Third Sunday after Pascha. Sunday of the Myrrh-Bearing Women; The Holy and Glorious Great-Martyr, Victory-bearer and Wonderworker George Acts 6:1-7; Acts 12:1-11; Mark 15:43-16:8; John 15:17-16:2.

GREAT VESPERS; SUNDAY MATINS AND DIVINE LITURGY

English Source: Royal Doors www.royaldoors.net

GREAT VESPERS

Kathisma Reading: “Blessed is the man…” is sung.

At Psalm 140, In Tone 2

  1. Lead my soul forth from prison* that I may give thanks to Your name.

Come, let us worship the Word of God* begotten of the Father before all ages,* And incarnate of the Virgin Mary!* Having endured the Cross,* He was buried as He Himself desired!* And having risen from the dead, He saved me, the erring one.

  1. The just shall gather around me* when You have been good to me.

Christ our Saviour* nailed to the Cross the bond against us,* He voided it and destroyed the dominion of death!* We fall down before His Resurrection on the third day!

  1. Out of the depths I cry to You, O Lord;* O Lord, hear my voice!

With the archangels* let us praise the Resurrection of Christ!* He is our Saviour, our Redeemer!* He is coming with awesome glory and mighty power* to judge the world which He made!

In Tone 2,

  1. Let Your ears be attentive* to the voice of my prayer.

Early in the morning,* the Myrrh-bearing women brought spices to the tomb of the Lord.* They found the stone unexpectedly rolled away,* and they asked among themselves:* Where are the seals of the tomb? Where are Pilate’s guards?* The radiant angel came to the wondering women and proclaimed to them:* Why do you seek weeping the Life Who gives life to the human race?* Christ our God has risen from the dead as almighty,* granting life to all; incorruption, enlightenment and great mercy!

  1. If You mark iniquities, Lord, who can stand?* But with You forgiveness is that You may be revered.

Women disciples,* why do you open the myrrh with tears?* The stone is gone; the tomb is empty:* Behold corruption destroyed by life!* The seals witness that the guards of the godless have watched in vain.* Mortal nature has been saved by the flesh of God.* Hades is wailing.* Go with joy, and proclaim to the apostles:* Christ has slain death as the first-born of the dead.* He awaits you in Galilee!

  1. I have waited for You as You have commanded; my soul patiently relies on Your promise,* for it has trusted in the Lord.

The Myrrh-bearers came early to Your tomb, O Christ,* seeking You to anoint Your most pure body.* Enlightened by the angel’s words* they proclaimed joyous tidings to the apostles:* The Leader of our salvation has been raised;* He has captured death,* granting the world eternal life and great mercy!

In Tone 4,

  1. From the morning watch until night* let Israel trust in the Lord.

Having gathered together today,* we praise you, O George, as a valiant martyr.* You kept the faith and completed the course* and received from God the crown of victory.* Entreat Him to deliver from tribulations and corruption* those who faithfully observe your precious memory.

  1. For with the Lord there is mercy, and with Him there is plentiful redemption;* and He shall redeem Israel from all its iniquities.

Drawing hope from your firmness of mind, O glorious one,* you willingly persevered to martyrdom like a lion.* Scorning the body as something that would wither,* you were wisely concerned with your incorruptible soul.* Covered with wounds by various forms of torture, O George,* like gold you were purified sevenfold.

  1. Praise the Lord, all the nations;* proclaim His glory, all you people.

You suffered martyrdom in behalf of the Saviour, O glorious one,* by a death similar to his voluntary death.* You reign gloriously with Him,* clothed with the resplendent purple robes of your blood,* and you are adorned with the sceptre of your sufferings.* O great-martyr George,* you are resplendent in your crown of victory* throughout all generations.

  1. Strong is the love of the Lord for us;* eternally will His truth endure.

With faith as your armour and with grace as your shield,* with the cross as your spear, you waged war.* You were invincible in facing the foes, O George.* Like a mighty warrior, you destroyed the camps of the demons.* Now you are dancing joyfully with the angels.* Indeed you defend, sanctify, and save the faithful who invoke you.

In Tone 6

Glory…

The Myrrh-bearing Women reached Your tomb* and saw the seals of the tomb broken.* They wailed as they did not find Your most pure body:* Who has stolen our hope?* Who has taken the dead One, naked and anointed?* The sole consolation of His Mother?* How can the life of the dead have died?* How can the Capturer of hell have been buried?* But arise in three days as You said, Saviour, and save our souls!

In Tone 2, Now…

O Virgin, the shadow of the law passed away with the realization of grace.* For as the bush had burned without being consumed* so you gave birth while a virgin* and you remained a virgin.* Instead of the pillar of fire there rose the Sun of Justice.* Instead of Moses Christ God came forth,* the Saviour of our souls.

Readings: (1) Isaiah 43:9-14; (2) Wisdom 3:1-9; (3) Wisdom 4:7-15

Lytia

In Tone 1

Because of his glorious suffering,* the brilliant warrior George rejoices with the powers above.* At this time we also rejoice with them.* He has inspired the faithful on earth* to observe the feast and to celebrate with them.* Because of that he was considered a servant of Christ.* Let us, therefore, worthily venerate him * who prays unceasingly to the God of all to grant us great mercy.

You produced the best by valiant sufferings * and offered up your fruitful toils, O blessed martyr George.* Strengthening your yearning by faith and scorning fear by hope,* you revealed your love for heaven.* You showed courage to us.* By your fervent prayers ask for peace for our souls,* the cleansing of our sins,* and great mercy for us.

In Tone 4

Come, O assembly of the faithful.* Come, let us celebrate the feast.* Today is manifested the glorious memory of George the martyr.* Sparkling with virtues, he is invisibly illuminating our hearts.* Therefore, let us cry out with one mind:* Rejoice, O warrior of Christ the great king!* Rejoice, O most splendid and rich one!* O most blessed one, in our behalf, implore Christ our God, the Master of all,* that we may be preserved from temptations of the Evil One* and that our souls may be saved.

In Tone 5, Glory…

Come, let us be filled with delight.* Spring has come and brought forth the Resurrection of Christ.* Come, let us be joyful.* The commemoration of the martyr has arrived and illumines the faithful.* Therefore, come, O lovers of feasts;* let us celebrate that mystery.* For, as a good soldier, he courageously overcame and confounded the torturers.* He was an imitator of the passion of Christ the Saviour.* He did not spare his earthen vessel,* but exposed it naked, allowing it to suffer tortures.* Let us cry out to him:* O Martyr, pray that our souls may be saved.

In Tone 6, Now…

Christ the Lord, my Creator and Redeemer,* Who came forth from your womb, O most pure one,* and clothed Himself in my nature,* has freed Adam from the primal curse.* Wherefore, like the angel,* we unceasingly cry out to you, O all-pure one,* who are truly the Mother of God and Virgin:* Rejoice!, O Sovereign Lady,* the intercession, protection and salvation for our souls!

Aposticha, In Tone 2

Your Resurrection, O Christ our Saviour,* has enlightened the whole universe;* and, through it, You call back to Yourself all creation.* Almighty God, glory to You!

Let God arise, let His enemies be scattered.

Today a sacred Pascha is revealed to us: a new and holy Pascha; a mystical Pascha; a Pascha which is Christ the Redeemer; a blameless Pascha; a great Pascha; a Pascha of the faithful; a Pascha which has opened for us the gates of Paradise; a Pascha which sanctifies all the faithful.

As smoke vanishes, let them vanish!

Come from that scene O women bearers of glad tidings, and say to Sion: Receive from us the glad tidings of joy of Christ’s Resurrection: Exult and be glad, and rejoice, O Jerusalem, seeing Christ the King who comes forth from the tomb like a Bridegroom in procession!

So let sinners perish before the face of God, but let the righteous scatter rejoice!

The myrrh-bearing women at the break of dawn drew near to the tomb of the Life Giver. There they found an angel sitting upon a stone, he greeted the, with these words: “Why do you seek the living among the dead? Why do you mourn in the incorrupt amid corruption? Go, proclaim the glad tidings to His disciples.”

This is the day which the Lord has made: let us rejoice and be glad in it!

Pascha of beauty! The Pascha of the Lord! Pascha! A Pascha worthy of all honour has dawned on us. Pascha! Let us embrace each other joyously! Pascha, ransom from affliction! For today as from a bridal chamber Christ has shown forth from the Tomb, and filled the women with joy saying: “Proclaim the glad tidings to the Apostles!”

In Tone 4, Glory…

Let us spiritually praise the great-martyr George,* the living steel of endurance.* He was tried by fire and branding irons* and sharp instruments of torture for the sake of Christ.* These various tortures ravaged the body which is perishable by nature;* but love conquered nature,* persuading the beloved to make his way through death to Christ our God,* the Saviour of our souls.

Now…

This is the day of Resurrection, let us be illumined by the Feast! Let us embrace each other! Let us call “Brothers” even those that hate us and forgive all by the Resurrection, and so let us cry:

Christ is risen from the dead, trampling death by death, and to those in the tombs, giving life.

Troparia, In Tone 1

Rejoice, Mother of God, Virgin Mary, full of grace!* The Lord is with you.* Blessed are you among women,* and blessed is the fruit of your womb.* For you have borne Christ, the Saviour and Redeemer of our souls. (2)

In Tone 4

O victorious great-martyr George,* as a liberator of captives and helper of the poor,* physician of the sick,* and champion of kings, entreat Christ God to save our souls.

SUNDAY MATINS

Usual Beginning

Hexapsalm

Great Litany

God the Lord, Tone 2

Troparia, Tone 2

When You went down to death, O Life Immortal,* You struck Hades dead with the blazing light of Your divinity.* When You raised the dead from the nether world,* all the powers of heaven cried out:** O Giver of life, Christ our God, glory be to You!

The noble Joseph took down Your most pure Body from the tree.* He wrapped it with a clean shroud and aromatic spices,* and placed it in a new tomb.* But on the third day You arose, O Lord,* granting the world Your great mercy.

In Tone 4, Glory…

O victorious great-martyr George,* as a liberator of captives and helper of the poor,* physician of the sick* and champion of kings,* entreat Christ our God to save our souls.

In Tone 2, Now…

The angel stood by the tomb and cried out to the women bringing ointment:* Ointments are for the dead,* but Christ has shown Himself not subject to corruption.* So now cry out: The Lord is risen,* bestowing great mercy upon the world.

Psalter Reading

Stasis I: Psalms 9, 10
Stasis II: Psalms 11, 12, 13
Stasis III: Psalms 14, 15, 16

Small Litany

Sessional Hymn, Tone 2

Not having hindered the stone of the tomb from being sealed,* You, on You arising, have granted the rock of faith to all.* O Lord, glory be to You.

Arise, O Lord my God, let Your hands be lifted on high;* forget not Your poor to the end.

Not having departed from the immaculate bosom of the Father in the highest,* You accepted burial and Resurrection on behalf of all,* O Lord, glory be to You.

Glory… Now…

All of your most glorious mysteries are beyond comprehension, O Theotokos;* for, your purity sealed and your virginity intact,* you are known to be a true Mother, having given birth to God.* Entreat Him that our souls be saved.

Psalter Reading

Stasis I: Psalm 17
Stasis II: Psalms 18, 19, 20
Stasis III: Psalms 21, 22, 23

Small Litany

Sessional Hymn, Tone 2

The myrrh-bearers, having risen early and beholding the sepulchre empty,* said to the Apostles: The Mighty One has put down corruption,* and He has carried off them that were held bound in Hades;* proclaim with boldness that Christ God is risen,* granting us great mercy.

I will confess You, O Lord, with my whole heart,* I will tell of all Your wonders.

Bringing myrrh for Your burial,* the women came early to the sepulchre in secret,* fearing the remorselessness of the Jews,* and foreseeing the secure sentry of the soldiers.* Yet the weakness of their nature conquered that of men,* for their compassionate intent was pleasing to God.* Wherefore, they cried out as is meet:* Arise, O Lord, help us, and redeem us for Your Name’s sake.

Glory… Now…

Most glorified are you, O Virgin Theotokos.* We praise you, for through the Cross of your Son, Hades has been cast down and death slain.* Having been put to death, we were raised up and were deemed worthy of life.* We received Paradise, the ancient bliss.* Wherefore, in thanksgiving, we glorify Christ our God,* since He is mighty and alone abundant in mercy.

Polyeleos

Exaltation

We extol you,* O great-martyr George,* and we honour your precious sufferings* which you endured for Christ.

  1. God is for us a refuge and strength, a helper close at hand, in time of distress.
  2. We went through fire and through water, but then You brought us relief.
  3. Many are the trials of the just one, but from them all the Lord will rescue him.
  4. The just will rejoice in the Lord and fly to Him for refuge. All the upright hearts will glory.
  5. Glory… Now…

Alleluia! Alleluia! Alleluia! Glory be to You, O God! (3)

Evlogitaria

Small Litany

Hypakoe, Tone 2

The women coming to Your grave after the Passion* to anoint Your body, O Christ God,* saw Angels in the tomb and were frightened,* for they heard a message from them:* The Lord has arisen, granting the world His great mercy.

Sessional Hymn, Tone 1

Behold, the spring of grace has shone forth.* The Resurrection of Christ has glistened for all,* and at this time George the martyr is radiant with Him.* It is a very festive and light-bearing day.* Wrapped in splendour in a divine manner,* let us carry candles and celebrate with joy.

In Tone 3

Inflamed with a burning love for the Master, you destroyed the storehouse of deceit,* and with strength and wisdom you professed Christ at the trial.* O all-blessed conqueror and most glorious martyr George,* implore Christ to grant great mercy to us.

In Tone 4, Glory…

You properly planted the seeds of the commandments of God.* You devoutly distributed all your riches to the poor.* In place of them you acquired the glory of Christ, O most glorious one.* Then, full of hope and through lengthy sufferings,* you struggled along the course.* You shared in the passion and the resurrection* of the One who is beyond all suffering.* Now that you dwell with Him in the kingdom, pray for us.

Now…

O Virgin Mother of God,* we acknowledge that the Word of the Father, Christ our God,* was incarnate of you,* the only-pure one and the only-blessed one.* Therefore, we sing to you a hymn of praise, and we exalt you.

Hymn of Ascent, Tone 2

Antiphon 1

I raise the eyes of my heart to You in heaven, O Saviour.* Save me by Your radiance.

Have mercy, O my Christ, on us who fail You every hour and in many ways,* and grant to us the means to return to You* in repentance before the end.

Glory… Now…

To the Holy Spirit belongs sovereignty,* sanctification and the quickening of creation,* for He is God, one in essence with the Father* and the Word.

Antiphon 2

If the Lord was not among us,* who could be kept safe from the one* who is both our foe and a manslayer?

Do not hand Your servant over to destruction, O my Saviour.* For like a lion they come up against me,* they who are my foes.

Glory… Now…

To the Holy Spirit belongs the source of life and its honour,* for, being God, He preserves all creation* by His power* in the Father through the Son.

Antiphon 3

Those who trust in the Lord are like the holy mountain:* they are utterly unshaken* by the assaults of the enemy.

Let not those who live for God* stretch out their hands in iniquity;* for with the rod of His word Christ forbids such things.

Glory… Now…

By the Holy Spirit all wisdom flows forth,* grace to the Apostles,* crowns to the Martyrs,* and to the Prophets, prophetic vision.

Prokeimenon, Tone 2

Lord, rise up in Your anger, rise against the fury of my foes; my God, awake! You will give judgment. Let the company of nations gather round You.

verse: Lord God, I take refuge in You. From my pursuers save me and rescue me.

Let everything that lives, Tone 2

Gospel

Mark 16:9-20

Hymn of Resurrection (3)

Psalm 50

Verses at Psalm 50

Canon

Ode 1

Irmos: It is the Day of Resurrection, let us be radiant, O people; Pascha, the Lord’s Pascha: for from death to life, and from earth to heaven, Christ God has brought us, as we sing the song of victory.

Christ is risen from the dead.

Let us purify our senses, and we shall behold Christ, radiant with the unapproachable light of the Resurrection, and we shall clearly hear Him say, Rejoice! as we sing the hymn of victory.

Christ is risen from the dead.

Let the heavens be glad as is meet, and let the earth rejoice, and let the whole world, both visible and invisible, keep festival: for Christ is risen, O gladness eternal.

O Most Holy Theotokos, save us!

You have broken through the barrier of death, by giving birth to Christ, the eternal Life, Who today has shone forth from the tomb, O all-immaculate Virgin, and Who has enlightened the world.

O Most Holy Theotokos, save us!

