Feast of our Lord. Holy Day of Obligation. Great Vespers without Divine Liturgy for the Feast of Theophany is celebrated in the late afternoon or early evening on January 5. The Great Blessing of the Water is taken after the Prayer Behind the Ambon. The Divine Liturgy of St. Basil the Great is celebrated in the morning on January 6. The Great Blessing of the is taken after the Prayer Behind the Ambon.


Sunday Evening
Great Vespers without Divine Liturgy

At Psalm 140

In Tone 2

  1. Out of the depths I cry to You, O Lord;* O Lord, hear my voice!

The Forerunner beheld our Enlightenment,* Who has brought light to all mankind,* draw near for baptism:* and he rejoiced in soul while his hand trembled.* And he showed Him to the people, saying:* “Behold, the Redeemer of Israel,* Who sets us free from corruption.”* O sinless Christ our God, glory to You.

  1. Let Yours ears be attentive* to the voice of my prayer.

The Forerunner beheld our Enlightenment,* Who has brought light to all mankind,* draw near for baptism:* and he rejoiced in soul while his hand trembled.* And he showed Him to the people, saying:* “Behold, the Redeemer of Israel,* Who sets us free from corruption.”* O sinless Christ our God, glory to You.

  1. If You mark iniquities, Lord, who can stand?* But with You forgiveness is that You may be revered.

The hosts of angels were filled with fear,* as they saw our Deliverer baptized by a servant* and receiving witness through the coming of the Spirit.* And the Father’s voice was heard from on high:* “He upon Whom the Forerunner lays his hand,* the same is My beloved Son in Whom I am well pleased.”* O Christ our God, glory to You.

  1. I have waited for You as You have commanded; my soul patiently relies on Your promise,* for it has trusted in the Lord.

The hosts of angels were filled with fear,* as they saw our Deliverer baptized by a servant* and receiving witness through the coming of the Spirit.* And the Father’s voice was heard from on high:* “He upon Whom the Forerunner lays his hand,* the same is My beloved Son in Whom I am well pleased.”* O Christ our God, glory to You.

  1. From the morning watch until night* let Israel trust in the Lord.

The streams of the Jordan received You Who are the fountain,* and the Comforter descended in the form of a dove.* He Who bowed the heavens, bowed His head,* and the clay cried aloud to Him that formed him:* “Why do You command of me what lies beyond my power?* For I have need to be baptized of You.”* O sinless Christ our God, glory to You.

  1. For with the Lord there is mercy, and with Him there is plentiful redemption;* and He shall redeem Israel from all its iniquities.

The streams of the Jordan received You Who are the fountain,* and the Comforter descended in the form of a dove.* He Who bowed the heavens, bowed His head,* and the clay cried aloud to Him that formed him:* “Why do You command of me what lies beyond my power?* For I have need to be baptized of You.”* O sinless Christ our God, glory to You.

  1. Praise the Lord, all the nations;* proclaim His glory, all you people.

Wishing to save man gone astray,* You have not disdained to clothe Yourself in the form of a servant.* For it befitted You, as Master and God,* to take upon Yourself our nature for our sakes.* For You, O Deliverer, have been baptized in the flesh,* making us worthy of forgiveness.* Therefore, we cry to You:* “O Christ our God and Benefactor, glory to You.

  1. Strong is the love of the Lord for us;* eternally will His truth endure.

Wishing to save man gone astray,* You have not disdained to clothe Yourself in the form of a servant.* For it befitted You, as Master and God,* to take upon Yourself our nature for our sakes.* For You, O Deliverer, have been baptized in the flesh,* making us worthy of forgiveness.* Therefore, we cry to You:* “O Christ our God and Benefactor, glory to You.

Glory… Now…

You have bowed Your head before the Forerunner* and have crushed the heads of the dragons.* You have descended into the waters,* and have given light to all things,* that they may glorify You, O Saviour,* the Enlightenment of our souls.

