христе Боже наш, – слава тобі!

Стих: Домові твоєму, Господи,* належить святість на довгі літа.

Христе, життя подателю!* Ти добровільно витерпів страсті смертних ради* і зійшов до аду як сильний* і там, немов від лютого звіра,* вихопив дожидаючих твого приходу* і, замість аду, дарував життя в раю.* Тому й нам, що прославляємо твоє на третій день воскресіння,* дай очищення з гріхів і велику милість.

Слава І нині(г. 6): Петрові, Якову й Іванові, найкращим своїм апостолам,* показав ти нині, Господи,* на горі Таворській славу божественного свого вигляду.* Вони бачили ризи твої лисніючі* й обличчя, ясніше від сонця;* неспроможні сприйняти твою осяйність,* впали на землю, ніяк не в силі споглядати,* і почули голос, який засвідчував з висот:* Це мій Син улюблений, що прийшов у світ спасти людину.

Тропарі
(г. 2): Коли зійшов Ти до смерти, Життя безсмертне,* тоді ад умертвив Ти блистінням божества.* Коли ж і умерлих із глибин підземних воскресив Ти,* всі сили небесні взивали:* Життєдавче, Христе Боже наш, слава Тобі.

Слава І нині: (г. 7): Переобразився Ти на горі, Христе Боже,* показавши ученикам Твоїм славу Твою, скільки змогли.* Нехай засіяє і нам, грішним, світло Твоє повсякчасне,* молитвами Богородиці, Світлодавче, слава Тобі.

 

БОЖЕСТВЕННА ЛІТУРГІЯ:

Перший антифон
Стих 1: Воскликніте Господеві, вся земле, * співайте ж Імені Його, віддайте славу в хвалі Йому! (Пс. 65,1-2)

Приспів: Молитвами Богородиці, Спасе, спаси нас.

Стих 2: Голос грому Твого в небокрузі, * осяяли блискавки Твої вселенну, здригнулася і стрепенулася земля. (Пс. 76,19)

Приспів: Молитвами Богородиці, Спасе, спаси нас.

Стих 3: В ісповідання і велич-красу зодягнувся єси, * огортаєшся світлом, наче ризою. (Пс. 103,1-2)

Приспів: Молитвами Богородиці, Спасе, спаси нас.

(Якщо скорочується Літургію, перейди до Єдинородний Сину).

Слава Отцю, і Сину, і Святому Духові, і нині, і повсякчас, і на віки віків. Амінь.

Приспів: Молитвами Богородиці, Спасе, спаси нас.

Другий антифон
Стих 1: На горах Сіонських, на схилах північних * – град Царя великого. (Пс. 47,3)

Приспів: Спаси нас, Сину Божий, що преобразився на горі; співаємо Тобі: Алилуя!

Стих 2: І ввів їх у довкілля святині Своєї, * на гору цю, яку придбала десниця Його. (Пс. 77,54)

Приспів: Спаси нас, Сину Божий, що преобразився на горі; співаємо Тобі: Алилуя!

Стих 3: Гору Сіонську, яку возлюбив, * і воздвиг, як єдинорога, святилище Своє. (Пс. 77,68-69)

Приспів: Спаси нас, Сину Божий, що преобразився на горі; співаємо Тобі: Алилуя!

Третій антифон
Прийдіте, возрадуємося Господеві, воскликнім Богу, Спасителеві нашому.

Приспів: Спаси нас, Сину Божий, що преобразився на горі; співаємо Тобі: Алилуя!

Ідім перед лицем його з ісповіданням і псалмами воскликнім йому.

Приспів: Спаси нас, Сину Божий, що преобразився на горі; співаємо Тобі: Алилуя!

Бо Бог – великий Господь і цар великий по всій землі.

Приспів: Спаси нас, Сину Божий, що преобразився на горі; співаємо Тобі: Алилуя!

Вхідне: Прийдіте, поклонімся і припадім до Христа. Спаси нас, Сину Божий, що преобразився на горі; співаємо Тобі: Алилуя!

Тропарі і Кондаки
Тропар (глас 2): Коли зійшов Ти до смерти, Життя безсмертне,* тоді ад умертвив ти блистінням Божества.* Коли ж і умерлих із глибин підземних воскресив Ти,* всі сили небесні взивали:* Життедавче, Христе Боже наш, слава Тобі.

(г. 7):Переобразився Ти на горі, Христе Боже,* показавши ученикам Твоїм славу Твою, скільки змогли.* Нехай засіяє і нам, грішним, світло Твоє повсякчасне,* молитвами Богородиці, Світлодавче, слава Тобі.