Having beheld your resurrected Son and God, rejoice with the apostles, O Pure One who are full of the grace of God, and be the first to rejoice, as you have received the Cause of joy for all, O all-immaculate Mother of God.

Irmos This is the day of the Resurrection!* Let us beam with festive joy!* O Pascha of the Lord,* Pascha from death*, for from death to life,* and to heaven from earth,* Christ our God has led us,* as we sing the victory hymn.

Holy Martyr, George, intercede for us!

Your memorial is brighter than the sun, O George, warrior martyr of Christ: for it has brightly thrown the beaming rays of the sunlight of your miracles over the whole earth, O George, bearer of light.

Holy Martyr, George, intercede for us!

O holy athlete, winner of countless victories in single combat, grant that we may sing of your sufferings and struggles, which you bravely endured in your fervent love for Christ, who was truly your joy and your life.

Holy Martyr, George, intercede for us!

Skilled in hand, you seemed to·be a second David in battle: for just as David struggled against Goliath the giant, so you have prevailed against the weapons of the devil, the enemy, by the sling of your words, O crowned martyr George!

Most Holy Mother of God, save us!

O Lady, your wondrous childbearing is both ineffable and awesome: for from your breasts you have nourished the God of all perfection in the flesh: O wonder ever new! A mother nurses a child without having known man.

Irmos: Taking up the Song of Moses,* O my soul, cry aloud:* “A helper and a protector has become to me salvation.* My God,* whom I will glorify.”

Glory be to You, our God, Glory be to You.

Let Sion rejoice, and let Heaven be glad; Christ is risen, having raised up the dead who chant: You are our God, and we glorify You.

Glory be to You, our God, Glory be to You.

Having wrapped Your Body with fine linen, O Christ, Joseph laid You, our Salvation, in a new sepulchre; and as God, You raised up the dead.

Glory be to You, our God, Glory be to You.

Anticipating the dawn, the women beheld Christ, and cried to the divine disciples: Truly Christ is risen; come and praise Him together with us.

Glory…

O all-holy Trinity, one Godhead, beginningless Unity: Father, Son, and Divine Spirit, save the world. You are our God, and we glorify You.

Now…

You loosed the ancient curse by your womb, O modest one, by blossoming forth the Blessing for us, when you gave birth unto a Child. For He is God, though He wears flesh.

Katavasia: It is the Day of Resurrection, let us be radiant, O people; Pascha, the Lord’s Pascha: for from death to life, and from earth to heaven, Christ God has brought us, as we sing the song of victory.

 

Ode 3

Irmos: Come, let us drink a new drink, not one miraculously brought forth from a barren rock but the Fountain of Incorruption, springing forth from the tomb of Christ, in Whom we are strengthened.

Christ is risen from the dead.

Now all things are filled with light; heaven and earth, and the nethermost parts of the earth; let all creation, therefore, celebrate the arising of Christ whereby it is strengthened.

Christ is risen from the dead.

Yesterday I was buried with You, O Christ; today I rise with Your arising. Yesterday I was crucified with You; glorify me with You, O Saviour, in Your kingdom.

O Most Holy Theotokos, save us!

Into incorruptible life have I entered today, through the goodness of Him Who was born of you, O Pure One, and Who makes all the ends of the earth radiant with joy.

O Most Holy Theotokos, save us!

Having beheld God, Whom you bore in the flesh, risen from the dead, as He said, O pure one; dance, and magnify Him as God* O most pure one.

Irmos Come, let us partake of a new drink,* not one miraculously drawn from the barren rock,* but from the Fountain of incorruption,* springing up from the tomb of Christ.* In Him is our firm foundation of strength.

Holy Martyr, George, intercede for us!

The glorious memorial of George, the servant of Christ, gives us light at the same time as the Feast of the Resurrection of the Lord: O faithful, let us all keep joyful feast together!

Holy Martyr, George, intercede for us!

Rejoice, O heavens with the earth! Exult, all hills and valleys! The martyr George has rained down upon us streams of miracles from the heights of heaven.

Holy Martyr, George, intercede for us!

All the earth, all races of mankind, heaven and angelic hosts rejoice together: for George, the chief Captain of Christ, now makes his way from earth to heaven.

Most Holy Mother of God, save us!

Be glad, O Mary, and rejoice! For, if the Cross of your Son pierced your heart like sword, He has now risen from the tomb as from a bridal chamber!

Irmos: My mind has not brought forth good fruit,* but show me to be fruitful* in Your compassion O God,* husbandman of all good things.

Glory be to You, our God, Glory be to You.

O God-receiving Joseph, come and stand with us, and cry: Risen is Jesus the Redeemer, Who in His compassion has raised up Adam.

Glory be to You, our God, Glory be to You.

Let the choir of the twelve disciples rejoice with us, together with the myrrh-bearing women and Joseph, and the other disciples and women disciples of Christ.

Glory…

I worship and praise the one Nature: the Father, the Son, and the Upright Spirit, divided in Hypostases and united in Essence.

Now…

Blessed are you, O pure one, who are of the root of Jesse, and from whom Christ, the Rod and Blossom, blossomed forth in the flesh for us.

Katavasia: Come, let us drink a new drink, not one miraculously brought forth from a barren rock but the Fountain of Incorruption, springing forth from the tomb of Christ, in Whom we are strengthened.

 

Kontakion of George, Tone 4

You showed yourself a most honourable harvester of godliness,* for it was God who cultivated you.* You gathered the sheaves of virtues;* for, sowing in tears, you reaped in gladness;* and in shedding your blood, you received Christ.* By your prayers, O holy one, you grant pardon of transgressions of all.

Ikos

Christ laid down His life for the world; and George, the generous soldier who loved Christ the King, hastened to his death. Having divine zeal in his heart, he offered up his life. O faithful, let us then sing of him as our fervent advocate who was a glorious servant of Christ. He clearly imitated his Master to the end, and now by his prayers he obtains the forgiveness of sins for all.

Sessional Hymn, Tone 8

Fighting like a man in the ways of holiness and overcoming the errors of godlessness, you have trampled underfoot the arrogance of the enemy. O holy martyr George, enkindled with zeal for God, you consumed the blasphemy of the tyrants. As a just reward, you received a crown and the power of healing. O victorious martyr George, intercede with Christ our God, to grant remission of their sins to those who keep your holy memorial with love.

Glory…

O wise martyr George, by your sufferings, you have inherited heavenly riches, which you distribute to us on earth. Having the Cross as your breastplate, you put to shame the insolence of tyrants. Therefore, O martyr George, by your prayers you deal out gifts of healing and grace to those who petition you. Intercede with Christ our God to grant remission of their sins to those who keep your holy memorial with love.

In Tone 2, Now…

The choir of Your disciples rejoice with one voice together with the myrrh-bearing women,* for they celebrate a common feast with them,* to the glory and honour of Your Resurrection;* and through them we cry to You:* O Lord and Lover of mankind, grant great mercy to Your people.

 

Ode 4

Irmos: On divine watch let the God-inspired Habakkuk stand with us and show forth the light-bearing angel clearly saying: Today salvation is come to the world, for Christ is risen as Almighty.

Christ is risen from the dead.

As a man-child did Christ appear when He came forth from the Virgin’s womb, and as a mortal He was called the Lamb. Without blemish also, is our Pascha for He tasted no defilement; and as true God, perfect was He proclaimed.

Christ is risen from the dead.

Like a yearling lamb,*Christ, our blessed Crown,*of His own will was sacrificed for all,*a Pascha of purification;*and from the tomb the beautiful Sun of Righteousness*shone forth again upon us.

Christ is risen from the dead.

David, the ancestor of God,*danced with leaping before the symbolical Ark;*let us also, the holy people of God, beholding the fulfilment of the symbols, be divinely glad; for Christ is risen as Almighty.

O Most Holy Theotokos, save us!

He Who created Adam your forefather, O Pure One, took form from you, and the habitation of the dead has He demolished today through His death, and shone upon all things with the divine radiance of the Resurrection.

Irmos Let Habakkuk, inspired by God,* stand with us on divine watch,* and show forth the shining angel who clearly proclaims:* Today is salvation for the world,* for Christ is risen* as the Almighty.

Holy Martyr, George, intercede for us!

Behold, Empress Alexandra has surpassed the ancient Queen of the Sheba: for she has run to your wisdom in amazement. Therefore, she stands as queen at the right hand of God with you, O martyr George.

Holy Martyr, George, intercede for us!

Not impressed by your words of reproof, the adversary ordered that you be struck on the mouth. When you were tortured, O George, you resounded like a cymbal that had been struck, proclaiming, “Christ is the only true God!”

Holy Martyr, George, intercede for us!

O true friend of Christ and the first among His martyrs, O lamp radiant shining light upon the whole world, brightest of stars, precious beacon, vigilant guardian of those who honour you: watch over us, O holy martyr George!

Most Holy Mother of God, save us!

O all-pure one, you have borne a Child, and have remained a virgin in giving birth, an awesome miracle, amazing and most wondrous. Carrying in your arms God, the King of all, you have nourished Christ, who nourishes the whole world.

Irmos: The prophet foreseeing Your birth from a virgin, prophesied crying aloud:* “I have heard report of You, and I was afraid;* for from the South, from the Overshadowed mountain* shall You come forth, O Christ!”

Glory be to You, our God, Glory be to You.

O You Who called to the myrrh-bearers: Rejoice, when You arose from the grave, O Good One, and to the Apostles: Proclaim My arising; loose the bonds of my many transgressions, for You are able to accomplish whatsoever You will.

Glory be to You, our God, Glory be to You.

Let us honour the noble Joseph, the zealot of piety, the counsellor and disciple, together with the myrrh-bearers and the apostles, while crying out together with them and radiantly praising the Saviour’s Resurrection with faith.

Glory…

Who can tell of the immeasurable glory of the Godhead, transcendent in essence? For being the Trinity by nature, He is praised as beginningless and consubstantial, and is hymned as a Unity in Trinity, in simple hypostases.

Now…

Unceasingly entreat Him Who dwelt in your womb, O pure Virgin Mother, and Whom you, the Theotokos, bore without knowing a man, that He loose the bonds of my many transgressions; for you are able to help in whatsoever you will.

Katavasia: On divine watch let the God-inspired Habakkuk stand with us and show forth the light-bearing angel clearly saying: Today salvation is come to the world, for Christ is risen as Almighty.

 

Ode 5

Irmos: Let us awake in the deep dawn, and instead of myrrh, offer a hymn to the Master, and we shall see Christ, the Sun of Righteousness, Who causes life to dawn for all.

Christ is risen from the dead.

Seeing Your boundless compassion they who were held in the bonds of hades hastened to the light, O Christ, with gladsome feet, praising the Pascha eternal.

Christ is risen from the dead.

Bearing lights, let us approach Christ, Who comes forth from the tomb like a bridegroom, and with the feast-loving ranks of angels let us celebrate the saving Pascha of God.

O Most Holy Theotokos, save us!

Enlightened by the divine rays and the life-bearing Resurrection of your Son, O most pure Mother of God, the gathering of the pious is filled with joy.

O Most Holy Theotokos, save us!

You did not open the gates of virginity in the Incarnation, nor the seal upon the tomb did You destroy, O King of creation; from whence seeing You risen, Your Mother rejoices.

Irmos Let us arise at early dawn* and bring to our Master a hymn instead of myrrh,* and we shall see Christ, the Sun of righteousness,* Who enlightens the life of all.

Holy Martyr, George, intercede for us!

The Church claps her hands and dances as she keeps festival: she celebrates the Holy Resurrection of the Saviour and the passing of the triumphant martyr George, singing as the two feasts come together.

Holy Martyr, George, intercede for us!

The good Glycerios glorifies the awesome outpouring of your miracles to the ends of the earth: for you miraculously saved his bull, then offered it to the Lord as a living sacrifice.

Holy Martyr, George, intercede for us!

O holy martyr George, fill my mouth with praise and my spirit with grace, that I may celebrate the glory of your name: for when I sing to you, my heart rejoices exceedingly.

Most Holy Mother of God, save us!

All-pure one, how can you nourish a Child, yet remain a Virgin? Your awesome mystery astounds me. Yet, venerating your childbearing. I bow down before you, O all-holy Lady!

Irmos: Having dispelled the gloom of my soul, O my Saviour,* illumine me with the light of You commandments for You alone are the King of peace.

Glory be to You, our God, Glory be to You.

While celebrating the memory of the pious myrrh-bearers and of all Your disciples on Your radiant arising, we praise You, O Christ.

Glory be to You, our God, Glory be to You.

As is meet, let us all honour the noble Joseph, who took down the Body of the Lord from the Tree and faithfully buried it.

Glory…

You, the God and Father, and the Son, and the Spirit, do I worship, in three hypostases, and I believe the One to be Three, in one essence.

Now…

We the faithful praise you, who by a seedless conception gave birth in a manner transcending nature, to Christ, the only Master, Who has renewed nature.

Katavasia: Let us awake in the deep dawn, and instead of myrrh, offer a hymn to the Master, and we shall see Christ, the Sun of Righteousness, Who causes life to dawn for all.

 

Ode 6

Irmos: You descended into the nethermost parts of the earth, and shattered the eternal bars that held the fettered, O Christ, and on the third day* like Jonah from the whale, You arose from the tomb.

Christ is risen from the dead.

Having kept the seals intact, O Christ, You arose from the tomb* O You Who did not break the seal of the Virgin by Your birth, and You have opened for us the doors of Paradise.

Christ is risen from the dead.

O my Saviour, the living and unslain Sacrifice, when, as God, You, of Your Own will, had offered up Yourself to the Father, You raised up with Yourself the whole race of Adam, when You arose from the tomb.

O Most Holy Theotokos, save us!

He that of old was held by death and corruption is raised up by Him Who was incarnate of your most pure womb, O Theotokos Virgin, unto incorruption and everlasting life.

O Most Holy Theotokos, save us!

He Who went down into the nethermost parts of the earth, and came into your womb, O Pure One, and dwelt and past understanding was incarnate, has also raised up Adam with Himself when He rose from the tomb.

Irmos You descended into the realm of death, O Christ,* and broke the eternal bonds which held the prisoners captive;* and like Jonah from the whale,* You arose from the tomb on the third day.

Holy Martyr, George, intercede for us!

Behold, O people called together by God, the wondrous George restores the grace of spring as with the charm of a young dove. Let us all rejoice in his joy.

Holy Martyr, George, intercede for us!

Having endured sharp and grievous torments, you went through them as though they were pleasures. You concentrated on the Lord and sang to Him, O blessed George. While being racked on the wheel, your prayers rang out like thunder.

Holy Martyr, George, intercede for us!

Rejoice and exult, singing a hymn of praise, O choir of martyrs, at finding George, celebrated in this present feast, among you. Rejoice greatly, as David did, for this is the day the Lord has made.

Most Holy Mother of God, save us!

You bear a child yet remain a virgin after as before. Awesome and beyond description is your childbearing, O Virgin and Mother, for you ineffably bore Him who is before time, who has now become a Child through you.

Irmos: I am held fast in the depths of sin O Saviour,* and am overwhelmed by the sea of life,* but as Jonah was delivered from the sea-monster,* so also deliver me from the passions, and save me.

Glory be to You, our God, Glory be to You.

Hades is dead, take courage, O you earthborn, for while Christ was hanging upon the Tree, He struck the sword against him, and he lies dead; for, being stripped naked, he was despoiled of those he held.

Glory be to You, our God, Glory be to You.

Hades has been despoiled, take courage, O you dead; and the tombs have been opened: arise. Thus did Christ cry to you from Hades, as One Who has come to deliver all from death and corruption.

Glory…

O faithful, let us praise the Trinity in Unity, glorifying the Father with the Son, and the Spirit Who is consubstantial with the Son, and Who with the Father is co-beginningless and everlasting God.

Now…

Like a vineyard you conceived untilled in your womb the Cluster of grapes where from, like wine, there pour forth for us torrents of immortality, even eternal life.

Katavasia: You descended into the nethermost parts of the earth, and shattered the eternal bars that held the fettered, O Christ, and on the third day* like Jonah from the whale, You arose from the tomb.

 

Kontakion, Tone 2

You commanded the myrrh-bearers to rejoice, O Christ God,* and ended the grief of our mother Eve by Your Resurrection.* You ordered the apostles to proclaim to all:* The Saviour is risen from the tomb.