Prokeimenon
of the day

Readings
(1) Genesis 1:1-13

(2) Exodus 14:15-18, 21-23, 27-29

(3) Exodus 15:22- 16:1

Then the priest intones the entire text of the following Troparion in Tone 5:
O Creator of the world, You have appeared in the world to give light to those that sit in darkness. Glory to You who love mankind.

When the priest has finished, we respond by repeating the conclusion:
To give light to those that sit in darkness.* Glory to You who love mankind.

Then the priest intones the following verses of Psalm 66 (67), and we repeat the Troparion’s conclusion after each verse.

God, be merciful to us and bless us; make the light of Your face shine upon us and have mercy on us. That we may know Your way upon earth, Your salvation among all nations.

Response: To give light to those that sit in darkness.* Glory to You who love mankind.

Let the peoples give praise to You O God, may all the peoples give praise to You. Let the nations be glad and rejoice, for You will judge the peoples with justice and guide the nations on earth.

Response: To give light to those that sit in darkness.* Glory to You who love mankind.

Let the peoples give praise to You, O God, may all the peoples give praise to You.

Response: To give light to those that sit in darkness.* Glory to You who love mankind.

The earth has yielded her fruit; may God, our God, bless us. May God bless us, and let all the ends of the earth fear Him.

Response: To give light to those that sit in darkness.* Glory to You who love mankind.

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and for ever and ever. Amen.

Response: To give light to those that sit in darkness.* Glory to You who love mankind.

Then the priest intones the first half of the Troparion:
O Creator of the world, You have appeared in the world.

And we conclude:
To give light to those that sit in darkness.* Glory to You who love mankind.

(4) Joshua the Son of Nun 3:7-8, 15-17

(5) The Fourth Book of Kings (2 Kings) 2:6-14

(6) The Fourth Book of Kings (2 Kings) 5:9-14

Then the priest intones another Troparion in Tone 6:
In the greatness of Your compassion You have revealed Yourself, O our Savior, to sinners and publicans. For where should Your light have shone if not on those who sit in darkness? Glory to You.

When the priest has finished, we respond by repeating the conclusion:
For where should Your light have shone if not on those who sit in darkness? Glory to You.

Then the priest intones the following verses of Psalm 92 (93), and we repeat the Troparion’s conclusion after each verse.

The Lord is King; He is clothed with beauty; the Lord is clothed with strength and has girded Himself. For He has established the world which shall not be shaken.

Response: For where should Your light have shone if not on those who sit in darkness? Glory to You.

Your throne is prepared from of old; You are from everlasting.

Response: For where should Your light have shone if not on those who sit in darkness? Glory to You.

The floods have lifted up, O Lord; the floods have lifted up their voices. The floods shall lift up their breakers with the noise of many waters.

Response: For where should Your light have shone if not on those who sit in darkness? Glory to You.

Wonderful are the surging waves of the sea; wonderful is the Lord on high. Your testimonies have become exceedingly credible; holiness befits Your house, O Lord, for length of days.

Response: For where should Your light have shone if not on those who sit in darkness? Glory to You.

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and for ever and ever. Amen.

Response: For where should Your light have shone if not on those who sit in darkness? Glory to You.

Then the priest intones the first half of the Troparion:
In the greatness of Your compassion You have revealed Yourself, O our Saviour, to sinners and publicans.

And we conclude:
For where should Your light have shone if not on those who sit in darkness? Glory to You.

(7) Isaiah 1:16-20

(8) Genesis 32:1-10

(9) Exodus 2:5-10

(10) Judges 6:36-40

(11) The Third Book of Kings (1 Kings) 18:30-39

(12) The Fourth Book of Kings (2 Kings) 2:19-22

(13) Isaiah 49:8-15

Small Litany

Trisagion

Prokeimenon, Tone 3
The Lord is my light and my Saviour* whom shall I fear.

verse: The Lord is the protector of my life; of whom shall I be afraid. (Psalm 26:1)

Epistle
1 Corinthians 9:19-27

Alleluia, Tone 6
verse: My heart erupts with a goodly theme; I address my words to the king.

verse: You are the most splendidly beautiful of men. (Psalm 44:2,3)

Gospel
Luke 3:1-18

Triple Ektenia

Deign, O Lord

Ektenia of Supplication

The Great Blessing of the Water

 


Monday Morning
Divine Liturgy of St. Basil the Great

Antiphon 1
When Israel came forth from Egypt, the house of Jacob from an alien people.

