Kathisma Reading
“Blessed is the man” is sung.

At Psalm 140

In Tone 5

Lead my soul forth from prison* that I may give thanks to Your name.

With Your precious Cross, O Christ,
You have put the Devil to shame.
With Your Resurrection You have deadened the sting of sin
and have saved us from the gates of Death.
We, therefore, glorify You, O only-begotten Son of God.

The just shall gather around me* when You have been good to me.

O Christ, who granted resurrection to all people,
You were fed like a lamb to the slaughter.
Then the princes of Hades were struck with terror
as they saw the gates of their tearful domain being lifted up;
for Christ, the King of Glory, entered therein
and exclaimed to those in chains: Go forth from here!
And to those in darkness: Go forth into the light!

Out of the depths I cry to You, O Lord;* O Lord, hear my voice!

What a great wonder!
The Creator of invisible beings suffered in the flesh for mankind
and rose from the dead as immortal.
Come, therefore, all you nations and adore Him;
for through His compassion we have been freed from the snares of the Devil,
and we have learned to praise the one God in three Persons.

Let Yours ears be attentive* to the voice of my prayer.

We offer to You our evening worship,
O Light whom the darkness of night can never extinguish.
For in these latter days Your radiance has appeared to the world,
shining in Your flesh as light reflected from a mirror.
Your brilliance has descended even to the depths of Hades and dissolved its gloom.
O Lord, Giver of Light, glory to You;
for You have shown the radiance of Your Resurrection to all the nations.

If You mark iniquities, Lord, who can stand?* But with You forgiveness is that You may be revered.

Let us glorify Christ, the Author of our salvation;
for by His Resurrection from the dead,
the world has been delivered from the deception of Satan.
The choirs of angels rejoice as the treachery of evil spirits vanishes,
fallen Adam arises, and the Devil is vanquished.

I have waited for You as You have commanded; my soul patiently relies on Your promise,* for it has trusted in the Lord.

Those who guarded the tomb of Christ
were told by the evil men who hired them:
Take this silver and keep silent.
Tell no one of the Resurrection of Christ;
Rather, tell everyone that while you were sleeping His body was stolen.
But who has ever heard of a body being stolen,
a body which had already been anointed?
Why would anyone take a body from the grave naked
and leave the burial shroud in the tomb?
Do not deceive yourselves, O people of Judea.
Study the teachings of the prophets,
and you will come to understand that Jesus Christ is almighty God
and truly the Saviour of the world.

From the morning watch until night* let Israel trust in the Lord.

O Lord and Saviour,
who subjected hell and conquered Death,
and enlightened the world through Your precious Cross,
have mercy on us.

In Tone 2

For with the Lord there is mercy, and with Him there is plentiful redemption;* and He shall redeem Israel from all its iniquities.

The man who was born blind from birth asked himself:
Was I born blind because of the sin of my parents,
or am I a living sign of the unbelief of the nations?
I am not content to ask whether it is night or day;
my feet can no longer endure tripping upon the stones.
I have not seen the brightness of the sun,
nor have I seen the image and likeness of my Creator.
Yet I beseech You, O Christ, our God,
to look upon me and have mercy on me.

Praise the Lord, all the nations;* proclaim His glory, all you people.

The man who was born blind from birth asked himself:
Was I born blind because of the sin of my parents,
or am I a living sign of the unbelief of the nations?
I am not content to ask whether it is night or day;
my feet can no longer endure tripping upon the stones.
I have not seen the brightness of the sun,
nor have I seen the image and likeness of my Creator.
Yet I beseech You, O Christ, our God,
to look upon me and have mercy on me.

Strong is the love of the Lord for us;* eternally will His truth endure.