Ikos

As the Myrrh-bearers went to Your tomb, O Saviour, they were perplexed in mind and said to themselves: Who will roll the stone away from the sepulchre for us? And looking up, they saw that the stone was rolled away. They were awestruck by the form of the Angel and his raiment. They were taken with trembling and thought to flee; and the youth cried to them: Be not afraid; He Whom you seek is risen; come, behold the place where the body of Jesus lay, and go quickly, proclaim to the disciples: The Saviour is risen from the tomb.

 

Ode 7

Irmos: He Who delivered the Children from the furnace, became man, suffers as a mortal, and through His Passion clothes mortality with the beauty of incorruption, He is the only blessed and most glorious God of our fathers.

Christ is risen from the dead.

The godly-wise women with myrrh followed after You in haste; but Him Whom they sought with tears as dead, they worshipped joyfully as the living God, and they brought to Your disciples, O Christ, the good tidings of the mystical Pascha.

Christ is risen from the dead.

We celebrate the death of death, the destruction of hades, the beginning of another life eternal, and leaping for joy, we hymn the Cause, the only blessed and supremely glorious God of our fathers.

O Most Holy Theotokos, save us!

Your Son, having put death to death, O all-immaculate one, today has granted to all mortals the life that abides to the ages of ages, the only blessed and supremely glorious God of our fathers.

O Most Holy Theotokos, save us!

He Who reigns over all creation, became man, dwelling in your God-graced womb, and having endured crucifixion and death, is risen in a God-befitting manner, raising us up with Himself, for He is Almighty.

Irmos God Who saved the three youths from the furnace* has become man and suffered as any mortal,* but His is passion clothed in mortality with the splendour of incorruption.* He is the only blessed One of our fathers, and is worthy of all praise.

Holy Martyr, George, intercede for us!

I wish to sing of your glorious works, and yet I am humbled. Whenever I wish to recount all your marvels, they are more than I can narrate. Therefore, O holy martyr, accept these short refrains to honour you.

Holy Martyr, George, intercede for us!

There is no land, sea nor city nor wilderness, in which the streams of your miracles have not gushed forth, flowing like an ocean. Your marvellous name, O George, is the subject of song throughout the earth.

Holy Martyr, George, intercede for us!

The angelic hosts were amazed at your acts in your martyrdom, O commander George. The King of the Angels was moved by your fervour. Therefore, He has taken you to reign with Him forever.

Most Holy Mother of God, save us!

O divinely built tabernacle, filled with light; O candlestick; O vessel; O ark of the covenant; O temple in which God has dwelt; O rod that miraculously flowered; O Virgin Mother who has so many names: preserve us, your servants by your prayers.

Irmos: Like the Cherubim, the Children rejoicing in the furnace sang:* “Blessed are You, O God,* for in truth You have brought this judgment upon us because of our sins,* You are supremely praised and glorified throughout all ages.”

Glory be to You, our God, Glory be to You.

You, as the Lover of mankind, wishing to save from error all whom You had fashioned, deigned to be nailed to the Cross, that by Your flesh You might renew this image demolished by the passions, O Saviour; and despoiling Hades, You raised up the dead with Yourself.

Glory be to You, our God, Glory be to You.

When You were lifted up upon the Cross, O Compassionate One, You called all to Yourself, as You promised, O Good One. For in truth, You were pleased to suffer all these things because of our sins. Wherefore, You also opened the gates of Paradise to the thief, O Saviour.

Glory…

With the Father we glorify the Son and the Holy Spirit, crying with unceasing voice: O Trinity, single essence, have mercy, save us all, You Who are a Unity in three Hypostases; have compassion on us, O God, Who are glorified to the ages.

Now…

O most pure One, how, except in a manner as He willed and as He knew, did you contain in your womb a Child before Whom the hosts of Angels tremble, since He is God? He dwelt among us, wishing to save all the earthborn of Adam and to loose Adam from that curse which came from the bitter tasting.

Irmos: He Who delivered the Children from the furnace, became man, suffers as a mortal, and through His Passion clothes mortality with the beauty of incorruption, He is the only blessed and most glorious God of our fathers.

 

Ode 8

Irmos: This chosen and holy day is the first of the Sabbaths, the queen and lady, the feast of feasts, and the festival of festivals, wherein we bless Christ throughout the ages.

Christ is risen from the dead.

Come, on this auspicious day of the Resurrection, let us partake of the fruit of the new vine of divine gladness of the kingdom of Christ, praising Him as God throughout the ages.

Christ is risen from the dead.

Lift up your eyes about you, O Sion,* and see, for behold, there comes to you, like God-illumined beacons, from the west, and from the north, and from the sea, and from the east, your children, in you blessing Christ throughout the ages.

O Most Holy Trinity, our God, glory be to You.

O Father Almighty, and Word, and Spirit, one Nature united in three Hypostases, transcendent and most divine! Into You have we been baptized, and You will we bless throughout all ages.

O Most Holy Theotokos, save us!

Through you the Lord came into the world, O Virgin Theotokos, and the womb of hades did He tear open, granting to us mortals resurrection; Wherefore, we bless Him throughout the ages.

Irmos This is the chosen and holy day,* the first after the Sabbath, the long and lord,* the feast of feasts, holy day of holy days.* On this day we bless Christ to all the ages!

Holy Martyr, George, intercede for us!

Gathering hymns for the martyr George from a divinely inspired psalter, as fragrant flowers from another paradise, let us weave a shining crown for him, made of song. For he has triumphed over the power of Satan.

Holy Martyr, George, intercede for us!

Come, David, maker of psalms and prophet; say, “Who is the just man who flourishes like a palm tree? What manner of man is he?” George is our boast and pride, the bearer of sweet fruit, a plant nourishing the hearts of all.

Holy Martyr, George, intercede for us!

Be present with us; be swift to approach as an eagle with golden wings. Cherish us as your brood and protect us under your wings; for it is good to rest in your shadow, O George!

Holy Martyr, George, intercede for us!

Behold what the prophet had foretold! A Virgin has conceived without seed the King of all! And she, the Queen and Lady, has remained as a Mother entirely without corruption. O spotless Sovereign, your childbearing is a great mystery!

Irmos: To Him Who of old prefigured the miracle of the Virgin,* to Moses in the burning-bush* on Mount Sinai,* let us sing, bless and supremely exult throughout all ages.

Glory be to You, our God, Glory be to You.

The beams of the sun withdrew themselves in fear before the sufferings of Christ, and the dead arose, and the mountains shook, and the earth trembled, and Hades was laid bare.

Glory be to You, our God, Glory be to You.

The thrice-blessed Children who were in the furnace of old, raising up their hands, prefigured Your immaculate Cross, O Good One, whereby You cast down the might of the enemy, O Christ.

Let us bless Father, Son, Holy Spirit, the Lord!

We glorify the Son and the Holy Spirit together with the Father, even the Holy Trinity in one Godhead and we cry: Holy, Holy, Holy are You throughout the ages.

Now…

Without suffering change, you gave birth to One, even Christ God, Who is twofold of nature, Who, as the ever-living Bread, was fashioned without fashioning in your womb, according to our fashion.

We praise, we bless, we worship the Lord, praising and supremely exalting Him throughout all ages.

Katavasia: This chosen and holy day is the first of the Sabbaths, the queen and lady, the feast of feasts, and the festival of festivals, wherein we bless Christ throughout the ages.

 

The Magnificat is not sung.

 

Ode 9

Irmos: Shine, shine, O new Jerusalem, for the glory of the Lord has risen upon you! Exult now and be glad, O Sion! And you, O chaste Mother of God, take delight in the resurrection of your Son.

Christ is risen from the dead.

O how divine, how loving, how sweet is Your voice! For You have truly promised to be with us to the end of the age, O Christ; having this foundation of hope, we the faithful rejoice.

Christ is risen from the dead.

O Christ, You great and most sacred Pascha! O Wisdom, Word, and Power of God! Grant us to partake of You more fully in the unwaning day of Your kingdom.

O Most Holy Theotokos, save us!

With one voice, O Virgin, the faithful bless you. Rejoice, O Portal of the Lord; rejoice, O living City; rejoice, through whom for our sake the Light has shone, Who, born of you, is the Resurrection of the dead.

O Most Holy Theotokos, save us!

Be glad and rejoice, O Portal of the Divine Light: for Jesus set into the grave, has dawned forth shining more brightly than the sun, and has illumined all the faithful, O divinely joyous Lady.

Irmos Shine, shine, O new Jerusalem, for the glory of the Lord has risen upon you! Exult now and be glad, O Sion! And you, O chaste Mother of God, take delight in the resurrection of o you Son.

Holy Martyr, George, intercede for us!

Drop down dew in sweetness, O mountains! Let the Holy Mountain rejoice! Be of good cheer and exult exceedingly, for you have found George, the powerful guardian of the Church, the holy mountain of God.

Holy Martyr, George, intercede for us!

All the families of the nations give praise, bless and extol, and cry out with joy; “Hail, O Saviour, Joy of the faithful! Hail also to you, glory of martyrs, O wondrous George!”

Holy Martyr, George, intercede for us!

I venerate the flogging rods, the iron hooks, the whip and the fire which you suffered, O martyr of Christ. Indeed, I bless them all, and honour the wheel.

Most Holy Mother of God, save us!

All-pure Mother of God, fair glory and beauty of the faithful, joy of angels, salvation of the world: keep under your protection the faithful who seek refuge in you.

Irmos: In a manner surpassing nature* has the Word who timelessly shone forth from the Father,* been conceived within a womb, according to the flesh,* O faithful, with never silent hymns, let us magnify Him.

Glory be to You, our God, Glory be to You.

When the thief recognized You as God upon the Cross, You made him an heir of the noetic Paradise, as he cried out: Remember me, O Almighty Saviour.

Glory be to You, our God, Glory be to You.

You were smitten for our sake, You were spat upon by the lawless men, O Jesus, Who inscribed the tablets of the Law on Mount Sinai for Your servant Moses.

Glory…

You are beginningless, O Father; uncreated are You, O Son; of equal rank is the Spirit; the Three being One by nature and Three in Hypostases, even one true God.

Now…

Let Jesse rejoice and let David dance, for behold, the Virgin, the rod planted by God, has blossomed forth the Flower, even the everlasting Christ.

Katavasia: Shine, shine, O new Jerusalem, for the glory of the Lord has risen upon you! Exult now and be glad, O Sion! And you, O chaste Mother of God, take delight in the resurrection of your Son.

 

Small Litany

Holy is the Lord

Hymn of Light

In Tone 3

Having fallen asleep in the flesh, as a mortal, O King and Lord, on the third day You arose again* raising up Adam from corruption, and abolishing death: O Pascha of incorruption, Salvation of the world!

In Tone 2, Glory…

Spring has shone forth for us:* it is the splendorous and divine Resurrection of the Master;* it transports us from earth to the heavenly Pasch.* The radiant remembrance of the glorious martyr George begins to shine with it.* We shall observe it with splendour* so that we may be made worthy of divine grace from Christ the Saviour.

In Tone 3, Now…

Hearken, O women, and give ear to the voice of joy, for I have trampled down tyrant Hades and raised the world from corruption. Hasten quickly and proclaim the gladsome tidings to My friends; for I have willed that joy shine forth upon all My creation from where there first came sorrow.

 

Praises

Stichera of the Praises, Tone 2

Everything that breathes and every creature glorifies You, O Lord,* for through Your Cross You destroyed death* and thus shown the multitude of peoples Your Resurrection from the dead,* as You alone love mankind.

Let the Jews tell how the soldiers lost the King they were guarding.* Why then did the stone not guard the rock of life?* Either let them give up the one who was buried or adore Him as risen,* exclaiming together with us:* Glory to the multitude of Your mercies:* O Saviour, glory be to You!

Rejoice O  peoples and be glad!* for an Angel sat upon the grave-stone* and gave us good tidings saying:* Christ is risen from the dead* and has filled the universe with sweet fragrance.* Rejoice O peoples and be glad!’

Before Your conception, O Lord,* an Angel brought the greeting ‘Rejoice’ to the one full of grace:* at Your Resurrection an Angel rolled away the stone from Your glorious grave.* The one revealed the signs of joy instead of sorrow;* the other instead of death has proclaimed to us the Master, and giver of life.* Wherefore we cry to You:* O Benefactor of all mankind,* Lord, glory be to You!

In Tone 2

It is called the all-festive, splendorous, and glorious Resurrection.* All of you who have celebrated the feast,* come again to resplendently celebrate* the feast of George the martyr.* Let us crown with spring flowers the one who was invincible,* so that through his pleas we may be delivered* from tribulations and from sins.

O all-blessed one,* you offered your whole life as a living and complete offering,* as a pleasing and most pure sacrifice.* Therefore, you have been a very fervent intercessor.* O martyr George, you dispel all the trials* of those who invoke and praise you.

You properly cultivated the seed of the Word* which had been sown in your pure soul.* By the pains of your sufferings, you made it grow.* It has been stored in the heavenly granaries.* You have found the incorruptible delight* and are now rejoicing in it.* By your prayers to God, save those who faithfully praise you.

O Martyr who suffered the passion of Christ,* by your pleas, save and deliver from all oppression* those who are in sorrow.* Repel the soul-destroying and heavy pain.* Ask for grace and mercy for us to be saved by your prayers,* so that we may joyfully venerate your precious struggles, O George.

In Tone 2, Glory…

To the women with Mary who came carrying sweet spices* and were at a loss how to obtain their desire,* the stone appeared lifted and a divine young man calmed the tumult of their souls,* for he said: “The Lord Jesus is risen.* Therefore, proclaim this to His heralds and disciples, for them to hasten to Galilee* and you shall see Him risen from the dead* as Giver of life and Lord.”

In Tone 2, Now…

You are truly most blessed, O virgin Mother of God.* Through the One who was incarnate of you,* Hades was chained, Adam revived, the curse wiped out,* Eve set free, Death put to death,* and we ourselves were brought back to life.* That is why we cry out in praise;* Blessed are You, O Christ our God,* who finds in this your good pleasure. Glory to You!

Great Doxology

Trisagion Prayers

Troparion, Tone 2

You came forth from death, destroying the eternal bonds of Hades, O Lord.* You broke the curse of Death* and thus delivered us from the snares of the Evil One.* Then You appeared to your apostles and sent them forth to preach,* and through them You have bestowed your peace upon all the world,* for You alone are rich in mercy.

Insistent Litany

Litany of Supplication

Great Dismissal

DIVINE LITURGY

After “Blessed is the kingdom…” the priest sings “Christ is risen…” in its entirety twice, and again: “Christ is risen from the dead, trampling death by death.” The people then sing: “And to those in the tombs, giving life.”

Troparion and Kontakion

Troparion, Tone 2: When You went down to death, O Life Immortal,* You struck Hades dead with the blazing light of Your divinity.* When You raised the dead from the nether world,* all the powers of heaven cried out:* “O Giver of Life, Christ our God, glory be to You!”

Troparion, Tone 2: The noble Joseph took down Your most pure body from the tree.* He wrapped it with a clean shroud and aromatic spices* and placed it in a new tomb.* But on the third day You arose, O Lord,* granting the world Your great mercy.

Troparion, Tone 4: O victorious great-martyr George,* as a liberator of captives and helper of the poor,* physician of the sick* and champion of kings,* entreat Christ our God to save our souls.

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.

Kontakion, Tone 4: You showed yourself a most honourable harvester of godliness,* for it was God who cultivated you.* You gathered the sheaves of virtues;* for, sowing in tears, you reaped in gladness;* and in shedding your blood, you received Christ.* By your prayers, O holy one, you grant pardon of transgressions of all.

Now and for ever and ever. Amen.

Kontakion, Tone 2: You commanded the myrrh-bearers to rejoice, O Christ God,* and ended the grief of our mother Eve by Your Resurrection.* You ordered the apostles to proclaim to all:* “The Saviour is risen from the tomb.”

Prokeimenon, Tone 6
Save Your people, O Lord, * and bless Your inheritance.
verse: Unto You I will cry, O Lord, my God, lest You turn from me in silence. (Psalm 27:9,1)
Prokeimenon, Tone 7
The just man shall be glad in the Lord and shall hope in Him.

Epistle: Acts 6:1-7 (NRSV) & Acts 12:1-11
In those days, when the disciples were increasing in number, the Hellenists complained against the Hebrews because their widows were being neglected in the daily distribution of food. And the twelve called together the whole community of the disciples and said, “It is not right that we should neglect the word of God in order to wait on tables. Therefore, friends, select from among yourselves seven men of good standing, full of the Spirit and of wisdom, whom we may appoint to this task, while we, for our part, will devote ourselves to prayer and to serving the word.” What they said pleased the whole community, and they chose Stephen, a man full of faith and the Holy Spirit, together with Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolaus, a proselyte of Antioch. They had these men stand before the apostles, who prayed and laid their hands on them. The word of God continued to spread; the number of the disciples increased greatly in Jerusalem, and a great many of the priests became obedient to the faith.