Through the prayers of the Mother of God,* O Saviour, save us.
Judah became His sanctuary, Israel His dominion.

Through the prayers of the Mother of God,* O Saviour, save us.
The sea beheld this and fled,* the Jordan turned back on its course.

Through the prayers of the Mother of God,* O Saviour, save us.
Why was it, O sea, that you fled,* that you, O Jordan, turned back on your course?

Through the prayers of the Mother of God,* O Saviour, save us.
Glory… Now… Only-Begotten Son…

Antiphon 3
Give thanks to the Lord, for He is good, for His mercy endures forever.

Troparion, Tone 1: When You, O Lord, were baptized in the Jordan,* worship of the Trinity was revealed;* the voice of the Father bore witness to You,* naming You the beloved Son,* and the Spirit in the form of a dove confirmed the word’s certainty.* Glory to You, O Christ God,* who appeared and enlightened the world.

Therefore, let the house of Israel say that He is good, for His mercy endures forever.

Troparion, Tone 1: When You, O Lord, were baptized in the Jordan,* worship of the Trinity was revealed;* the voice of the Father bore witness to You,* naming You the beloved Son,* and the Spirit in the form of a dove confirmed the word’s certainty.* Glory to You, O Christ God,* who appeared and enlightened the world.

Therefore, let the house of Aaron say that He is good, for His mercy endures forever.

Troparion, Tone 1: When You, O Lord, were baptized in the Jordan,* worship of the Trinity was revealed;* the voice of the Father bore witness to You,* naming You the beloved Son,* and the Spirit in the form of a dove confirmed the word’s certainty.* Glory to You, O Christ God,* who appeared and enlightened the world.

Let all who fear the Lord say that He is good, for His mercy endures forever.

Troparion, Tone 1: When You, O Lord, were baptized in the Jordan,* worship of the Trinity was revealed;* the voice of the Father bore witness to You,* naming You the beloved Son,* and the Spirit in the form of a dove confirmed the word’s certainty.* Glory to You, O Christ God,* who appeared and enlightened the world.

Entrance
Blessed is He who comes in the Name of the Lord, we bless you from the house of the Lord; the Lord is God and has appeared to us.

Troparia and Kontakia
Troparion, Tone 1: When You, O Lord, were baptized in the Jordan,* worship of the Trinity was revealed;* the voice of the Father bore witness to You,* naming You the beloved Son,* and the Spirit in the form of a dove confirmed the word’s certainty.* Glory to You, O Christ God,* who appeared and enlightened the world.

Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, now and for ever and ever. Amen.

Kontakion, Tone 4: Today, You have appeared to the world* and Your light, O Lord, has been signed on us,* who with knowledge sing Your praises.* You have come, You have appeared, O unapproachable Light.

Instead of Holy God
All you who have been baptized into Christ, you have put on Christ! Alleluia!

All you who have been baptized into Christ, you have put on Christ! Alleluia!
All you who have been baptized into Christ, you have put on Christ! Alleluia!
Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, now and for ever and ever. Amen.
You have put on Christ! Alleluia!
All you who have been baptized into Christ, you have put on Christ! Alleluia!