Passing by the Temple, Jesus saw a man who was blind from birth.
He had compassion on him and put mud on his eyes.
He said to him: Go to the pool of Siloam and wash.
He washed and recovered his sight;
then he rendered glory to God.
But his neighbours said to him:
Who opened your eyes which no one before could heal?
And he answered them, saying: A man called Jesus.
He told me to go and wash in the pool of Siloam, and now I see.
He is in truth Christ the Messiah, of whom Moses wrote in the Law.
He is the Saviour of our souls.

In Tone 5, Glory…

As You walked along, O Lord,
You found a man who had been blind from birth.
In surprise, the disciples asked You:
Was it because of the sin of this man or his parents
that he was born blind, O Master?
But You, O Saviour, answered them, saying:
Neither has this man sinned, nor his parents,
but that the works of God would be revealed in him.
I must accomplish the works of Him who sent Me,
which no one else can work.
As You said that, You spat on the ground
and made mud from the dust to anoint his eyes.
And You said to him: Go and wash in the pool of Siloam.
When he washed, he was healed and cried out to You:
O Lord, I believe!
And he bowed down and worshiped You.
Therefore, we also cry out to You: Have mercy on us!


A symbol of the undefiled Virgin and bride
was revealed in the Red Sea.
There, Moses divided the waters;
here, Gabriel is the messenger of the miracle.
There, the Israelites crossed the deep and their feet were not even wet;
here, the Virgin gives birth to Christ without human seed.
There, the sea remained uncrossed after the passing of Israel;
here, the immaculate remained incorrupt after giving birth to Emmanuel.
Therefore, O immortal God, who appeared in the flesh as true Man,
have mercy on us!


In Tone 5

O Christ our Saviour,
we lift up our voices in song to glorify You.
For, in Your love for mankind,
You became incarnate without leaving heaven;
You accepted the Cross and death;
You cast down the gates of Hades;
and on the third day You arose from the dead
for the salvation of our souls.

Let God arise, let His enemies be scattered.

Today a sacred Pascha is revealed to us: a new and holy Pascha; a mystical Pascha; A Pascha worthy of veneration; a Pascha which is Christ the Redeemer; a blameless Pascha; a great Pascha; a Pascha of the faithful; a Pascha which has opened for us the gates of Paradise; a Pascha which sanctifies all the faithful.

As smoke vanishes, let them vanish!

Come from that scene O women bearers of glad tidings, and say to Zion: Receive from us the glad tidings of joy of Christ’s Resurrection: Exult and be glad, and rejoice, O Jerusalem, seeing Christ the King who comes forth from the tomb like a Bridegroom in procession!

So let sinners perish before the face of God, but let the righteous rejoice!

The myrrh-bearing women at the break of dawn drew near to the tomb of the Life Giver. There they found an angel sitting upon a stone, he greeted them, with these words: “Why do you seek the living among the dead? Why do you mourn in the incorrupt amid corruption? Go, proclaim the glad tidings to His disciples.”

This is the day which the Lord has made: let us rejoice and be glad in it!

Pascha of beauty! The Pascha of the Lord! Pascha! A Pascha worthy of all honour has dawned on us. Pascha! Let us embrace each other joyously! Pascha, ransom from affliction! For today as from a bridal chamber Christ has shown forth from the Tomb, and filled the women with joy saying: “Proclaim the glad tidings to the Apostles!”

In Tone 8, Glory…

O Christ our God, spiritual Sun of Justice,
by Your pure touch, You enlightened the eyes of him
who from his mother’s womb was without light.
Enlighten the eyes of our hearts
and make us children of the light and of the day,
that we may cry out to You in faith:
How great is Your compassion toward us,
O Lover of Mankind, glory to You!


This is the day of Resurrection, let us be illumined by the Feast! Let us embrace each other! Let us call “brothers and sisters” even those that hate us and forgive all by the Resurrection, and so let us cry:

Christ is risen from the dead, trampling death by death, and to those in the tombs, giving life.


In Tone 5
Let us the faithful acclaim and worship the Word,* co-eternal with the Father and the Spirit,* and born of the Virgin for our salvation.* For He willed to be lifted up on the cross inn the flesh,* to suffer death and to raise the dead* by His glorious Resurrection.