Alleluia, Tone 8
verse: You have shown favour to Your land, O Lord; You brought back the captives of Jacob.
verse: Mercy and truth have met; righteousness and peace have embraced. (Psalm 84:2,11)
verse: The just man shall flourish like the palm tree; and he shall grow like the cedar in Lebanon. (Psalm 91:13)

Gospel: Mark 15:43-16:8 (NRSV) & John 15:17-16:2
At that time, Joseph of Arimathea, a respected member of the council, who was also himself waiting expectantly for the kingdom of God, went boldly to Pilate and asked for the body of Jesus. Then Pilate wondered if he were already dead; and summoning the centurion, he asked him whether he had been dead for some time. When he learned from the centurion that he was dead, he granted the body to Joseph. Then Joseph bought a linen cloth, and taking down the body, wrapped it in the linen cloth, and laid it in a tomb that had been hewn out of the rock. He then rolled a stone against the door of the tomb. Mary Magdalene and Mary the mother of Joses saw where the body was laid.

When the sabbath was over, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome bought spices, so that they might go and anoint him. And very early on the first day of the week, when the sun had risen, they went to the tomb. They had been saying to one another, “Who will roll away the stone for us from the entrance to the tomb?” When they looked up, they saw that the stone, which was very large, had already been rolled back. As they entered the tomb, they saw a young man, dressed in a white robe, sitting on the right side; and they were alarmed. But he said to them, “Do not be alarmed; you are looking for Jesus of Nazareth, who was crucified. He has been raised; he is not here. Look, there is the place they laid him. But go, tell his disciples and Peter that he is going ahead of you to Galilee; there you will see him, just as he told you.” So they went out and fled from the tomb, for terror and amazement had seized them; and they said nothing to anyone, for they were afraid.

Hymn to the Mother of God
The Angel cried out to the One full of Grace: O chaste Virgin, rejoice! And again I say, Rejoice! Your Son has risen from the tomb on the third day, and raised the dead. Let all people rejoice! Shine, shine, O new Jerusalem, for the glory of the Lord has risen upon you! Exult now and be glad, O Sion! And you, O chaste Mother of God, take delight in the resurrection of your Son.

Communion Hymn
Receive the Body of Christ;* taste the fountain of immortality.* Praise the Lord from the heavens; praise Him in the highest. (Psalm 148:1)* The just man shall be in everlasting remembrance;* of evil hearsay he shall have no fear.* Alleluia, alleluia,* alleluia. (Psalm 18:5)

Instead of “Blessed is He Who comes…” we sing:
Christ is risen from the dead,* trampling death by death,* and to those in the tombs* giving life.

Instead of “We have seen the true light…” we sing:
Christ is risen from the dead,* trampling death by death,* and to those in the tombs* giving life.
Instead of “May our mouths be filled…” we sing three times:
Christ is risen from the dead,* trampling death by death,* and to those in the tombs* giving life.
Instead of “Blessed be the name of the Lord…” we sing three times:
Christ is risen from the dead,* trampling death by death,* and to those in the tombs* giving life.

At the dismissal, instead of “Glory be to the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and ever. Amen.” we chant:
Christ is risen from the dead,* trampling death by death,* and to those in the tombs* giving life.

After the final Amen, the troparion “Christ is risen” is sung as at the beginning of the Liturgy, but with the addition:
And to us he has granted life eternal;* we bow down before his resurrection on the third day.

 


 

Неділя 3-я після Пасхи. Мироносиць. Св. влкмч., побідоносця і чудотворця Юрія. Глас 2. Єв. 3. 23 квітня

 

ВЕЧІРНЯ

Блажен муж співаємо

Стихири

  1. Стих: Виведи з в’язниці мою душу,* щоб дякувати імені твоєму.(г. 2): Прийдіте, поклонімось* народженому предвічно від Отця Божому Слову,* що тіло прийняв від Діви Марії.* Він на хресті добровільно витерпів страждання* і віддався на похорон, і воскреснувши з мертвих,* спас мене, грішну людину.

    Стих: Мене обступлять праведники,* бо ти добро мені вчиниш.

    Христос, Спаситель наш,* скасував наш смертний засуд,* прибивши його до хреста,* і викорінив владу смерти.* Тому поклоняємось його на третій день воскресінню.

    Стих: З глибин взиваю до тебе, Господи,* Господи, почуй мій голос.

    З архангелами прославмо воскресіння Христове,* бо він – наш визволитель і спаситель душ наших,* що з славою дивною і могутньою силою* знову прийде судити світ,* що його він створив.

    Стих: Нехай будуть твої вуха уважні,* до голосу благання мого.

    (г. 2): Жінки мироносиці рано-вранці, взявши пахощів,* дійшли до Господнього гробу і знайшли те, чого не сподівалися.* Побожно замислившись над відваленим каменем,* одна до одної говорили: Де гробні печаті?* Де Пилатова сторожа й дбайливе забезпечення?* А здивованим жінкам звістив осяйний ангел, кажучи:* Чому ж це з плачем шукаєте Живого,* що дає життя людському родові?* Встав Христос, Бог наш, із мертвих, як всемогутній,* даючи всім нам нетлінність і життя,* просвічення й велику милість.

    Стих: Коли ти, Господи, зважатимеш на беззаконня,* то хто встоїться, Господи. Та в тебе є прощення.

    Чому змішуєте миро з сльозами, учениці?* Камінь відвалився, гріб спорожнів!* Бачите життям переможену тлінність,* наочне свідчення печаті, глибоко заснулих сторожів ворожих* і як смертне спасається Божим тілом, ад же ридає!* Ідіть та радісно звістіть апостолам:* Христос, переможець смерти, первісток з померлих,* випередить вас у Галилеї!

    Стих: Задля імени твого надіюсь на тебе, Господи,* надіється душа моя на слово твоє; надіється душа моя на Господа.

    Мироносиці прийшли вранці,* квапливо прибувши до твого гробу,* і шукали тебе, Христе, щоб намазати пречисте твоє тіло.* Але, звідомлені словом ангела,* розказали апостолам радісні иовини,* що воскрес Начальник нашого спасіння.* Він полонив смерть,* дарував світові вічне життя і велику милість.

    Стих: Від ранньої сторожі до ночі* від ранньої сторожі нехай уповає Ізраїль на Господа.

    (г. 4, самоподібний): Як хороброго серед мучеників,* зібравшись нині,* вихваляємо тебе,* страстотерпче Юрію!* Бо звершивши подвиг,* ти зберіг віру і прийняв від Бога вінець перемоги.* Тож моли його,* щоб спастися від усякої біди нам,* що з вірою святкуємо твою преславну пам’ять.

    Стих: Бо в Господа милість і відкуплення велике в нього;* він визволить Ізраїля від усього беззаконня його.

    Як хороброго серед мучеників,* зібравшись нині,* вихваляємо тебе,* страстотерпче Юрію!* Бо звершивши подвиг,* ти зберіг віру і прийняв від Бога вінець перемоги.* Тож моли його,* щоб спастися від усякої біди нам,* що з вірою святкуємо твою преславну пам’ять.

    Стих: Хваліте Господа всі народи!* Прославляйте його всі люди!

    Покладаючись на своє невідкличне рішення,* ти, славний Юрію,* як лев добровільно відважився піти на боротьбу;* нехтуючи тілом,* що мало зотліти,* ти мудро дбав про безсмертну душу.* Випробуваний серед різнорідних мук,* ти став як золото,* сім раз очищене.

    Стих: Велике бо до нас його милосердя, і вірність Господа повіки.

    Із Спасом співстраждав ти,* славний великомученику Юрію,* до його смерти,* радо уподібнившись своєю смертю.* Тому з Ісусом ти світло царюєш,* одягнений у блискучу порфіру своєї крови.* Скіпетром твоїх страждань* і осяйним вінцем перемоги* ти прикрасився на безконечні віки.

    Слава (г. 6): Мироносиці жінки прийшли до твого гробу,* побачили гробні опечатання та, не знайшовши пречистого твого тіла,* поквапливо відійшли з плачем і мовили:* Хто вкрав нашу надію? Хто взяв мерця – нагого,* намащеного смирною – єдину втіху Матері?* Як же помер той, хто мертвих воскрешав?* Як же поховано того, хто ад полонив?* Воскресни, Спасе, власною силою,* як ти сказав, третього дня, і спаси душі наші.

    І нині (догмат, г. 2): Минулася тінь Закону,* коли прийшла Благодать;* бо як кущ охоплений полум’ям не згоряв,* так і ти, Діво, породила й дівою зосталась!* Замість вогняного стовпа, засяяло Сонце правди,* замість Мойсея – Христос,* спасіння душ наших.

Читання

Диякон: Премудрість.

Чтець: З книги пророка Ісаї читання

Диякон: Будьмо уважні.

Так говорить Господь: Нехай зберуться всі народи разом, нехай зійдуться усі люди! Хто з них прорік це, проголосив нам перші пророцтва? Нехай поставлять свідків від себе й докажуть, щоб, вислухавши їх, можна було сказати: Це правда! Ви мої свідки, – слово Господнє, – і мій слуга, якого я вибрав, щоб ви знали й вірили мені та зрозуміли, що це я: не було бога, який міг би бути створений передо мною, і не може бути такого, що був би створений по мені. Я, я – Господь: нема спасителя, крім мене. Я оповів, спас, оголосив, а не чужий бог між вами. Ви мої свідки, – слово Господнє; я – Бог. Я – Бог від віку: нема нікого, хто увільнив би з руки моєї. Вчиню я щось, – хто змінить? Так говорить Господь, Бог, що визволяє вас – Святий Ізраїля (Іс. 43, 9-14).

Диякон: Премудрість.

Чтець: З книги Мудрості читання

Диякон: Будьмо уважні.

Чтець: Душі праведних у руці Божій, і мука не спіткає їх. Очам безумних видалось, що вони вмерли, і їхнє переставлення вважано за нещастя, а відхід їх від нас – за згубу, вони однак – у мирі. Бо хоч, в очах людських, їх спіткала кара, надія їх повна безсмертям; вони, потерпівши трохи, великих добродійств зазнають, бо Бог їх досвідчив і знайшов їх достойними себе. Він випробував їх, як золото в горнилі, і прийняв їх, як жертву всепалення. В час їхніх відвідин вони засяють і, немов іскри, по стерні розбіжаться. Правитимуть народами й володітимуть племенами, а Господь царюватиме над ними повік. Ті, що звірились на нього, зрозуміють правду, і вірні в любові перебуватимуть при ньому, бо ласка й милосердя – для вибранців його. (Муд. 3, 1-9)

Диякон: Премудрість.

Чтець: З книги Мудрості читання

Диякон: Будьмо уважні.

Праведні повіки будуть жити, і в Господі їхня нагорода; піклується про них Всевишній. Тому і приймуть вони царство слави і вінець краси з Господньої руки, бо він правицею своєю захистить їх, раменом їх охоронить. Візьме за зброю свою ревність і озброїть створіння ворогам на відплату. Надягне справедливість, немов панцир, і накладе, як шолом, суд нелицемірний. Візьме за щит непереможну святість, нагострить, немов меч, гнів суворий; увесь світ піде з ним у бій проти безумних. Влучні стріли-блискавиці вирушать, і з хмар, немов з добре нап’ятого лука, полетять до цілі; з метавки гніву жбурне силу граду, вода у морі проти них залютує, і ріки затоплять їх безпощадно. Подмух Всесили проти них повстане, і, немов та буря, їх порозвіває. Так то беззаконня спустошить усю землю, а лиходійство повалить престоли сильних. Тож слухайте, царі, і розумійте! Навчіться, ви, що правите аж по край світу! Вважайте, ви, що верховодите безліччю та пишаєтеся юрбою народів, бо від Господа дана вам влада, від Всевишнього – зверхність. (Муд. 5, 15-23; 6, 1-3).

Стихири на Литії

(г. 4): Псалмами й піснями вихваляємо, мученику Юрію,* твою славну пам’ять,*,бо засяяла вона, як боговгодна й світлоносна,* оздоблена славою і благодаттю.* Тому хори ангелів веселяться нині з апостолами,* хвалять подвиги твоїх страждань* і оспівують Христа Спаса, Бога нашого, що прославив тебе.* Моли його, щоб він просвітив і спас душі наші.

Чеснотами божественними славний* і мученицьким подвигом прикрашений,* сяєш ти, преславний Мученику,* і ясніше від сонця просвічуєш тих, що з вірою вшановують твою світлоносну память.

Мучеників похвало, Юрію!* Здобувши над оманою світлу перемогу,* ти, як переможець, за любов свою* сподобився прославлення твого нетлінного тіла.* Тому від гріховних упадків захороняй тих,* що з вірою вшановують твою пам’ять.

Слава (г. 6): Нині вся вселенна просвічується промінням страстотерпця,* а Христова Церква, прикрашена квіттям, кличе до тебе, Юрію:* Угоднику Христовий і заступнику найщиріший,* не переставай молитися за нас до Господа.

І нині: Мироносиці жінки прийшли до твого гробу,* побачили гробні опечатання та, не знайшовши пречистого твого тіла,* поквапливо відійшли з плачем і мовили:* Хто вкрав нашу надію? Хто взяв мерця – нагого,* намащеного смирною – єдину втіху Матері?* Як же помер той, хто мертвих воскрешав?* Як же поховано того, хто ад полонив?* Воскресни, Спасе, власною силою,* як ти сказав, третього дня, і спаси душі наші.


Стихири на стиховні

(г. 2): Воскресіння твоє, Христе Спасе,* просвітило всю вселенну* і ти покликав до себе твоє створіння.* Всесильний Господи, – слава тобі!

Стих: Хай воскресне Бог,* і розбіжаться вороги його.

Пасха священна нам сьогодні з’явилась:* Пасха нова, святая;* Пасха таємна* Пасха преславна;* Пасха – Христос визволитель;* Пасха непорочна;* Пасха велика;* Пасха вірних;* Пасха, що райські двері нам відчиняє;* Пасха, що освячує всіх вірних.

Стих: Як щезає дим,* хай вони щезнуть.

Прийдіте після видіння, жінки благовісниці,* і скажіть Сіонові:* Прийми від нас радісну новину* про Воскресіння Христове!* Веселися, торжествуй* і радуйся, Єрусалиме,* побачивши Царя Христа,* що немов жених із гробу виходить.

Стих: Так нехай погибнуть грішники від лиця Божого,* а праведники хай звеселяться.

Мироносиці жінки,* рано-вранці прийшовши* до гробу Життєдавця,* знайшли ангела* що сидів на камені,* а він, провістивши їм, так мовив:* Чому шукаєте Живого між померлими?* Чому оплакуєте у тлінні Нетлінного?* Ідіть, і проповідуйте його учням!

Стих: Це день, що його створив Господь,* тож радіймо і веселімся в нім.

Пасха красна,* Пасха Господня;* Пасха* Пасха преславная нам засіяла;* Пасха! Радісно одні одних обнімімо!* О Пасхо, визволення від скорбот!* Нині бо з гробу,* наче зо світлиці, засіяв Христос,* жінок же радістю наповнив, мовивши:* Проповідуйте апостолам.

Слава (г. 5): Тебе, що світлом, немов ризою зодягаєшся,* зняв Йосиф з Никодимом* і, бачивши мертвого, нагого, непохованого,* ревним плачем заплакали* і, ридаючи, промовили:* Жалю наш, найсолодший Ісусе!* Побачивши тебе на хресті повислого,* сонце якраз мороком покрилося* і земля з остраху тряслася,* і роздерлася церковна занавіса.* Ось тепер бачу тебе, що заради мене* добровільно прийняв смерть!* Як поховаю тебе, мій Боже?* Або якою плащаницею обгорну?* Якими ж руками діткнуся нетлінного твого тіла?* Та і які, Щедрий, пісні заспіваю на твій відхід?* Величаю страсті твої, оспівую твій похорон з воскресінням,* кличучи: Господи, – слава тобі!

І нині: Воскресіння день!* Просвітімся торжеством* і одні одних обнімімо* та скажімо: Браття!* І тим, що ненавидять нас* простім все з Воскресінням,* і так усі заспіваймо:

Христос воскрес із мертвих, смертю смерть подолав і тим, що в гробах, життя дарував.

