Sunday, May 12; Fourth Sunday after Pascha. Sunday of the Paralytic, Octoechos Tone 3; Our Holy Father Epiphanius, Bishop of Cyprus (403); Germanus, Patriarch of Constantinople (733)

GREAT VESPERS

Kathisma Reading
“Blessed is the man…” is sung.

At Psalm 140

In Tone 3

  1. Lead my soul forth from prison* that I may give thanks to Your name.

By Your Cross, O Christ our Saviour,
the power of Death has been vanquished,
and the deceit of the devil has been destroyed.
Therefore, mankind, saved by faith,
offers You hymns of praise forever.

  1. The just shall gather around me* when You have been good to me.

O Lord, all creation has been enlightened by Your Resurrection,
and Paradise has been reopened;
therefore, all creation extols You
and offers You hymns of praise forever.

  1. Out of the depths I cry to You, O Lord;* O Lord, hear my voice!

I glorify the power of the Father, Son, and Holy Spirit;
and I praise the dominion of the undivided Divinity,
the consubstantial Trinity
who reigns forever and ever.

  1. Let Yours ears be attentive* to the voice of my prayer.

We adore Your precious Cross, O Christ,
and with hymns of praise we glorify Your Resurrection;
for by Your wounds we have all been healed.

  1. If You mark iniquities, Lord, who can stand?* But with You forgiveness is that You may be revered.

Let us sing the praises of the Saviour,
who was incarnate of the Virgin;
for He was crucified for our sake,
and on the third day He arose from the dead,
granting us His great mercy.

  1. I have waited for You as You have commanded; my soul patiently relies on Your promise,* for it has trusted in the Lord.

Christ descended into Hades and announced to those confined there:
Take courage, for today I have conquered Death.
I am the Resurrection, the One who will set you free.
I have shattered the gates of the realm of Death.

  1. From the morning watch until night* let Israel trust in the Lord.

O Christ our God, we unworthily stand in Your most pure temple
and offer to You our evening hymns.
From the depths of our souls we cry out to You:
O Lover of Mankind, who has enlightened the world
by Your Resurrection on the third day,
deliver Your people from the hands of Your enemies.

In Tone 1

  1. For with the Lord there is mercy, and with Him there is plentiful redemption;* and He shall redeem Israel from all its iniquities.

O ineffable goodness who created the human form,
You came to heal those who are ill.
O Christ, by Your word You raised the Paralytic at the Sheep Pool;
You healed the suffering of the woman with the flow of blood;
You showed mercy to the tormented daughter of the Canaanite woman;
and You did not disdain the prayer of the centurion.
Because of this we cry out in praise:
O Almighty Lord, glory to You!

  1. Praise the Lord, all the nations;* proclaim His glory, all you people.

O ineffable goodness who created the human form,
You came to heal those who are ill.
O Christ, by Your word You raised the Paralytic at the Sheep Pool;
You healed the suffering of the woman with the flow of blood;
You showed mercy to the tormented daughter of the Canaanite woman;
and You did not disdain the prayer of the centurion.
Because of this we cry out in praise:
O Almighty Lord, glory to You!

  1. Strong is the love of the Lord for us;* eternally will His truth endure.

The Paralytic was like an unburied dead man,
and when he saw You, O Lord, he cried out:
Have mercy on me, for my bed has become my grave.
Of what use is my life?
I have no need for the Sheep Pool,
for there is none to put me into the water.
Therefore, I come to You, O Fountain of all healing,
that with all I may cry to You:
O Lord Almighty, glory to You!

In Tone 5, Glory…

Jesus went up to Jerusalem to the Sheep Pool
which in Hebrew was called Bethesda.
And there lay a great multitude of sick people in its five porticoes;
for the angel of the Lord went down at certain times and stirred the water,
granting healing to those who approach in faith.
The Lord saw there a man with a chronic illness,
and He asked him: Do you want to be healed?
The sick man replied:
I have no one to put me into the pool when the water is stirred.
I have spent my money on physicians
and received no help from anyone.
The Physician of soul and body said to him:
Take up your pallet and walk;
proclaim to the whole world
the greatness of My mercy and My mighty deeds.

In Tone 3, Now…

O Lady most honourable,
how could we be rapt in wonder
at your giving birth to the incarnate God
who without a mother was born of a Father before all ages.
You gave Him birth in the flesh without a father,
without a man’s instrumentality.
He is God and man whose two natures are intact,
neither one losing any of its properties.
Therefore, O Virgin Mother, intercede with Him
to save the souls of those who believe and profess in true faith
that you are the Mother of God.

Aposticha

In Tone 3

O Christ, who darkened the sun by Your passion
and enlightened all creation by Your Resurrection,
accept our evening prayer, for You love mankind.

Let God arise;* let His enemies be scattered!

Today a sacred Pascha is revealed to us.* A new and holy Pascha.* A mystical Pascha.* A Pascha worthy of veneration.* A Pascha which is Christ the Redeemer,* a blameless Pascha.* A great Pascha.* A Pascha of the faithful.* A Pascha which has opened for us the gates of Paradise.* A Pascha which sanctifies all the faithful.