Glory… Now…
Rejoice, Virgin, impassable gateway of the Lord!* Rejoice, protective wall of those who take refuge in you!* Rejoice, peaceful haven untroubled by storms!* Rejoice, Virgin, who has not known wedlock* and yet has given birth in the flesh to your Creator and God!* O Mother of God, never cease to intercede** for those who praise and worship your Son.



After the priest has exclaimed, Blessed be the Kingdom… and the people have responded, Amen, the clergy sing the Paschal Troparion once and the people repeat it. Then, the clergy sing the first half, and the people conclude it.

Paschal Troparion
Christ is risen from the dead,* trampling death by death,* and to those in the tombs* giving life.

Troparia and Kontakia
Troparion, Tone 5: Let us the faithful acclaim and worship the Word,* co-eternal with the Father and the Spirit,* and born of the Virgin for our salvation.* For He willed to be lifted up on the cross in the flesh, to suffer death* and to raise the dead by His glorious resurrection.

+Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.

Kontakion, Tone 4: Blinded in the eyes of my soul,* I come to You, O Christ, like the man who was blind from birth,* and I cry in repentance:* You are the brilliant light of those in darkness.

Now and for ever and ever. Amen.

Kontakion, Tone 8: Though You descended into a tomb, O Immortal One,* yet You destroyed the power of Hades;* and You rose as victor, O Christ God,* calling to the myrrh-bearing women: Rejoice!* and giving peace to Your Apostles:* You, who grant Resurrection to the fallen.

Prokeimenon, Tone 8
Pray and give thanks to the Lord our God.

verse: In Judea God is known; His name is great in Israel. (Psalm 76:12,2)

Epistle: Acts 16:16-34

Alleluia, Tone 8
verse: Look upon me and have mercy.

verse: Direct my steps according to Your word. (Psalm 118:131-132)

Gospel: John 9:1-38

Hymn to the Mother of God
The Angel cried out to the One full of Grace: O chaste Virgin, rejoice! And again I say, Rejoice! Your Son has risen from the tomb on the third day, and raised the dead. Let all people rejoice! Shine, shine, O new Jerusalem, for the glory of the Lord has risen upon you! Exult now and be glad, O Sion! And you, O chaste Mother of God, take delight in the resurrection of your Son.

Communion Hymn
Receive the Body of Christ;* taste the fountain of immortality.* Praise the Lord from the heavens; praise Him in the highest.* Alleluia, alleluia,* alleluia. (Psalm 148:1)



6-а Неділя Пасхи.
 Неділя Сліпородженого. Св. ап. Карпа, одного з сімдесятьох.

Літургійні рубрики: Після того, як священик виголошує “Благословенне Царство” й люди відповідають “Амінь”, священики співають Тропар один раз, а люди його повторюють. Далі священики співають першу половину, а люди завершують другу. Так робимо щодня, аж до середи перед четвергом Вознесіння.

Тропар: Христос воскрес із мертвих, смертю смерть подолав, і тим, що в гробах, життя дарував (х3).

Тропарі і Кондаки:
Тропар (глас 5): Рівнобезначальне з Отцем і Духом Слово,* що від Діви народилося на спасіння наше,* прославмо, вірні, і поклонімся,* бо Воно благозволило тілом зійти на хрест* і смерть перетерпіти, і воскресити померлих* славним воскресінням Своїм.

+Слава Отцю, і Сину, і Святому Духові.

Кондак (глас 4): На душевних очах осліплений, до тебе, Христе, приходжу, як сліпий від народження; в покаянні кличу до тебе: Ти в темряві світло пресвітле.

І нині, і повсякчас, і на віки вічні. Амінь.