+Слава Отцю, і Сину, і Святому Духові.

Кондак (глас 2): Воскрес єси з гробу, всесильний Спасе,* і ад, увидівши чудо, зжахнувся та й мертві встали;* а творіння, бачивши, радіє з Тобою, й Адам веселиться,* і світ, Спасе мій, повсякчас Тебе оспівує.

І нині, і повсякчас, і на віки вічні. Амінь.

Кондак (глас 7): На горі Переобразився єси, * і, наскільки вміщали учні Твої, вони славу Твою, Христе Боже, виділи, * щоб, коли побачать, як Тебе розпинають, * страждання зрозуміли добровільне, * а світові проголосять, * що Ти єси воістину Отче Сяяння.

Прокімен (глас 2):
Господь – моя сила і моя пісня,* і Він став моїм спасінням (Пс 117,14).
Стих: Тяжко покарав мене Господь, та не поередав мене смерті (Пс 117,18).

Прокімен (г. 4):
Які величні діла Твої, Господи! * Все в премудрості сотворив єси! (Пс. 103,24)

Апостол: ( 1 Корінтян 9, 2-12.):
Браття і Сестри, ви достовірний доказ у Господі мого апостольства. Ось моя оборона перед тими, що мене судять. Хіба ми не маємо права їсти й пити? Хіба ми не маємо права водити сестру – жінку, як інші апостоли, брати Господні і Кифа? Чи може, один я і Варнава не маємо права на те, щоб не працювати? Хто коли своїм коштом служив у війську? Хто садить виноградник і не їсть із нього плоду? Хто пасе стадо і не живиться молоком від стада? Хіба я говорю тільки як людина? Хіба й закон не каже цього? Таж у законі Мойсея написано: Не зав’язуй рота волові, коли молотить. Чи Бог турбується про волів? Чи, може, ради нас говорить? Бож ради нас написано, що хто оре, мусить орати в надії і хто молотить, молотить теж у надії, що матиме щось з того. Коли ми сіяли у вас духовне, чи то велика річ, коли жатимемо у вас тілесне?  І коли інші мають це право над вами, чому не більше ми? Та ми не користуємося цим правом, але весь час терпимо, щоб не робити ніякої перешкоди Євангелію Христа.

Алилуя (глас 2):
Стих: Вислухає тебе Господь у день печалі, захистить тебе ім’я Бога Якова (Пс 19,2).
Стих: Господи, спаси царя і вислухай нас, коли будемо взивати до Тебе (Пс 19,10).
Стих: Твої суть небеса і Твоя єсть земля. (Пс. 88,12)

Євангеліє: (Матея 18, 23-35):
Сказав Господь притчу оцю: Царство небесне похоже на царя, що хотів звести рахунки з слугами своїми. Коли він розпочав зводити рахунки, приведено йому одного, що був винен десять тисяч талантів. А що не мав той чим віддати, пан велів продати його, жінку, дітей і все, що він мав, і віддати. Тоді слуга, впавши йому до ніг. поклонився лицем до землі й каже: Потерпи мені, пане, все тобі верну. І змилосердився пан над тим слугою, відпустив його й подарував йому борг той. Вийшовши той слуга, здибав одного з своїх співслуг, який винен був йому сто динарів, схопив його й почав душити його, кажучи: Верни, що винен. Співслуга його впав йому в ноги й почав його просити. Потерпи мені, я тобі верну. Та той не хотів; пішов і кинув його в темницю, аж поки не верне борг. Коли товариші його побачили, що сталось, засмутились вельми, пішли до свого пана й розповіли йому про всю справу. Тоді пан покликав його і сказав йому: Слуго лукавий! Я простив тобі ввесь борг той, бо ти мене благав. Чи не слід було й тобі змилосердитись над твоїм товаришем, як я був змилосердився над тобою? І розгнівавшись його пан, передав його катам, аж поки не верне йому всього боргу. Отак і мій Отець небесний буде чинити вам, якщо кожний з вас не прощатиме братові своєму з серця свого.

Замість Достойно:
Величай, душе моя, Господа, що на Таворі переобразився.
Ірмос (глас 4): Різдво твоє нетлінно явилося, Бог із боків твоїх пройшов, во плоті явився на землі і з людьми проживав. Тому тебе, Богородице, всі величаємо.

Причасний:
Хваліте Господа з небес,* хваліте Його на висотах (Пс 148,1). * Господи, у світлі лиця твого підемо і в імені твоїм возрадуємося навіки (Пс 88,16-17). Алилуя (х3).