Тропарі

(г. 1) Богородице Діво, радуйся, благодатна Маріє,* Господь з тобою.* Благословенна ти між жінками* і благословенний плід лона твого,* бо ти породила Христа Спаса, Ізбавителя душ наших (2 р.).

(г. 4): Подвигом добрим змагався ти,* страстотерпцю Христовий Юрію, задля віри,* виявивши нечестя мучителів* і, як милу жертву, приніс себе Богові.* Тому прийняв ти вінець перемоги* і молитвами своїми, Святий, випрошуєш усім прощення провин.

УТРЕНЯ

Священик: Слава святій, одноістотній, животворній і нероздільній Тройці, завжди, нині і повсякчас, і на віки віків.

Вірні: Амінь.

Христос воскрес із мертвих,* смертю смерть подолав* і тим, що в гробах, життя дарував.

Наперемінку зі священиками цей тропар співається тричі

Слава во вишніх Богу, і на землі мир,* в людях благовоління (3 р.).

Господи, губи мої відкрий,* і уста мої сповістять хвалу твою (2 р.).

Шестипсалм’я

Псалом 3 (У понеділок)

О Господи, як багато моїх ворогів,* багато їх повстало проти мене.

Багато тих, що мені кажуть:* «Нема йому спасіння в Бозі».

Але ти, Господи, щит мій навколо мене,* ти моя слава, підносиш голову мою вгору.

Я голосно візвав до Господа,* і він вислухав мене з гори святої своєї.

Я ліг собі й заснув, і пробудився,* бо Господь мене зберігає.

Я не боюся безлічі людей,* що навколо мене обсіли.

Воскресни, Господи, спаси мене, мій Боже!* По щелепах вдарив ти всіх ворогів моїх, розторощив зуби злих.

У Господа спасіння,* і на твій народ – благословення твоє.

Псалом 37 (У вівторок)

О Господи, не докоряй мені в твоїм гніві,* і не карай мене в твоїм обуренні.

Бо твої стріли мене прошили,* і рука твоя спустилася на мене.

Нема здорового нічого на моїм тілі з-за гніву твого;* немає цілого нічого в моїх костях із-за гріху мого.

Бо мої провини голову мою перевищили,* немов важкий тягар, що тяжить над мою силу.

Смердять, загнивши, мої рани,* задля мого нерозуму.

Принижений, зігнувсь я вельми,* повсякденно сумний ходжу я.

Бо нутро моє повне жару,* і здорового нема нічого на моїм тілі.

Зомлів я, розбитий понад міру,* і скиглю від стогону серця мого.

О Господи, перед тобою все моє бажання,* і стогін мій від тебе не скритий.

Серце моє розколотилось, сила мене полишила,* і навіть очей моїх світло, – і того вже нема в мене.

Друзі мої та приятелі далекі від моєї рани,* і родичі мої стоять оподаль.

І ті, що на моє життя зазіхають, тенета наставляють,* і ті, що бажають мені нещастя, говорять про погибель, увесь час міркують лукаве.

Я, немов глухий, не чую,* і як німий, що уст своїх не відкриває.

Я став, немов людина, що не чує,* в устах якої одвіту немає.

На тебе бо, о Господи, я уповаю,* ти вислухаєш мене, Господи, мій Боже.

Кажу бо: Нехай не втішаються наді мною, як захитається моя нога,* нехай не несуться проти мене.

Я бо ось-ось уже маю впасти,* і біль мій передо мною завжди.

Я бо провину мою визнаю,* і гріхом моїм журюся.

А ті, що без причини зо мною ворогують, ростуть на силі,* чимало тих, що мене безпідставно ненавидять.

І ті, що злом оддячують за добро,* вони проти мене, бо я про добро дбаю.

Не покидай мене, о Господи,* не віддаляйся від мене, мій Боже.

Поспіши мені на допомогу,* Господи, моє спасіння.

Псалом 62 (У середу)

Боже, ти Бог мій!* Тебе шукаю пильно.

Тебе душа моя прагне,* тебе бажає тіло моє в землі сухій, спраглій і безводній.

Отак і я у святині тебе виглядаю:* побачити силу твою й твою славу.

Бо твоя милість ліпша від життя,* уста мої славитимуть тебе.

Отак буду тебе хвалити поки життя мого,* у твоїм імені здійматиму мої руки.

Душа моя насититься, немов туком та оливою,* уста мої веселим голосом хвалитимуть тебе.

Коли згадаю на моїй постелі тебе,* під час нічних чувань розмишлятиму про тебе.

Бо ти прийшов мені на допомогу,* і в тіні крил твоїх я ликуватиму.

Душа моя до тебе лине,* мене підтримує твоя правиця.

Ті ж, які чигають на мою душу,* зійдуть у безодні підземні.

Їх віддадуть мечеві на поталу,* вони шакалів здобиччю стануть.

А цар возвеселиться в Бозі, хвалитиметься кожен, хто ним клянеться,* уста бо тих, що неправду кажуть, будуть закриті.

Слава Отцю, і Сину, і Святому Духові, і нині і повсякчас, і на віки віків. Амінь.

Алилуя, алилуя, алилуя, слава Тобі, Боже. (3 р.)

Господи, помилуй. (3 р.)

Слава Отцю, і Сину, і Святому Духові, і нині і повсякчас, і на віки віків. Амінь.

Псалом 87 (У четвер)

Господи, Боже мого спасіння,* я вдень кличу, і вночі перед тобою скаржусь.

Нехай прийде перед твоє обличчя моя молитва!* Прихили своє вухо до мого благання.

Душа бо моя наситилася горем,* і життя моє наблизилося до шеолу.

Мене залічено до тих, що сходять у яму.* Я став як чоловік, що допомоги не має.

Поміж мерцями моє ложе, немов убиті, що лежать у могилі,* що їх не згадуєш уже більше, що їх відтято від руки твоєї.

Поклав ти мене в глибоку яму,* у темряву та безодню.

Тяжить на мені твій гнів,* і всіма хвилями твоїми гнітиш мене.

Ти віддалив від мене моїх друзів,* зробив мене для них осоружним, мене замкнули, і я не можу вийти.

Очі мої знемоглися від печалі;* до тебе, Господи, щодня взиваю, до тебе простягаю мої руки.

Хіба для мертвих робиш чуда?* Хіба то тіні встануть, щоб тебе хвалити?

Хіба звіщатимуть у могилі твою милість,* у пропасті глибокій − твою вірність?

Хіба чуда твої в темряві будуть відомі,* і твоя ласка в землі забуття?

Ось чому, Господи, до тебе я взиваю,* і моя молитва вранці йде тобі назустріч.

Чому, Господи, відкинув ти мою душу,* чому ховаєш своє обличчя від мене?

Я безталанний і конаю змалку,* я перебув страх твій − і умліваю.

Твій палкий гнів пронісся наді мною,* твої страхіття мене погубили.

Увесь час вони оточують мене, мов води,* усі разом мене обступили.

Ти віддалив від мене товариша і друга,* а із знайомих у мене тільки темінь.

Псалом 102 (У п’ятницю)

Благослови, душе моя, Господа,* і все нутро моє − його святе ім’я.

Благослови, душе моя, Господа,* і не забувай усіх добродійств його ніколи.

Він прощає всі твої провини,* зціляє всі твої недуги.

Він визволяє життя твоє від ями,* вінчає тебе ласкою і милосердям.

Він насичує твій похилий вік добром,* і оновляється, як орел, твоя юність.

Господь творить правосуддя,* і суд усім прибитим.

Він показав Мойсеєві свої дороги,* синам Ізраїля діла свої.

Милосердний Господь і добрий,* повільний до гніву й вельми милостивий.

Не буде вічно він обурюватися,* і не буде гніватись повіки.

Не за гріхами нашими учинив він із нами,* і не за провинами нашими відплатив він нам.

Бо як високо небо над землею,* така велика його милість над тими, що його бояться.

Як далеко схід від заходу, так віддалив він від нас злочинства наші.

Як батько милосердиться над синами, так милосердиться Господь над тими, що його бояться.

Він знає з чого ми зліплені,* він пам’ятає, що ми порох.

Чоловік бо – дні його, немов билина,* квітне, і мов квітка в полі.

Потягне над ним вітер, і його немає,* і місце, де він був, його не впізнає вже більше.

Милість же Господня від віку й до віку* над тими, що його бояться.

І справедливість його над дітьми дітей тих,* що бережуть його союз і про заповіді його пам’ятають, щоб їх виконувати.

Господь на небі утвердив престол свій,* і царство його всім володіє.

Благословіте Господа, всі ангели його,* могутні силою, ви, що виконуєте його слово, – покірні голосові його слова.

Благословіте Господа, всі його небесні сили,* слуги його, що чините його волю.

Благословіте Господа, усі його твори, по всіх місцях його правління.* Благослови, душе моя, Господа!

Псалом 142 (У суботу й неділю)

О Господи, почуй мою молитву,* у твоїй вірності нахили вухо своє до мольби моєї; вислухай мене в твоїй правді.

І не входь у суд із твоїм слугою,* бо ніхто з живих не виправдається перед тобою.

Бо мою душу гонить ворог, життя моє топче в землю,* він оселює мене в пітьмі, як давно померлих.

Дух мій тривожиться в мені* і серце моє жахається в мені всередині.

Я згадую дні давні,* роздумую над усіма вчинками твоїми і над ділами рук твоїх міркую.

До тебе простягаю мої руки;* моя душа, мов спрагла земля, тебе жадає.

Вислухай мене скоро, Господи, бо знемагає дух мій.* Не крий твого обличчя від мене, щоб я не став, як ті, що сходять у яму.

Дай мені вранці відчути твою милість, бо я на тебе покладаюсь.* Вкажи мені дорогу, якою слід мені ходити, бо до тебе я підношу мою душу.

Спаси мене, Господи, від ворогів моїх* – бо до тебе прибігаю.

Навчи мене творити твою волю, бо ти Бог мій.* Нехай твій добрий дух веде мене по рівній землі.

Живи мене, о Господи, імени твого ради,* у справедливості твоїй виведи з скорботи мою душу.І в гніві твоєму знищ моїх супротивників.* І вигуби всіх гнобителів душі моєї, бо я твій слуга.

Слава Отцю, і Сину, і Святому Духові:

І нині і повсякчас, і на віки віків. Амінь.

Алилуя, алилуя, алилуя: Слава тобі, Боже! (3 р.)

Під час рецитування псалмів, священик читає потиху перед св. дверми оці молитви:

Утренні молитви

Велика єктенія

Диякон: В мирі Господеві помолімся.

Вірні: Господи, помилуй.

Диякон: За мир з висот і спасіння душ наших, Господеві помолімся.

Вірні: Господи, помилуй.

Диякон: За мир всього світу, добрий стан святих Божих Церков і з’єднання всіх, Господеві помолімся.

Вірні: Господи, помилуй.

Диякон: За святий храм цей і тих, що з вірою, побожністю і страхом Божим входять до нього, Господеві помолімся.

Вірні: Господи, помилуй.

Диякон: За святішого вселенського Архиєрея (ім’я), Папу Римського, за блаженнішого Патріарха нашого (ім’я), і за преосвященнішого Митрополита нашого Кир (ім’я), і за боголюбивого Єпископа нашого Кир (ім’я), чесне пресвітерство, у Христі дияконство, за ввесь причет і людей, Господеві помолімся.

Вірні: Господи, помилуй.

Диякон: За Богом бережений народ наш, за правління і все військо, Господеві помолімся.

Вірні: Господи, помилуй.

Диякон: За місто це (або за село це, або за святу обитель цю), і за кожне місто, країну і за тих, що вірою живуть у них, Господеві помолімся.

Вірні: Господи, помилуй.

Диякон: За добре поліття, за врожай плодів земних і часи мирні, Господеві помолімся.

Вірні: Господи, помилуй.

Диякон: За тих, що плавають, подорожують, за недужих, страждаючих, полонених і за спасіння їх, Господеві помолімся.

Вірні: Господи, помилуй.

Диякон: Щоб визволитися нам від усякої скорби, гніву і нужди, Господеві помолімся.

Вірні: Господи, помилуй.

Диякон: Заступи, спаси, помилуй і охорони нас, Боже, твоєю благодаттю.

Вірні: Господи, помилуй.

Диякон: Пресвяту, пречисту, преблагословенну, славну Владичицю нашу Богородицю і приснодіву Марію, з усіма святими пом’янувши, самі себе, і один одного, і все життя наше Христу Богові віддаймо.

Вірні: Тобі, Господи.

Священик: Бо тобі належить усяка слава, честь і поклоніння, Отцю, і Сину, і Святому Духові, нині і повсякчас, і на віки віків.

Вірні: Амінь.

Бог Господь… (Пс. 117), глас 2

Бог – Господь, і явився нам; благословен, хто йде в ім’я Господнє.

Стих: Прославляйте Господа, бо він добрий, бо милість його вічна.

Стих: Вони навколо обступили мене, але я ім’ям Господнім переможу їх.

Стих: Я не вмру, а житиму і розказуватиму про діла Господні!

Стих: Камінь, яким знехтували будівничі, став головним на розі. Від Господа це сталось, і дивне воно в очах наших.

Тропарі

(г. 2): Коли зійшов Ти до смерти, Життя безсмертне,* тоді ад умертвив Ти блистінням божества.* Коли ж і умерлих із глибин підземних воскресив Ти,* всі сили небесні взивали:* Життєдавче, Христе Боже наш, слава Тобі. (2 р.)

(г. 2): Благообразний Йосиф, з древа знявши пречистеє тіло Твоє, * плащаницею чистою обвив, * і ароматами в гробі новім, покривши, положив; * та по трьох днях воскрес єси, Господи, * даруючи світові велику милість.

Слава: (г. 4): Подвигом добрим змагався ти,* страстотерпцю Христовий Юрію, задля віри,* виявивши нечестя мучителів* і, як милу жертву, приніс себе Богові.* Тому прийняв ти вінець перемоги* і молитвами своїми, Святий, випрошуєш усім прощення провин.

І нині: (г. 2): Ангел при гробі з’явився жінкам мироносицям* і кликнув: Миро належить мерцям,* а Христос не знає тлінности!* Тому кличте: Воскрес Господь,* що подає світові велику милість.

По тропарях читає читець чергову катизму, після якої диякон перед св. дверми виголошує малу єктенію:

Мала єктенія

Диякон: Ще і ще в мирі Господеві помолімся.

Вірні: Господи, помилуй.

Диякон: Заступи, спаси, помилуй і охорони нас, Боже, твоєю благодаттю.

Вірні: Господи, помилуй.

Диякон: Пресвяту, пречисту, преблагословенну, славну Владичицю нашу Богородицю і приснодіву Марію, з усіма святими пом’янувши, самі себе, і один одного, і все життя наше Христу Богові віддаймо.

Вірні: Тобі, Господи.

Священик: Бо Твоя влада і Твоє єсть царство і сила, і слава Отця, і Сина, і Святого Духа, нині і повсякчас, і на віки віків.

Вірні: Амінь.

Перший сідальний

(г. 2): Камінь гробний не заборонив опечатати, той,* хто воскресив камінь віри і дав усім життя.* Господи, – слава тобі!

Слава і нині: Вищі понад розум і преславні всі твої таємниці, Богородице!* При ненарушеній чистоті і збереженому дівстві* появилася ти Матір’ю пречистою,* породивши правдивого Бога.* Тож моли його, щоб спаслися душі наші.

Відтак читець читає другу чергову катизму, диякон виголошує другу малу єктенію:

Мала єктенія

Диякон: Ще і ще в мирі Господеві помолімся.

Вірні: Господи, помилуй.

Диякон: Заступи, спаси, помилуй і охорони нас, Боже, твоєю благодаттю.

Вірні: Господи, помилуй.

Диякон: Пресвяту, пречисту, преблагословенну, славну Владичицю нашу Богородицю і приснодіву Марію, з усіма святими пом’янувши, самі себе, і один одного, і все життя наше Христу Богові віддаймо.

Вірні: Тобі, Господи.

Священик: Бо благий і Чоловіколюбець Бог єси і Тобі славу возсилаємо Отцю, і Сину, і Святому Духові, нині і повсякчас, і на віки віків.

Вірні: Амінь.

Другий сідальний

(г. 2): Мироносиці, прийшовши вранці* і бачивши порожній гріб, сказали апостолам:* Могутній переміг тлінність, а жителів аду визволив з оковів!* Тому відважно проповідуйте, що воскрес Христос Бог,* який дає світові велику милість.