As smoke vanishes,* let them vanish.

Come* from that scene, O women bearers of glad tidings,* and say to Sion:* Receive from us the glad tidings of joy* of Christ’s Resurrection:* Exult and be glad,* and rejoice, O Jerusalem,* seeing Christ the King* who comes forth from the tomb like a Bridegroom in procession!

So let sinners flee from before the face of God;* but let the righteous rejoice!

The myrrh-bearing women* at the break of dawn* drew near to the tomb of the LifeGiver.* There they found an angel* sitting upon the stone,* he greeted them with these words:* Why do you seek the living among the dead?* Why do you mourn the incorrupt amid corruption?* Go: proclaim the glad tidings to His disciples.

This is the day which the Lord has made:* Let us rejoice and be glad in

Pascha of beauty!* The Pascha of the Lord!* Pascha!* A Pascha worthy of all honour* has dawned on us. Pascha! Let us embrace each other joyously!* Pascha, ransom from affliction!* For today as from a bridal chamber* Christ has shown forth from the Tomb,* and filled the women with joy saying:* “Proclaim the glad tidings to the Apostles!”

In Tone 8, Glory…

On Solomon’s porch, there lay many sick,
and in the midst of the Feast, Christ found among them,
a man who had been paralyzed for thirty-eight years.
To him He called out with a Master’s voice:
Do you wish to be made well?
And the Paralytic man replied:
Lord, I have no one to put me into the pool when the water is stirred.
The Lord said to him: Take up your bed.
Behold, you have become whole; do not sin again.
Therefore, O Lord, by the prayers of the Theotokos,
send down upon us Your great mercy.

Now…

This is the day of Resurrection,* let us be illumined by the Feast!* Let us embrace each other!* Let us call “Brothers and Sisters!”* even those that hate us* and forgive all by the Resurrection,* and so let us cry:

Christ is risen from the dead,* trampling death by death,* and on those in the tombs* bestowing life! (3)

Troparia

In Tone 3
Let the heavens be glad, let the earth rejoice,* for the Lord has done a mighty deed with His arm.* He trampled death by death. He became the first-born of the dead;* He saved us from the abyss of Hades* and granted great mercy to the world.

Glory… Now…
We sing your praises, O Virgin;* for, as the Mother of God, you always intercede for the salvation of the human race.* It is from you that our God and your Son took flesh.* Then, by suffering the passion on the Cross,* and out of love for mankind, He delivered us from corruption.


Divine Liturgy:

After the priest has exclaimed, Blessed be the Kingdom… and the people have responded, Amen, the clergy sing the Paschal Troparion once and the people repeat it. Then, the clergy sing the first half, and the people conclude it.

Paschal Troparion
Christ is risen from the dead,* trampling death by death,* and to those in the tombs* giving life.

Troparia and Kontakia
Troparion, Tone 3: Let the heavens be glad, let the earth rejoice,* for the Lord has done a mighty deed with His arm.* He trampled death by death. He became the first-born of the dead;* He saved us from the abyss of Hades* and granted great mercy to the world.

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.

Kontakion, Tone 3: Lord, as of old You raised the Paralytic,* lift my soul by Your divine presence,* for by many sins and foolish actions,* I, too, am now afflicted and crippled.* Raise me, that being saved I may cry to You:* Glory to Your power, O merciful Christ.

Now and for ever and ever. Amen.

Kontakion, Tone 8: Though You descended into a tomb, O Immortal One,* yet You destroyed the power of Hades;* and You rose as victor, O Christ God,* calling to the myrrh-bearing women: Rejoice!* and giving peace to Your Apostles:* You, who grant Resurrection to the fallen.

Prokeimenon, Tone 1
Let Your mercy, O Lord, be upon us, as we have hoped in You.

verse: Rejoice in the Lord, O you just; praise befits the righteous. (Psalm 32:22,1)

Epistle: Acts 9:32-42

Alleluia, Tone 1
verse: Of Your mercies, O Lord, I will sing forever; with my mouth I will proclaim Your truth from generation to generation.

verse: For You have said, “Mercy will be established forever.” (Psalm 32:22,1)

Gospel: John 5:1-15

Hymn to the Mother of God
The Angel cried out to the One full of Grace: O chaste Virgin, rejoice! And again I say, Rejoice! Your Son has risen from the tomb on the third day, and raised the dead. Let all people rejoice! Shine, shine, O new Jerusalem, for the glory of the Lord has risen upon you! Exult now and be glad, O Sion! And you, O chaste Mother of God, take delight in the resurrection of your Son.

Communion Hymn
Receive the Body of Christ;* taste the fountain of immortality.* Praise the Lord from the heavens; praise Him in the highest.* Alleluia, alleluia,* alleluia. (Psalm 148:1)


4-а Неділя Пасхи.
 Неділя Розслабленого. Свв. отців Епіфанія, єп. Кипрського, і Германа, патр. Царгородського.