Prokeimenon, Tone 4
Blessed is He who comes in the Name of the Lord; God the Lord has appeared to us.

verse: Give thanks to the Lord for He is good for His mercy endures forever. (Psalm 117:26-27,1)

Epistle
Titus 2:11-15; 3:4-7

Alleluia, Tone 4
verse: Bring to the Lord, you sons of God; bring to the Lord young rams.

verse: The voice of the Lord is over the waters, the God of glory has thundered, the Lord reigns over vast waters. (Psalm 28:1,3)

Gospel
Matthew 3:13-17

Hymn to the Mother of God
In you, O Full of Grace, all creation rejoices: the angelic ranks and all the human race. Sanctified temple and spiritual paradise, virgins’ pride and boast, from whom God is made flesh and became a little Child; and He who is our God before all ages, He made your womb a throne, and He made it wider that all the heavens. In you, O Full of Grace, all creation rejoices. Glory be to you.

Communion Hymn
The grace of God has appeared* bringing salvation to all.* Alleluia, alleluia,* alleluia. (Titus 2:11)

Instead of “Blessed is He who comes…” we sing:
All creation is filled with rejoicing today, for Christ is baptized in the Jordan.

Instead of “We have seen the true light…” we sing:
All creation is filled with rejoicing today, for Christ is baptized in the Jordan.

Instead of “May our mouths…” and “Blessed be the Name…” we sing:
All creation is filled with rejoicing today, for Christ is baptized in the Jordan. (3)

The Great Blessing of the Water is taken after the Prayer Behind the Ambon.


Богоявлення Господа Бога і Спаса нашого Ісуса Христа – 6 січня

Антифон 1
Стих 1: Во ізході Ізраїлевім із Єгипту, дому Якова із людей варварів;* Стала Юдея святиня його, Ізраїль – володіння його (Пс 113,1-2).
Приспів: Молитвами Богородиці, Спасе, спаси нас.
Стих 2: Море виділо і побігло, Йордан повернувся назад (Пс 113,3).
Приспів: Молитвами Богородиці, Спасе, спаси нас.
Стих 3: Що з тобою, море, що ти побігло, і з тобою, Йордане, що ти повернувся назад? (Пс 113,5)
Приспів: Молитвами Богородиці, Спасе, спаси нас.
+Слава Отцю, і Сину, і Святому Духові. І нині, і повсякчас, і на віки вічні. Амінь. Єдинородний Сину…

Антифон 3
Стих 1: Сповідуйтеся Господеві, бо він благий, бо на віки милість його (Пс 117,1).
Тропар (глас 1): Коли в Йордані хрестився ти, Господи,* Троїчне явилося поклоніння:* бо Родителя голос свідчив тобі,* возлюбленим Сином тебе називаючи;* і Дух у виді голубинім засвідчив твердість слова.* Явився ти, Христе Боже,* і світ просвітив, слава тобі.
Стих 2: Нехай же скаже дім Ізраїлів, бо він благий, бо на віки милість його (Пс 117,2).
Тропар (глас 1): Коли в Йордані хрестився ти, Господи,* Троїчне явилося поклоніння:* бо Родителя голос свідчив тобі,* возлюбленим Сином тебе називаючи;* і Дух у виді голубинім засвідчив твердість слова.* Явився ти, Христе Боже,* і світ просвітив, слава тобі.
Стих 3: Нехай же скаже дім Аронів, бо він благий, бо на віки милість його (Пс 117,3).
Тропар (глас 1): Коли в Йордані хрестився ти, Господи,* Троїчне явилося поклоніння:* бо Родителя голос свідчив тобі,* возлюбленим Сином тебе називаючи;* і Дух у виді голубинім засвідчив твердість слова.* Явився ти, Христе Боже,* і світ просвітив, слава тобі.
Стих 4: Нехай же скажуть усі, що бояться Господа, бо він благий, бо на віки милість його (Пс 117,4).
Тропар (глас 1): Коли в Йордані хрестився ти, Господи,* Троїчне явилося поклоніння:* бо Родителя голос свідчив тобі,* возлюбленим Сином тебе називаючи;* і Дух у виді голубинім засвідчив твердість слова.* Явився ти, Христе Боже,* і світ просвітив, слава тобі.

Вхідне:
Благословен, хто йде в ім’я Господнє, ми благословляли вас із дому Господнього, Бог – Господь і явився нам (Пс 117,26-27).