Слава і нині: Прославлена ти вельми, Богородице Діво, – співаємо тобі!* Бо хрестом Сина твого ад подоланий і смерть переможена;* а ми, померлі, встали й життя сподобилися* та здобули рай – давню насолоду.* Тому з вдячністю прославляємо Христа Бога,* як могутнього і єдиного многомилостивого.

Вірні відразу співаєють:

Полієлей

Хваліте ім’я Господнє, хваліте, слуги Господні Алилуя (3 р.).

Ви, що стоїте у храмі Господнім, у дворах дому Бога нашого. Алилуя (3 р.).

Господи, ім’я твоє повіки, і пам’ять твоя, о Господи, від роду й до роду. Алилуя (3 р.).

Благословенний Господь із Сіону, що перебуває в Єрусалимі. Алилуя (3 р.).

Хваліте Господа, бо він добрий, – алилуя – бо милість його вічна. Алилуя (3 р.).

Розстелив землю над водами, – алилуя – бо милість його вічна. Алилуя (3 р.).

І визволив від наших гнобителів, – алилуя – бо милість його вічна. Алилуя (3 р.).

Прославляйте Бога небесного, – алилуя – бо милість його вічна. Алилуя (3 р.).

Величання

Величаємо тебе, страстотерпче, святий Юрію,* і шануємо чесні твої страждання,* що їх ти витерпів за Христа.

Стих: Бог для нас – охорона й сила, допомога в недолях, що часто трапляються.

Стих: Пролили кров їхню, немов воду.

Стих: Пам’ять про праведника буде вічна. Лихої слави він не лякається.

Ангельський хор

Стих: Благословенний ти, Господи,* навчи мене установ твоїх.

Ангельський хор здивувався,* бачивши до мертвих зарахованим тебе, Спасе,* що силу смерти знищив, і з собою Адама підняв* та з аду всіх визволив.

Стих: Благословенний ти, Господи,* навчи мене установ твоїх.

Нащо миро* зі сльозами, Учениці, жалібно змішуєте?* – запитав світлоносний ангел при гробі мироносиць.* Гляньте на гріб і зрозумійте,* що воскрес Спаситель з гробу.

Стих: Благословенний ти, Господи,* навчи мене установ твоїх.

Рано на світанку* мироносиці поспішали до гробу твого, плачучи,* але з’явився їм ангел і прорік:* Пора голосіння минула, не плачте;* про воскресіння ж звістіть апостолам!

Стих: Благословенний ти, Господи,* навчи мене установ твоїх.

Мироносиці – жінки,* що з миром прийшли до гробу твого, Спасе, ридали.* Ангел же їм сказав, мовивши:* Чому між мертвими живого шукаєте?* Він бо, як Бог, воскрес із гробу.

Слава: Поклонімось Отцю,* і його Сину, і Святому Духові,* Святій Тройці* в одній сутності,* з серафимами взиваючи:* Свят, свят, свят єси, Господи.

І нині: Життєдавця породивши, ти, Діво,* Адама з гріха визволила,* Єві радість замість смутку подала,* а відпалих від життя повернув до нього той,* що з тебе тіло прийняв – Бог і чоловік.

Алилуя, алилуя, алилуя: Слава тобі, Боже! (3 р.)

Мала єктенія

Диякон: Ще і ще в мирі Господеві помолімся.

Вірні: Господи, помилуй.

Диякон: Заступи, спаси, помилуй і охорони нас, Боже, твоєю благодаттю.

Вірні: Господи, помилуй.

Диякон: Пресвяту, пречисту, преблагословенну, славну Владичицю нашу Богородицю і приснодіву Марію, з усіма святими пом’янувши, самі себе, і один одного, і все життя наше Христу Богові віддаймо.

Вірні: Тобі, Господи.

Священик: Бо благословилося і прославилося ім’я Твоє Отця, і Сина, і Святого Духа, нині і повсякчас, і на віки віків.

Вірні: Амінь.

Іпакой, глас 2

Коли по страстях твоїх, Христе Боже,* жінки прийшли до гробу, щоб намастити тіло твоє,* то побачили ангелів у гробі й зжахнулися,* бо почули від них слово, що Господь воскрес,* даруючи світові велику милість.

(г. 4): Земної слави ти не злюбив,* забажавши небесної.* Тому переніс ти страждання і мученицьку смерть прийняв.* Вшановуючи твою святу пам’ять, славний мученику Юрію,* прославляємо Христа.

Слава (г. 4): Преславний мученику Юрію!* Ти подолав усю силу мучителів,* сподобився вінка нагороди з рук Вседержителя,* і, славно звершивши біг життя,* став співжителем небесних ангелів.

І нині: (г. 2): Воскрес із гробу й окови пекельні порвав.* Ти знищив присуд смерти, Господи,* визволивши всіх від сітки ворожої.* А з’явившись апостолам своїм,* ти послав їх на проповідь* і ними подав свій спокій вселенній, Єдиний Многомилостивий.

Степенна пісня, глас 2

Антифон 1

На небо до тебе, Спасе, підношу очі мого серця:* Спаси мене твоїм сяйвом.

Христе мій! Помилуй мене,* бо багато й завжди грішу проти тебе,* і дай змогу перед смертю покаятися перед тобою.

Слава і нині: Святому Духові належить царювати,* освячувати й порушувати створіння,* бо він – Бог одноістотний з Отцем і Словом.

Антифон 2

Якби не Господь був з нами, то хто без шкоди міг би вберегтися од ворога, та ще й людиновбивці?

Зубам їх не віддавай, Спасе, Твого раба; бо з левовою хижістю на мене кидаються вороги мої!

Слава і нині: У Святому Дусі – начало і дар життя; бо все сотворене Він, як Бог, укріпляє і через Сина в Отці зберігає.

Антифон 3

Хто надіється на Господа, ті подібні до Гори Святої; вони нітрохи не похитнуться від нападів Веліара.

Нехай не простягнуть рук своїх до беззаконь ті, що живуть богобоязно; бо не карає Христос жезлом жереба Свого.

Слава і нині: Від Святого Духа, як з джерела, ллється всяка мудрість; звідси – благодать апостолам, і стражданнями вінчаються мученики, і пророки зрять.

Євангеліє

Диякон: Будьмо уважні.

Священик: Мир всім.

Диякон: Премудрість. Будьмо уважні.

Прокімен, глас 2

Псалом 7

Устань, Господи Боже мій, згідно з повелінням, що заповідав ти, і збір людей обступить тебе.

Стих: Господи, Боже мій, на тебе покладаю надію, спаси мене.

Диякон: Господеві помолімся.

Вірні: Господи, помилуй.

Священик: Бо ти святий єси, Боже наш, і в святині перебуваєш, і ми тобі славу віддаємо: Отцю, і Сину, і Святому Духові, нині і повсякчас, і на віки віків.

Вірні: Амінь.

Вірні на глас прокімена: Усе, що живе, нехай хвалить Господа.

Стих: Хваліте Бога у святині його.

Стих: Хваліте його у твердині сили його.

Диякон: І щоб удостоїтися нам вислухати святого Євангелія, Господа Бога молім.

Вірні: Господи, помилуй (3 р.).

Диякон: Премудрість, прості, вислухаймо святого Євангелія.

Священик: Мир всім!

Вірні: І духові твоєму.

Священик: Від Марка святого Євангелія читання.

Вірні: Слава тобі, Господи, слава тобі.

Диякон: Будьмо уважні.

Священик сам читає Євангеліє.

У той час воскрес Ісус уранці першого дня тижня, і найперше з’явився Марії Магдалині, з якої вигнав був сім бісів. Вона пішла й повідомила тих, що були з ним і що сумували й плакали. Вони, почувши, що він живий та що вона його бачила, не йняли віри. Після цього з’явився в іншім вигляді двом із них, що були в дорозі й ішли на село. І ці, вернувшися, сповістили інших, але і їм не йняли віри. Нарешті, з’явився він також і одинадцятьом, коли вони були за столом, і докорив їм за їхнє невірство та заскорузлість серця, що не повірили тим, які бачили його воскреслого з мертвих. І сказав їм: − Ідіть по всьому світу і проповідуйте Євангеліє всякому сотворінню. Хто увірує й охриститься, той буде спасенний; а хто не увірує, той буде осуджений. І ось знаки, що будуть супроводити тих, які увірують: Ім’ям моїм виганятимуть бісів, говоритимуть новими мовами; братимуть гадюк руками і хоч би випили що смертельне, не пошкодить їм; на хворих класти муть руки, і їм стане добре. Господь же Ісус, промовивши до них так, вознісся на небо й возсів праворуч Бога. А вони пішли й проповідували всюди, і Господь помагав їм та стверджував слово чудесами, які його супроводили. Амінь. (Мр. 71 зач.; 16, 9-20)

Вірні: Слава тобі, Господи, слава тобі.

Воскресіння Христове

(г. 6): Воскресіння Христове бачивши,* поклонімось святому Господу Ісусові,* єдиному безгрішному.* Хресту твоєму поклоняємось, Христе,* і святе воскресіння твоє величаємо і славимо,* бо ти – Бог наш,* крім тебе іншого не знаємо,* ім’я твоє призиваємо.* Прийдіть, усі вірні,* поклонімось святому Христовому воскресінню,* це бо прийшла через хрест радість усьому світові.* Завжди благословляючи Господа,* славимо воскресіння його,* бо, розп’яття перетерпівши,* він смертю смерть переміг. (3 р.)

Псалом 50

Помилуй мене, Боже, з великої милости твоєї,* і багатством щедрот твоїх очисти мене з беззаконня мого.

Обмий мене повнотою з беззаконня мого,* і від гріха мого очисти мене.

Бо беззаконня моє я знаю,* і гріх мій є завжди передо мною.

Проти тебе єдиного я згрішив* і перед тобою зло вчинив;

То й правий ти в словах твоїх* і переможеш, коли будеш судити.

Це бо в беззаконнях я зачатий,* і в гріхах породила мене мати моя.

Це бо істину полюбив єси,* невідоме й таємне мудрости своєї явив ти мені.

Окропи мене іссопом, і очищуся,* обмий мене, і стану біліший від снігу.

Дай мені відчути радість і веселість,* зрадіють кості сокрушені.

Відверни лице твоє від гріхів моїх,* і всі беззаконня мої очисти.

Серце чисте створи в мені, Боже,* і духа правого обнови в нутрі моєму.

Не відкинь мене від лиця твого,* і Духа твого Святого не відійми від мене.

Поверни мені радість спасіння твого,* і духом владичним утверди мене.

Вкажу беззаконним дороги твої,* і нечестиві до тебе навернуться.

Визволь мене від вини крови, Боже, Боже спасіння мого,* і язик мій радісно прославить справедливість твою.

Господи, губи мої відкрий,* і уста мої сповістять хвалу твою.

Бо якби ти жертви захотів, дав би я,* та всепалення не миле тобі.

Жертва Богові – дух сокрушений,* серцем сокрушеним і смиренним Бог не погордить.

Ущаслив, Господи, благоволінням твоїм Сіон,* і нехай відбудуються стіни єрусалимські.

Тоді вподобаєш собі жертву правди, приношення і всепалення;* тоді покладуть на вівтар твій тельців.

Після 50-го псалма співаємо:

Слава (г. 6): Молитвами святих апостолів,* Милостивий, очисти* безліч гріхів наших.

І нині: Ради молитов пречистої Богородиці,* Милостивий, очисти* безліч гріхів наших.

Стих: Помилуй мене, Боже, з великої милости твоєї,* і багатством щедрот твоїх очисти мене з беззаконня мого.

Воскрес Ісус із гробу,* як провістив,* подав нам життя вічне* і милість велику.

Єктенія

Диякон: Спаси́, Бо́же, наро́д Твій і благослови́ спадкоє́мство Твоє́, навідай світ Твій ми́лістю і щедро́тами, вознеси́ ріг христия́н правосла́вних і зішли́ на нас бага́ті Твої ми́лості: моли́твами всепречи́стої Влади́чиці на́шої Богоро́диці і Приснодіви Марії, си́лою чесно́го і животворя́щого Хреста́, засту́пництвом чесни́х Небе́сних Сил безплотих, чесно́го, сла́вного проро́ка, Предте́чі і Хрести́теля Йоа́на, святи́х сла́вних і всехва́льних Апо́столів; святи́х отців на́ших і вселе́нських вели́ких учителів і святи́телів Васи́лія Вели́кого, Григо́рія Богосло́ва та Йоа́на Золотоу́стого; Атана́сія і Кири́ла; свято́го отця́ на́шого Микола́я, архиєпи́скопа Мир Лікійських, чудотво́рця; святи́х рівноапо́стольних Кири́ла і Мето́дія, учителів слов’я́нських; свято́го благовірного і рівноапо́стольного вели́кого кня́зя Володи́мира і блаже́нної вели́кої княги́ні Ольги; свято́го священному́ченика Йосафа́та; святи́х сла́вних і добропобідних му́чеників, і святого великомученика, побідоносця і чудотворця Юрія, якого світлу пам’ять днесь урочисто святкуємо; блаже́нних новому́чеників та ісповідників українських; преподо́бних і богоно́сних отців на́ших Антонія і Теодо́сія Пече́рських та інших преподо́бних і богоно́сних отців на́ших; святи́х і пра́ведних богоотців Йоаки́ма і Анни; і свято́го (ім’я, що його́ є храм цей), і святого пророка Єремії, і всіх Святи́х: мо́лимо Тебе́, многоми́лостивий Го́споди, ви́слухай нас грішних, що мо́лимось Тобі, і поми́луй нас.

Вірні: Господи, помилуй (12 р.).

Священик: Благодаттю і щедротами і чоловіколюб’ям єдинородного Сина твого, з яким ти благословенний єси, з пресвятим і благим і животворним твоїм Духом, нині і повсякчас, і на віки віків.

Вірні: Амінь.

Канон

(Якщо скорочується Канон, перейди до Пісня Богородиці).

Пісня 1

Ірмос: Воскресіння день, просвітімся люди: Пасха, Господня Пасха, від смерти бо до життя і від землі до небес Христос Бог нас перевів, перемоги пісню співаємо.

Приспів: Христос воскрес із мертвих.

Тропарець: Очистьмо почування,* і побачимо Христа, осяяного неприступним світлом воскресіння,* і щоб ясно почути, як він мовить: Радійте,* що пісню перемоги співаєте.

Приспів: Христос воскрес із мертвих.

Небеса достойно нехай веселяться,* земля ж нехай радіє,* нехай святкує увесь видимий світ і невидимий,* Христос бо воскрес – радість вічна.

Катавасія: Воскресіння день, просвітімся люди: Пасха, Господня Пасха, від смерти бо до життя і від землі до небес Христос Бог нас перевів, перемоги пісню співаємо.

Пісня З

Ірмос: Прийдіть пиймо нове пиття, що не з каменя неплідного чудесно випливає, але з нетління джерела, яке виточив із гробу Христос, в ньому ми утверджуємось.

Приспів: Христос воскрес із мертвих.

Сьогодні все наповнилося світлом,* небо, земля і глибини підземні,* нехай же празнує вся вселенна Христове воскресіння, – * в якому утверджуєтьсь!

Приспів: Христос воскрес із мертвих.

Вчора нас поховано з тобою, Христе,* встаємо сьогодні з тобою воскреслим;* бо вчора нас з тобою розп’ято,* тож і нас спрослав, Спасе, у царстві своїм.

Катавасія: Прийдіть пиймо нове пиття, що не з каменя неплідного чудесно випливає, але з нетління джерела, яке виточив із гробу Христос, в ньому ми утверджуємось.

Мала єктенія

Диякон: Ще і ще в мирі Господеві помолімся.

Вірні: Господи, помилуй.

Диякон: Заступи, спаси, помилуй і охорони нас, Боже, твоєю благодаттю.

Вірні: Господи, помилуй.

Диякон: Пресвяту, пречисту, преблагословенну, славну Владичицю нашу Богородицю і приснодіву Марію, з усіма святими пом’янувши, самі себе, і один одного, і все життя наше Христу Богові віддаймо.

Вірні: Тобі, Господи.

Священик: Бо Ти Бог наш і Тобі славу возсилаємо: Отцю, і Сину, і Святому Духові, нині і повсякчас, і на віки віків.

Вірні: Амінь.

Кондак (гл. 8): Хоч і до гробу зійшов ти, Безсмертний,* та адову зруйнував ти силу,* і воскрес, як переможець, Христе Боже,* жінкам мироносицям звістивши: Радуйтеся!* і мир дарував ти своїм апостолам,* упалим же подав воскресіння.