Кондак (глас 8): Хоч і у гріб зійшов ти, Безсмертний,* та адову зруйнував ти силу,* і воскрес єси як переможець, Христе Боже,* жінкам-мироносицям звістивши: Радуйтеся,* і твоїм апостолам мир даруєш,* падшим подаєш воскресіння.

Прокімен (глас 8):
Помоліться і воздайте Господові,* Богу нашому (Пс 75,12).
Стих: Відомий у Юдеї Бог, в Ізраїлі велике ім’я його (Пс 75,2).

Апостол: (Ді 16,16-34): Тими днями, як апостоли йшли на молитву, зустріла нас одна служниця, що мала духа віщуна, і віщуванням справляла панам своїм великий заробіток. Ідучи слідом за Павлом і за нами, вона кричала: «Ці люди – слуги Всевишнього Бога, які звіщають вам путь спасіння!» Чимало днів вона таке робила. Набридло це Павлові й, повернувшися, він сказав до духа: «Велю тобі ім’ям Ісуса Христа вийти з неї!» І в ту ж мить він вийшов. Побачивши її пани, що їхня надія на заробіток пропала, схопили Павла й Силу і потягли на майдан до влади. Привівши ж їх до воєвод, сказали: «Ці люди колотять наше місто; це юдеї. Вони навчають звичаїв, яких нам, римлянам, не дозволено ані приймати, ані виконувати.» І натовп кинувся на них спільно, а воєводи, здерши з них одежу, звеліли їх сікти різками; завдавши їм чимало ран, кинули у в’язницю, наказавши тюремникові пильно стерегти їх. Він же, прийнявши такий наказ, вкинув їх у в’язницю до самої середини й забив їх ноги у колоди. Павло та Сила опівночі молилися і співали Богу, а в’язні слухали їх. Раптом зчинився землетрус великий, так що підвалини в’язниці затряслися: зненацька відчинилися всі двері, і кайдани на всіх розв’язалися. Якже прокинувся тюремник і побачив відчинені темничні двері, витяг меч і хотів себе вбити, гадаючи що в’язні повтікали. Аж тут Павло скрикнув голосом великим, кажучи: «Не завдавай собі ніякого лиха, всі бо ми тут!» І, попросивши світла, тюремник ускочив до в’язниці й, тремтячи, кинувсь у ноги Павлові та Силі; а вивівши їх звідти, мовив: «Панове, що мені слід робити, щоб спастися?» Ті відповіли: «Віруй у Господа Ісуса, і спасешся ти і твій дім.» І вони йому звіщали слово Господнє і всім, що були в його домі. А він, узявши їх тієї години вночі, обмив їхні рани й охристився з усіма своїми. Як же запровадив їх до себе в господу, то накрив стіл і веселився з усім домом, який увірував в Бога.

Алилуя (глас 8):
Стих: Споглянь на мене і помилуй мене (Пс 118,132).
Стих: Стопи мої направ по слову твоєму (Пс 118,133).