Тропарі і Кондаки
Тропар (глас 1): Коли в Йордані хрестився ти, Господи,* Троїчне явилося поклоніння:* бо Родителя голос свідчив тобі,* возлюбленим Сином тебе називаючи;* і Дух у виді голубинім засвідчив твердість слова.* Явився ти, Христе Боже,* і світ просвітив, слава тобі.

+Слава Отцю, і Сину, і Святому Духові. І нині, і повсякчас, і на віки вічні. Амінь.

Кондак (глас 4): Явився єси днесь вселенній* і світло твоє, Господи, знаменувалося на нас,* що зі зрозумінням оспівуємо тебе:* Прийшов єси і явився єси – Світло неприступне.

Замість Трисвятого:
Ви, що в Христа хрестилися, у Христа зодягнулися. Алилуя! (3)
+Слава Отцю, і Сину, і Святому Духові. І нині, і повсякчас, і на віки вічні. Амінь.
у Христа зодягнулися. Алилуя!
Ви, що в Христа хрестилися, у Христа зодягнулися. Алилуя!

Прокімен (глас 4):
Благословен, хто йде в ім’я Господнє,* Бог Господь і явився нам (Пс 117,26-27).
Стих: Сповідуйтеся Господеві, бо він благий, бо на віки милість його (Пс 117,1).

Апостол: (Тит 2,11-14; 3,4-7):
Сину Тите, Божа благодать з’явилася спасенна всім людям і навчає нас, щоб ми, зрікшися нечестя та грішних бажань цього світу, жили тверезо, праведно і благочестиво в нинішньому віці, чекаючи блаженної надії і славного з’явлення великого Бога і Спаса нашого Ісуса Христа, який віддав себе самого, щоб викупити нас від усякого беззаконня та щоб очистити собі народ, що був би його власний, ревний до добрих діл. Та коли з’явилась доброта й любов до людей Спаса нашого Бога, він спас нас не ради діл справедливости, які ми були зробили, але з свого милосердя, купіллю відродження і відновленням Святого Духа, якого вилив на нас щедро через Ісуса Христа, нашого Спаса, щоб ми, оправдані його благодаттю, стали згідно з надією спадкоємцями життя вічного.

Алилуя (глас 4):
Стих: Принесіть Господеві, сини Божі, принесіть Господеві молодих баранців (Пс 28,1).
Стих: Глас Господній над водами, Бог слави загремів, Господь над водами великими (Пс 28,3).

Євангеліє: (Мт 3,13-17):
Тоді прибув Ісус із Галилеї на Йордан до Йоана, щоб христитися від нього; але Йоан спротивлявся йому, кажучи: “Мені самому треба христитися в тебе, а ти приходиш до мене?” Ісус у відповідь сказав до нього: “Залиши це тепер, так бо личить нам здійснити всяку правду.” І тоді він залишив його. А охристившись, Ісус зараз же вийшов з води. І ось розкрилось йому небо, і він побачив Духа Божого, який спускався, мов голуб, і зійшов на нього. І голос пролунав з неба: “Це Син мій любий, що його я вподобав.”

Замість Достойно:
Величай, душе моя, Царя Христа, що хрестився в Йордані.
Ірмос (глас 2): Не зуміє ніякий язик достойно благохвалити, тривожиться й ум, і то надсвітній, коли оспівує тебе, Богородице; одначе ти, благая, прийми віру, бо любов нашу божественну знаєш, бо ти є християн заступниця, тебе величаємо.

Причасний:
Явилася благодать Божа спасительна всім людям (Тит 2,11). Алилуя (х3).

Згідно Галицької традиції, ми співаємо: Всесвіт днесь радістю сповняється, Христос хрестився в Йордані.
Замість  “Благословенний, хто йде в ім’я…” (1x)  “Ми бачили світло істинне…” (x1) “Нехай сповняться уста…” (x3) і “Нехай буде ім’я…” (x3).