Ікос: Тебе – Сонце, що перед сонця зайшло колись у гріб,* рано-вранці, як дня шукали жінки мироносиці* й одна до одної кликали:* О другині, прийдіте,* пахощами намастимо тіло живоносне і поховане,* що лежить у гробі,* – тіло того, що воскресив упалого Адама!* Ідім, поспішімся, як мудреці,* і принесім миро в дарі* обвитому не пеленами, а плащаницею,* і заплачмо та закличмо: О Владико устань! Впалим подаєш воскресіння.

Пісня 4

Ірмос: На божественній сторожі богонатхнений Авакум хай стане з нами, і покаже світлоносця-ангела, що ясно звіщає: Нині спасіння світові, бо воскрес Христос, як всемогутній.

Приспів: Христос воскрес із мертвих.

З дівственого лона з’явився первенець – Христос,* і якого, як людину, Агнцем названо* і непорочним, бо не зазнав гріховної скверни.* Він – наша Пасха і, як Бог істинний – досконалим зветься.

Приспів: Христос воскрес із мертвих.

Як однорічний агнець,* благословенний нам вінець – Христос,* добровільно за всіх заколений був – Пасха очищення,* і знову з гробу нам засяяв – чудове Сонце правди.

Приспів: Христос воскрес із мертвих.

Богоотець же Давид перед отіненим ковчегом граючи веселився;* ми ж, народ Божий, святий, прообразів здійснення бачивши,* веселімся у Бозі,* бо воскрес Христос, як всемогутній.

Катавасія: На божественній сторожі богонатхнений Авакум хай стане з нами, і покаже світлоносця-ангела, що ясно звіщає: Нині спасіння світові, бо воскрес Христос, як всемогутній.

Пісня 5

Ірмос: Від раннього ранку чуваймо і, замість мира, пісню принесімо Владиці, і Христа побачимо правди Сонце, що всім життя освітлює.

Приспів: Христос воскрес із мертвих.

Ті, що були в оковах адових,* побачивши безмірне твоє милосердя,* до Світла радісно поспішали,* Пасху хвалячи вічную.

Приспів: Христос воскрес із мертвих.

Приступім зі свічками до Христа, що виходить із гробу,* немов ідучи назустріч женихові,* і радісно з усіма прославляємо* Пасху Божу спасительну.

Катавасія: Від раннього ранку чуваймо і, замість мира, пісню принесімо Владиці, і Христа побачимо правди Сонце, що всім життя освітлює.

Пісня 6

Ірмос: Зійшов ти, Христе, в глибини підземні і розбив кайдани вічні, що держали ув’язаних, і на третій день, як із кита Йона, воскрес ти із гробу.

Приспів: Христос воскрес із мертвих.

Зберігши цілими печаті,* воскрес ти із гробу Христе,* що ключі Діви не порушив у різдві твоїм,* і відчинив нам райські двері.

Приспів: Христос воскрес із мертвих.

Спасе мій, жива і незаколена жертва!,* як Бог ти сам себе приніс добровільно Отцеві* а з собою воскресив ти праотця всіх – Адама,* воскреснувши із гробу.

Катавасія: Зійшов ти, Христе, в глибини підземні і розбив кайдани вічні, що держали ув’язнених, і на третій день, як із кита Йона воскрес ти із гробу.

Мала єктенія

Диякон: Ще і ще в мирі Господеві помолімся.

Вірні: Господи, помилуй.

Диякон: Заступи, спаси, помилуй і охорони нас, Боже, твоєю благодаттю.

Вірні: Господи, помилуй.

Диякон: Пресвяту, пречисту, преблагословенну, славну Владичицю нашу Богородицю і приснодіву Марію, з усіма святими пом’янувши, самі себе, і один одного, і все життя наше Христу Богові віддаймо.

Вірні: Тобі, Господи.

Священик: Бо Ти цар миру і Спас душ наших і Тобі славу возсилаємо: Отцю, і Сину, і Святому Духові, нині і повсякчас, і на віки віків.

Вірні: Амінь.

Кондак, (г. 2): Радуватися мироносицям повелів Ти, * плач праматері Єви втихомирив Ти воскресенням Твоїм, Христе Боже, * апостолам же Твоїм проповідувати повелів Ти: * Спас воскрес із гробу.

Пісня 7

Ірмос: Той, хто юнаків із печі визволив, ставши людиною, терпить, як смертний, і стражданням зодягає смертне красою нетління, єдиний благословенний Отців Бог і препрославлений.

Приспів: Христос воскрес із мертвих.

Богомудрі жінки з миром слідом за тобою поспішали* і тебе, як померлого, зі сльозами шукали;* поклонились же, радіючи, живому Богові* і Пасху таємну твоїм учням, Христе, благовістили.

Приспів: Христос воскрес із мертвих.

Святкуємо перемогу над смертю, знищення аду,* іншого життя вічного початок,* і, радіючи, оспівуємо того, що це вчинив,* – єдиного благословенного отців Бога і препрославленого.

Приспів: Христос воскрес із мертвих.

Направду священна і все святкова,* оця спасительна і світлопромінна ніч,* що стає провісницею світлого дня воскресіння,* бо у ній предвічне Світло тілесно всім із гробу засяяло.

Катавасія: Той, хто юнаків із печі визволив, ставши людиною, терпить, як смертний, і стражданням зодягає смертне красою нетління, єдиний благословений Отців Бог і препрославлений.

Пісня 8

Ірмос: Цей провіщений і святий день, перший по суботі, царський і Господній, свято над святами і торжество всіх торжеств; в цей день прославляймо Христа на віки.

Приспів: Христос воскрес із мертвих.

Прийдіте, у цей врочистий день воскресіння,* станьмо учасниками нового виноградного плоду,* божественної радости і царства Христового,* оспівуючи його, як Бога, навіки.

Приспів: Христос воскрес із мертвих.

Поведи навколо очима твоїми, Сіоне, і глянь!* Ось бо прийшли до тебе від заходу і півночі, півдня і сходу,* як богосяйні світила* діти твої,* благословляючи в тобі Христа на віки.

Приспів: Благословім Отця, і Сина, і Святого Духа – Господа, і нині, і повсякчас, і на віки вічні. Амінь.

Троїчний: Отче Вседержителю, і Слове й Душе,* у трьох особах одне надприродне й пребожественне Єство!* У тебе ми охрестились* і тебе благословляємо навіки.

Приспів: Хвалимо, благословимо, поклоняємося Господеві, оспівуючи і прославляючи його по всі віки.

Катавасія: Цей провіщений і святий день, перший по суботі, царський і Господній, свято над святами і торжество всіх торжеств; в цей день прославляймо Христа на віки.

Пісня Богородиці

Після катавасії восьмої пісні диякон бере кадильницю і, ставши перед іконою Богородиці, мовить:

Богородицю і Матір Світла піснями звеличаймо.

Нема Величає душа моя Господа…, але зараз після виголошення хор співає:

Приспів: Ангел звістив благодатній: Чистая Діво, радуйся, і знову кажу: Радуйся, Твій Син воскрес на третій день із гробу, і мертвих воскресив. Люди, веселіться.

Ірмос: Світися, світися, новий Єрусалиме, слава бо Господня на тобі засяяла. Радій нині і веселися, Сіоне, а ти, Чистая Богородице, втішайся воскресінням Сина твого.

Пісня 9

Ірмос: (г. 2): Ту, що надприродно зачала тілом у лоні сяюче вічно від Отця Слово,* піснями невмовкаючими величаємо, вірні.

Стих: Слава тобі, Боже наш, слава тобі.

Оспівуймо благообразного радника Йосифа,* разом з мироносицями й божественними учнями,* бо він був і є проповідником воскресіння Христового.

Стих: Слава тобі, Боже наш, слава тобі.

Возвеличмо, вірні, чудного Йосифа,* разом із Никодимом і вірними мироносицями, кличучи:* Господь воістину воскрес!

Слава: Безпочатковий ти, Отче,* несотворений ти, Сину,* співпрестольний і Святий Душе,* – один природою в трьох особах,* єдиний істинний Боже!

І нині: Хай веселиться Єсей,* Давид нехай вельми радіє,* бо ось Діва, як Богом насаджений паросток,* виростила вічноживучий квіт – Христа.

Катавасія: Світися, світися, новий Єрусалиме!* Слава бо Господня на тобі засяяла!* Радій нині й веселися, Сіоне,* а ти, Чиста Богородице,* втішайся воскресінням Сина твого!

Мала єктенія

Диякон: Ще і ще в мирі Господеві помолімся.

Вірні: Господи, помилуй.

Диякон: Заступи, спаси, помилуй і охорони нас, Боже, твоєю благодаттю.

Вірні: Господи, помилуй.

Диякон: Пресвяту, пречисту, преблагословенну, славну Владичицю нашу Богородицю і приснодіву Марію, з усіма святими пом’янувши, самі себе, і один одного, і все життя наше Христу Богові віддаймо.

Вірні: Тобі, Господи.

Священик: Бо Тебе хвалять усі сили небесні і Тобі славу возсилаємо: Отцю, і Сину, і Святому Духові, нині і повсякчас, і на віки віків.

Вірні: Амінь.

І співають відразу «Свят Господь Бог» наш на глас прокімена.

Свят Господь Бог наш.

Стих 1: Возносіте Господа Бога нашого.

Стих 2: І поклоняйтеся підніжжю ніг Його, бо святе воно.

Світильний

Плоттю заснувши, як мертвий, Царю і Господи,* на третій день воскрес ти,* Адама підняв із тління і подолав смерть.* Пасхо нетління, світу спасіння!

Слава: На шляхах твоїх, Юрію, мучеників славо,* йшов ти твердою божественною стежкою* і вийшов у простори небесного царства,* сяючи світлом нетлінної Тройці.* Тому, будучи учасником її безперестанної слави,* пом’яни всіх, що тебе, Блаженний, почитають.

І нині: Послухайте, жінки, голос радости:* Переможець адського мучителя, від якого прийшов смуток,* світ підніс від тління.* Біжіть і благовістіть моїм друзям,* що я хочу радістю просвітити моє створіння.

Псалом 148

Вірні співають два перших стихи хвалитних на глас 2:

Усе, що живе, нехай хвалить Господа.* Хваліте Господа з неба,* хваліте його на висотах.* Тобі належить пісня, о Боже.

Хваліте його, всі ангели його,* хваліте його, всі воїнства небесні.* Тобі належить пісня, о Боже.

Хваліте його, ви − сонце й місяцю,* хваліте його, всі ясні зорі.

Хваліте його, ви – небеса небес* і води, що над небесами.

Нехай вони ім’я Господнє хвалять,* бо він повелів, і створились.

Поставив їх на віки віків* і дав закон, що не перейде.

Хваліте Господа з землі,* кити і всі морські безодні;

Вогонь і град, сніг і туман,* і буйний вітер, який виконує його слово;

Гори й усі пагорби,* садовина й усі кедри;

Звір дикий і скот усілякий,* гад і птах крилатий;

Царі землі й усі народи,* князі й усі земні судді;

Хлопці й дівчата,* старі разом з юнацтвом.

Нехай ім’я Господнє хвалять, високе бо ім’я його єдине.* Велич його понад землю й небо.

Він підняв ріг народу свого.* Хвала всім його святим, синам Ізраїля, народові, що йому близький.

Псалом 149

Співайте Господеві нову пісню,* а хвалу йому на зборі праведників.

Нехай Ізраїль своїм Творцем радіє,* нехай своїм царем сини Сіону веселяться.

Нехай хвалять ім’я його танком,* при бубні й при гарфі нехай йому співають.

Господь бо ласкавий до народу свого,* оздоблює перемогою покірних.

Нехай торжествують праведні у славі,* на своїх ложах нехай ликують.

Нехай хвала Божа буде на устах у них,* і двосічний меч у руці в них.

Щоб між народами вчинити відплату,* між племенами – покарання.

Щоб їхніх царів закути в кайдани,* а їхніх вельмож – у залізні окови.

Стихири

Стих: Щоб суд написаний над ними вчинити.* Це слава всіх його преподобних.

(г. 2): Все, що живе, і все творіння тебе хвалить, Господи,* ти бо хрестом смерть знищив,* щоб показати людям твоє з мертвих воскресіння,* бо ти єдиний чоловіколюбець.

Псалом 150

Стих: Хваліте Бога у святині його,* хваліте його у твердині сили його.

Нехай скажуть юдеї:* Як то воїни не встерегли Царя?* І чому камінь не зберіг Каменя життя?* Або нехай віддадуть Похованого,* або ж хай поклоняться Воскреслому, кажучи з нами:* Слава багатству щедрот твоїх!* Спасе наш, – слава тобі!

Стих: Хваліте його за його подвиги великі,* хваліте його в його величі безмежній.

Радійте, люди, і веселіться,* бо ангел засів на камені гробнім* і благовістив нам, кажучи:* Христос воскрес із мертвих,* Спаситель світу, який пахощами наповнив усе.* Радійте, люди, і веселіться!

Стих: Хваліте його звуком рогу,* хваліте його на гарфі й на гуслах.

Ангел перед зачаттям твоїм, Господи,* приніс Благодатній привітання: Радуйся!* Ангел також відвалив камінь з твого славного гробу* під час твого воскресіння.* Той, замість смутку, звістив знаки радости,* цей же, замість смерти, Владику − життя подателя нам проповідував.* Тому й кличемо до тебе:* Господи, доброчинцю всіх, – слава тобі!

Стих: Хваліте його на бубні й танком,* хваліте його на струнах і сопілці.

Жінки миро зі сльозами вилили на гріб твій,* і уста їх сповнилися радости,* коли казали: Господь воскрес!

Стих: Хваліте його на дзвінких цимбалах, хваліте його на гучних цимбалах.* Усе, що живе, нехай хвалить Господа.

(г. 4): Псалмами й піснями вихваляємо, мученику Юрію,* твою славну пам’ять,*,бо засяяла вона, як боговгодна й світлоносна,* оздоблена славою і благодаттю.* Тому хори ангелів веселяться нині з апостолами,* хвалять подвиги твоїх страждань* і оспівують Христа Спаса, Бога нашого, що прославив тебе.* Моли його, щоб він просвітив і спас душі наші.

Стих: Воскресни, Господи Боже мій, нехай піднесеться рука твоя;* не забудь убогих твоїх ніколи.

Чеснотами божественними славний* і мученицьким подвигом прикрашений,* сяєш ти, преславний Мученику,* і ясніше від сонця просвічуєш тих, що з вірою вшановують твою світлоносну память.

Стих: Хвалитиму тебе, Господи, всім серцем моїм,* розповім про всі твої чудеса.

Мучеників похвало, Юрію!* Здобувши над оманою світлу перемогу,* ти, як переможець, за любов свою* сподобився прославлення твого нетлінного тіла.* Тому від гріховних упадків захороняй тих,* що з вірою вшановують твою пам’ять.

Стихира євангельська – Слава (г. 3): Учні, що не повірили Марії Магдалині,* яка благовістувала Спасове з мертвих воскресіння й явління,* були засоромлені за твердість серця.* Але, озброєні знаками й чудами, були послані на проповідування.* Ти, Господи, вознісся до Отця споконвічного світла,* вони ж проповідували повсюди слово, засвідчуючи чудесами.* Тож, просвітившись ними, славимо твоє з мертвих воскресіння,* чоловіколюбний Господи.

І нині (г. 2): Преблагословенна ти, Богородице Діво,* бо Воплочений з тебе полонив ад,* покликав Адама, усунув прокляття,* визволив Єву, переміг смерть, і ми ожили.* Тому, співаючи, кличемо:* Благословенний Христос Бог наш,* що на це зволив, – слава тобі.

Велике славослов’я

Священик: Слава Тобі, що Світло нам показав!

Вірні: Слава во вишніх Богу*, і на землі мир*, в людях благовоління.

Хвалимо тебе, благословимо тебе, кланяємось тобі,* славимо тебе, дякуємо тобі заради великої твоєї слави.

Господи, царю небесний, Боже, Отче вседержителю,* Господи, Сину єдинородний, Ісусе Христе, і Святий Душе.

Господи, Боже, Агнче Божий, Сину Отця,* що береш гріхи світу, помилуй нас.

Ти, що береш гріхи світу,* прийми нашу молитву.

Ти, що сидиш по правиці Отця,* помилуй нас.

Ти бо один лише святий, ти єдиний Господь, Ісус Христос,* на славу Бога Отця. Амінь.

Щодня буду тебе благословити* і хвалити ім’я твоє на віки віків.