Євангеліє: (Ів 9,1-38): У той час, переходивши, побачив Ісус чоловіка, зроду сліпого. Запитали його, отже, учні його: «Учителю, хто згрішив? Він – чи батьки його, що сліпим він уродився?» «Ані він не згрішив, ані батьки його, – відказав Ісус, – але щоб ділам Божим виявитись на ньому! Поки дня, маємо виконувати діла того, хто послав мене, – бо ніч надходить, за якої ніхто не зможе діяти. І поки я у світі – я світло світу.» Сказавши те, сплюнув на землю, споготовив слиною глей і помастив глеєм очі сліпому. До нього ж сказав: «Іди, вмийся в купелі Силоамській», – що у перекладі означає: «Зісланій». Отож подався той, умився – і повернувся зрячим! Сусіди ж і ті, що бачили його раніше сліпим, заговорили: «Чи то ж не той, який ото все сидів – жебрачив?» Одні казали: То він, – інші: Ні, лиш подібний до нього. Він же каже: «Це я!» Тож питались його: «Як воно так, що прозріли твої очі?» А він: «Чоловік, що Ісусом звуть його, споготовив глей, очі мені помастив та й мовив: Піди до Силоаму, вмийся. Я пішов, умився – і прозрів.» Вони його тоді питають: «Де він?» – «Не знаю», каже той. Тож ведуть того, хто сліпий був, до фарисеїв. Було ж у суботу, коли то Ісус споготовив глею і відкрив йому очі. То й фарисеї спитали його, як він прозрів. А він їм: «Глею поклав мені на очі, я вмився, й ось бачу.» Деякі з фарисеїв твердили: «Не від Бога цей чоловік, бо суботи не дотримує.» Інші мовили: «Чи може ж грішний чоловік отакі чудеса чинити?» Отож суперечка була серед них. І знову сліпому кажуть: «А ти що про нього кажеш – про те, що очі тобі відкрив?» Одрікає: «Пророк він.» Проте юдеї щодо нього не вірили, що був він сліпий і прозрів, – аж поки не закликали батьків отого прозрілого. Спитали їх: «Чи то ваш син, про котрого кажете, що сліпим він уродився? А тепер як же він бачить?» Батьки його і відказали, мовивши: «Знаємо, що то наш син, і що сліпим він був уродився. А як він тепер бачить – не знаємо, і хто відкрив йому очі – не відаємо. Спитайте самого: він дорослий, сам про себе скаже.» Так батьки його казали, бо юдеїв страхалися: юдеї бо вже були домовилися, щоб виключити кожного з синагоги, хто Христом його визнаватиме. Тим то батьки його й казали: Дорослий він, – самого спитайте. Отож удруге закликали чоловіка, що сліпим був, та й кажуть йому: «Богові славу воздай! Ми знаємо, що той чоловік – грішник.» «Чи грішник він, – озвався він, – я не знаю. Знаю одне: був я сліпим, а тепер бачу.» Вони ж йому на те знов: «Що він таке тобі сподіяв? Як він очі тобі відкрив?» Той їм відказує: «Я вже вам оповів, та ви не слухали. Навіщо іще чути хочете?
Чи, може, і ви його учнями бажаєте стати?» Ті з лайкою накинулись на нього, і сказали: «Ти його учень! Ми – Мойсеєві учні! Ми знаємо: до Мойсея промовляв Бог. А цього не знаємо, звідкіля він.» У відповідь чоловік сказав їм: «Ось воно, власне, і дивно, що ви не знаєте, звідкіля він, а він мені очі відкрив. Ми знаємо, що Бог не вислухує грішників, коли ж хтось побожний і його волю чинить – ось того він вислухує! Нечувано одвіку, щоб хтонебудь відкрив очі сліповродженому. Був би він не від Бога – нічого не спроможен би був зробити!» Озвались і сказали йому: «Ти ввесь у гріхах уродився, а нас навчаєш?» І прогнали його геть. Довідався Ісус, що вони геть його прогнали, отож, зустрівши його, промовив до нього: «Віруєш у Чоловічого Сина?» А той: «А хто він, Господи, щоб я вірував у нього?» Ісус же йому: «Ти бачив його; він – той, хто говорить з тобою.» Тоді той і сказав: «Вірую, Господи!» – і поклонився йому.

Замість Достойно:
Ангел сповіщав Благодатній: Чистая Діво, радуйся. І знову кажу: Радуйся. Твій Син воскрес тридневний із гробу, і мертвих воздвигнув він; люди, веселіться.
Ірмос (глас 1): Світися, світися, новий Єрусалиме, слава бо Господня на тобі возсіяла. Радій нині і веселися, Сіоне. А ти, Чистая, красуйся, Богородице, востанням рождення твого.

Причасний: Тіло Христове прийміть,* джерела безсмертного споживіть. * Хваліте Господа з небес,* хваліте Його на висотах (Пс 148,1). Алилуя (х3).