Сподоби, Господи, сьогодні* без гріха зберегтися нам.

Благословенний ти, Господи, Боже отців наших,* і хвальне, і прославлене ім’я твоє навіки. Амінь.

Нехай буде, Господи, милість твоя на нас,* бо ми надіємось на тебе.

Благословенний ти, Господи,* навчи мене установ твоїх.

Благословенний ти, Владико,* врозуми мене установами твоїми.

Благословенний ти, Святий,* просвіти мене установами твоїми.

Господи, ти був нам пристановищем* по всі роди.

Молюсь: Господи, змилуйся надо мною,* вилікуй мою душу, бо гріх мій – перед тобою.

Господи, до тебе я прибігаю,* навчи мене творити твою волю, бо ти Бог мій.

Бо в тебе є джерело життя,* у твоїм світлі побачимо світло.

Добавляй ласку тим,* що визнають тебе.

Святий Боже, святий Кріпкий, святий Безсмертний, помилуй нас (3 р.)

Слава Отцю, і Сину, і Святому Духові. І нині і повсякчас, і на віки віків. Амінь.

Святий Безсмертний, помилуй нас.

Святий Боже, святий Кріпкий, святий Безсмертний, помилуй нас.

Тропар

Воскресши із гробу і в’язи пекельні розірвавши,* ти роздер присуд смерти, Господи,* і всіх від сітки ворожої визволив.* А з’явившись апостолам своїм,* ти послав їх на проповідь,* і ними мир свій подав ти вселенній,* єдиний Чоловіколюбче.

Єктенія усильного благання

Диякон: Помилуй нас, Боже, з великої милости твоєї, молимось тобі, вислухай і помилуй.

Вірні: Господи, помилуй. (3 р.)

Диякон: Ще молимось за святішого вселенського Архиєрея (ім’я), Папу Римського, і за блаженнішого Патріарха нашого (ім’я), і за преосвященнішого Митрополита нашого Кир (ім’я), і за боголюбивого Єпископа нашого Кир (ім’я), [і за всечесніших отців наших Протоархимандрита (ім’я), Архимандрита (ім’я), Протоігумена (ім’я) й Ігумена (ім’я)], за тих, що служать і послужили у святому храмі цьому (і в святій обителі цій), за отців наших духовних, і всіх у Христі братів наших.

Вірні: Господи, помилуй. (3 р.)

Диякон: Ще молимось за Богом бережений народ наш, за правління і за все військо.

Вірні: Господи, помилуй. (3 р.)

Диякон: Ще молимось за тут присутніх людей, що очікують від тебе великої і багатої милости, за тих, що творять нам милостиню, і за всіх православних християн.

Вірні: Господи, помилуй. (3 р.)

Священик: Бо милостивий і чоловіколюбець Бог єси, і тобі славу возсилаємо, Отцю, і Сину, і Святому Духові, нині і повсякчас, і на віки віків.

Вірні: Амінь.

Прохальна єктенія

Диякон: Сповнім ранішню молитву нашу Господеві.

Вірні: Господи, помилуй.

Диякон: Заступи, спаси, помилуй і охорони нас, Боже, твоєю благодаттю.

Вірні: Господи, помилуй.

Диякон: Дня всього досконалого, святого, мирного і безгрішного у Господа просім.

Вірні: Подай, Господи.

Диякон: Ангела миру, вірного наставника, охоронця душ і тіл наших у Господа просім.

Вірні: Подай, Господи.

Диякон: Прощення і відпущення гріхів і прогрішень наших у Господа просім.

Вірні: Подай, Господи.

Диякон: Доброго і пожиточного для душ наших і миру для світу у Господа просім.

Вірні: Подай, Господи.

Диякон: Осталий час життя нашого в мирі й покаянні скінчити у Господа просім.

Вірні: Подай, Господи.

Диякон: Християнської кончини життя нашого, безболісної, бездоганної, мирної, і доброго одвіту на страшному суді Христовому просім.

Вірні: Подай, Господи.

Диякон: Пресвяту, пречисту, преблагословенну, славну Владичицю нашу Богородицю і приснодіву Марію, з усіма святими пом’янувши, самі себе, і один одного, і все життя наше Христу Богові віддаймо.

Вірні: Тобі, Господи.

Священик: Бо ти Бог милости, ласк і чоловіколюбности, і тобі славу віддаємо: Отцю, і Сину, і Святому Духові, нині і повсякчас, і на віки віків.

Вірні: Амінь.

Священик: Мир всім.

Вірні: І духові твоєму.

Диякон: Голови ваші перед Господом схиліть.

Вірні: Тобі, Господи.

Священик читає молитву: Господи святий, ти на висоті живеш і всевидючим оком твоїм споглядаєш на всяке створіння! Перед тобою схилили ми голови, душі й тіла, і молимося до тебе, Святий святих: Простягни руку твою невидиму від святого житла твого і благослови всіх нас; а якщо ми де в чому згрішили добровільно чи недобровільно, як добрий і чоловіколюбний Бог, прости і даруй нам земні й небесні добра твої:

Виголошення: Бо до тебе належить милувати і спасати нас, Боже наш, і тобі славу віддаємо: Отцю, і Сину, і Святому Духові, нині і повсякчас, і на віки віків.

Вірні: Амінь.

Великий відпуст

Диякон: Премудрість.

Вірні: Благослови.

Священик: Благословенний Христос, Бог наш, завжди, нині і повсякчас, і на віки віків.

Вірні: Амінь. Утверди, Боже, святу православну віру на віки віків.

Священик: Пресвята Богородице, спаси нас.

Вірні: Світися, світися, новий Єрусалиме!* Слава бо Господня на тобі засяяла!* Радій нині й веселися, Сіоне,* а ти, чиста Богородице, втішайся воскресінням Сина твого!

Священик: Слава тобі, Христе Боже, надіє наша, слава тобі!

Вірні: Христос воскрес із мертвих, смертю смерть подолав* і тим, що в гробах, життя дарував. Господи, помилуй (3 р.). Благослови.

Священик: Христос, що воскрес із мертвих, смертю смерть подолав і тим, що в гробах, життя дарував, істинний Бог наш, молитвами пречистої своєї Матері, святих славних і всехвальних апостолів, преподобних і богоносних отців наших, і святого великомученика, побідоносця і чудотворця Юрія, якого світлу пам’ять днесь урочисто святкуємо і всіх святих, помилує і спасе нас, як благий і чоловіколюбець.

Вірні: Амінь.

і всі співають тричі:

Христос воскрес із мертвих, смертю смерть подолав* і тим, що в гробах, життя дарував (3 р.)

закінчуючи:

І нам дарував життя вічне, поклоняємось його на третій день воскресінню.

 

БОЖЕСТВЕННА ЛІТУРГІЯ:

 

Після того, як священик виголошує “Благословенне Царство” й люди відповідають “Амінь”, священики співають Тропар один раз, а люди його повторюють. Далі священики співають першу половину, а люди завершують другу. Так робимо щодня, аж до середи перед четвергом Вознесіння.
Тропар:

Христос воскрес із мертвих, смертю смерть подолав, і тим, що в гробах, життя дарував (х3).

Тропарі і Кондаки

Тропар (г. 2): Коли зійшов Ти до смерти, Життя безсмертне,* тоді ад умертвив Ти блистінням божества.* Коли ж і умерлих із глибин підземних воскресив Ти,* всі сили небесні взивали:* Життєдавче, Христе Боже наш, слава Тобі.

Тропар (г. 2): Благообразний Йосиф, з древа знявши пречисте тіло Твоє,* плащаницею чистою обвив,* і ароматами в гробі новім, покривши, положив;* та по трьох днях воскрес єси, Господи,* даруючи світові велику милість.

Тропар (г. 4): Подвигом добрим змагався ти, страстотерпче Христовий, Юрію.* Вірою і мучителів виявив ти нечестя,* і, як жертву благосприятливу, приніс ти себе Богові.* Тому й вінець перемоги прийняв ти* і молитвами твоїми, святий, ти всім подаєш прогрішень прощення.

Слава: Кондак (г. 4): Вирощений Богом, показався ти благочестя робітником найчеснішим,* снопи чеснот зібрав ти собі,* бо ти сіяв у сльозах, у радості жнеш;* а постраждавши до крови, Христа прийняв ти* і молитвами твоїми, святий,* усім подаєш прогрішень прощення.

I нині: Кондак (г. 2): Радуватися мироносицям повелів Ти,* плач праматері Єви втихомирив Ти воскресінням Твоїм, Христе Боже,* апостолам же Твоїм проповідувати повелів Ти:* Спас воскрес із гробу.

Прокімен (глас 6):
Спаси, Господи, людей Твоїх* і благослови спадкоємство Твоє (Пс 27,9).
Стих: До Тебе, Господи, взиватиму; Боже мій, не відвертайсь мовчки від мене (Пс 27,1).

Святому Прокімен (г. 7): Возвеселиться праведник у Господі і уповає на нього (Пс. 63,11).

Апостол: (Ді 6,1-7):
Тими днями, коли учнів ставало дедалі більше, зчинилось нарікання гелленістів на євреїв, що вдів їхніх занедбано в щоденній службі. Тоді дванадцятеро прикликали громаду учнів і сказали: «Не личить нам лишити слово Боже і при столах служити. Нагледіть собі, отже, з-поміж вас, брати, сімох мужів доброї слави, повних Духа та мудрости, а ми їх поставимо для цієї служби; самі ж ми будемо пильно перебувати у молитві і служінні слова.» Вподобалось це слово всій громаді й вибрали Стефана, мужа, повного віри і Святого Духа, Филипа, Прохора, Ніканора, Тимона, Пармена та Миколая, прозеліта з Антіохії, і поставили їх перед апостолами і, помолившись, поклали на них руки. І росло слово Боже та множилось число учнів у Єрусалимі вельми, і велика сила священиків були слухняні вірі.

Влкмч.: Ді. 29 зач.; 12, 1-11.

1. В тих днях цар Ірод підняв руку, щоб гнобити деяких із Церкви. 2. Він убив мечем Якова, брата Іванового. 3. Побачивши, що це подобалося юдеям, він завзявся також схопити Петра. То були дні Опрісноків. 4. Схопивши його, він посадив його у в’язницю і передав чотирьом чвіркам вояків, щоб стерегли його, бажаючи вивести його перед народ по Пассі. 5. І стерегли Петра у в’язниці, а Церква молилася ввесь час Богові за нього.

6. Коли ж Ірод намірявся вивести його, Петро, закутий у два ланцюги, спав тієї ночі між двома вояками, а сторожі при дверях стерегли в’язницю. 7. Нараз з’явився ангел Господній, і у в’язниці засяяло світло. Він, вдаривши злегка Петра у бік, збудив його, кажучи:

– Вставай чимскорше!

І ланцюги впали з рук у нього.

8. – Підпережися і надінь свої сандали.

Він зробив так. Знову сказав до нього:

– Накинь на себе плащ і йди за мною.

9. Вийшов Петро й ішов за ним; не знав, чи то правда, що робив ангел; думав, що видіння бачить. 10. Минули вони першу варту й другу, і прийшли до залізної брами, що веде в місто; вона сама собою їм відчинилась. Вийшли вони та пройшли одну вулицю, і ангел нараз відступив від нього.

11. Тоді Петро, опам’ятавшись, мовив:

– Тепер я справді знаю, що Господь послав ангела свого й вирвав мене з руки Ірода й від усього, чого так ждав юдейський народ.

Алилуя (глас 8):
Стих: Благоволив ти, Господи, землю твою, ти повернув полон Яковів (Пс 84,2).
Стих: Милість і істина зустрілися, правда і мир обцілувалися (Пс 84,11).
Святому Алилуя (г. 4): Праведник, як фінік, розцвіте і, як кедр на Ливані, виросте (Пс. 91.13).
Стих: Насаджені в домі Господнім, у дворах Бога нашого процвітуть (Пс. 91.14).

Євангеліє: (Мр 15,43-16,8):
У той час Йосиф Ариматейський, поважний радник, що й сам очікував Божого Царства, прибув і, сміливо ввійшовши до Пилата, попросив тіло Ісуса. Пилат же здивувався, що вже вмер; і прикликавши сотника, спитав його, чи давно помер. Довідавшись від сотника, він видав Йосифові тіло; а Йосиф, купивши полотно, зняв його, обгорнув полотном і поклав його у гробі, що був висічений у скелі; потім прикотив камінь до входу гробу; Марія ж Магдалина й Марія, мати Йосифа, дивились, де його покладено. Якже минула субота, Марія Магдалина, Марія, мати Якова, та Саломія купили пахощів, щоб піти та намастити його. Рано-вранці, першого дня тижня, прийшли вони до гробу, як сходило сонце, та й говорили між собою: “Хто нам відкотить камінь від входу до гробу?” Але поглянувши, побачили, що камінь був відвалений, – був бо дуже великий. Увійшовши до гробу, побачили юнака, що сидів праворуч, одягнений у білу одежу, – і вжахнулись. А він до них промовив: “Не жахайтеся! Ви шукаєте Ісуса Назарянина, розп’ятого Він воскрес, його нема тут. Ось місце, де його були поклали. Але йдіть, скажіть його учням та Петрові, що випередить вас у Галилеї: там його побачите, як він сказав вам.” І вони, вийшовши, втекли від гробу, бо жах і трепет огорнув їх, і нікому нічого не сказали, бо боялися.

Влкмч.: Йо. 52 зач. 15, 17 – 16, 2.

Сказав Господь своїм учням:

17. Це вам заповідаю: щоб ви любили один одного.

18. Вас ненавидить світ – знайте, що він мене перше, ніж вас, ненавидів. 19. Як би ви були від світу, світ своє любив би. А що ви не від світу, бо я вибрав вас від світу, тому світ вас ненавидить. 20. Згадайте слово, що я був сказав вам: слуга не більший від пана свого. Якщо переслідували мене, переслідуватимуть і вас; і якщо слово моє зберігали, зберігатимуть і ваше. 21. Та все те робитимуть вам за моє ім’я, не знають бо того, хто послав мене. 22. Якби я не прийшов був і не говорив до них, гріха не мали б. Але тепер вони виправдання за їхній гріх не мають. 23. Хто ненавидить мене, і Отця мого ненавидить. 24. Якби я не чинив був серед них діл, яких ніхто інший не чинив, гріха не мали б. Тепер же й бачили й зненавиділи – і мене й Отця мого. 25. Але щоб здійснилося слово, що написане в законі їхньому: ненавиділи вони мене без причини. 26. Як прийде Утішитель, якого зішлю вам від Отця, Дух істини, який від Отця походить, він свідчитиме про мене. 27. Та й ви свідчитимете, бо ви зо мною від початку.

1. Сказав я вам те, щоб ви не зневірилися. 2. Вас виключать із синагог, і настане година, коли кожен, хто вас убиватиме, гадатиме, що служить Богові.

Замість Достойно:
Ангел сповіщав Благодатній: Чистая Діво, радуйся. І знову кажу: Радуйся. Твій Син воскрес тридневний із гробу, і мертвих воздвигнув він; люди, веселіться.

Ірмос (глас 1): Світися, світися, новий Єрусалиме, слава бо Господня на тобі возсіяла. Радій нині і веселися, Сіоне. А ти, Чистая, красуйся, Богородице, востанням рождення твого.

Причасний: Тіло Христове прийміть, джерела безсмертного споживіть.* Хваліте Господа з небес, хваліте Його на висотах (Пс 148,1). * В пам’ять вічну буде праведник, злих слухів не убоїться (Пс. 111,6-7). Алилуя (х3).

Замість Благословен, хто йде в ім’я Господнє: Христос воскрес із мертвих, смертю смерть подолав, і тим, що в гробах, життя дарував.

Замість Ми бачили світло істинне: Христос воскрес із мертвих, смертю смерть подолав, і тим, що в гробах, життя дарував.

Замість Нехай сповняться: Христос воскрес із мертвих, смертю смерть подолав, і тим, що в гробах, життя дарував (х3).

Замість Будь ім’я Господнє: Христос воскрес із мертвих, смертю смерть подолав, і тим, що в гробах, життя дарував (х3).

Під час відпусту “Христос воскрес” співається один раз (на просту мелодію) замість “Слава Отцю…”

Тоді знову співається Тропар “Христос воскрес”, як і на початку Літургії, але з додатковим закінченням.

Тропар: Христос воскрес із мертвих, смертю смерть подолав, і тим, що в гробах, життя дарував (х3).

І нам дарував життя вічне, поклоняємось його тридневному воскресінню.