Після того, як священик виголошує “Благословенне Царство” й люди відповідають “Амінь”, священики співають Тропар один раз, а люди його повторюють. Далі священики співають першу половину, а люди завершують другу. Так робимо щодня, аж до середи перед четвергом Вознесіння.

Тропар:
Христос воскрес із мертвих, смертю смерть подолав, і тим, що в гробах, життя дарував (х3).

Тропарі і Кондаки
Тропар (глас 3): Нехай веселяться небеснії, нехай радуються земляни,* бо показав владу рукою Своєю Господь,* Він смертю смерть подолав,* первістоком з-поміж мертвих став,* визволив нас із глибин аду,* і подав світові велику милість.

+Слава Отцю, і Сину, і Святому Духові.

Кондак (глас 3): Душу мою, Господи, у гріхах всіляких* і безглуздими діяннями тяжко розслаблену,* воздвигни божественним твоїм заступництвом,* як і розслабленого воздвигнув ти древньо,* щоб я кликав до тебе, спасаючись:* Слава, Христе, владі твоїй.

І нині, і повсякчас, і на віки вічні. Амінь.

Кондак (глас 8): Хоч і у гріб зійшов ти, Безсмертний,* та адову зруйнував ти силу,* і воскрес єси як переможець, Христе Боже,* жінкам-мироносицям звістивши: Радуйтеся,* і твоїм апостолам мир даруєш,* падшим подаєш воскресіння.

Прокімен (глас 1):
Будь, Господи, милість твоя на нас,* бо уповали ми на тебе (Пс 32,22).
Стих: Радуйтеся, праведні, у Господі, правим належить похвала (Пс 32,1).

Апостол: (Ді 9,32-42):
Тими днями Петро, обходячи всі усюди, прибув і до святих, що мешкали в Лідді. Там він знайшов одного чоловіка, на ім’я Еней, що лежав на ліжку вісім років і був паралітик. Петро сказав до нього: «Енею, Ісус Христос тебе оздоровляє. Устань і сам постели собі ліжко!» І вмить той підвівся. І бачили його всі мешканці Лідди та Сарону, і навернулися вони до Господа. Була ж у Яффі одна учениця, на ім’я Тавита, що значить у перекладі Дорка (Сарна). Вона була повна добрих діл та милостині, що чинила. І сталося тими днями, що вона занедужала й умерла. Обмили її і поклали в горниці. А що Лідда лежить близько Яффи, учні, почувши, що Петро там, послали двох чоловіків з просьбою до нього: «Не отягайся прийти аж до нас!» Петро негайно рушив з ними. І як прийшов, вони його повели наверх у горницю, де всі вдови оточили його з плачем, показуючи йому туніки й плащі, що їх робила Дорка, бувши з ними. Велівши всім вийти з хати, Петро став на коліна й почав молитися, а повернувшись до тіла, мовив: «Тавито, встань!» І та відкрила свої очі й, побачивши Петра, сіла. Він же подав їй руку та й підвів її і, прикликавши святих та вдів, поставив її живою. Довідалась про це вся Яффа, і багато повірило в Господа.

Алилуя (глас 1):
Стих: Милості твої, Господи, повік оспівуватиму, з роду в рід (Пс 88,2).
Стих: Бо сказав ти: Повік милість збудується (Пс 88,3).

Євангеліє: (Ів 5,1-15):
У той час Ісус прибув до Єрусалиму. А є в Єрусалимі при Овечих воротах купелеве місце, по-єврейському воно зветься Витесда, що має п’ять критих переходів. Лежала в них сила недужих, сліпих, кривих, усохлих, які чекали, коли то зрушиться вода: ангел бо Господній сходив час від часу в купелеве місце та й заколочував воду, і хто, отже, перший поринав по тому, як вода заколочувалася, то одужував, – хоч яка б там була його хвороба. Один чоловік там був, що нездужав тридцять і вісім років. Побачив Ісус, що він лежить, а довідавшися, що було воно вже дуже довго, каже до нього: «Бажаєш одужати?» «Не маю нікого, пане, – одрікає йому недужий, – хто б мене, коли ото вода зрушиться, та й спустив у купіль: бо ось тільки я прийду, а вже інший передо мною поринає.» Мовить Ісус до нього: «Устань, візьми ложе твоє і ходи!» Відразу ж і одужав той чоловік, і взяв ложе своє і почав ходити. Був же той день – субота. Юдеї і кажуть до одужалого: «Субота адже ж! Не личить тобі ложе носити!» А той їм у відповідь: «Візьми ложе твоє і ходи, – сказав мені, хто мене оздоровив.» Спитали його: «Хто він – той, що сказав тобі: Візьми і ходи?» Та одужалий не знав, хто він, бо Ісус зник у натовпі, що юрмився на тому місці. Щойно потім знайшов його Ісус у храмі й мовив до нього: «Оце ти видужав, – тож не гріши більше, щоб щось гірше тобі не сталось.» Чоловік пішов і оповів юдеям, мовляв, той, хто його оздоровив, – Ісус.

Замість Достойно:
Ангел сповіщав Благодатній: Чистая Діво, радуйся. І знову кажу: Радуйся. Твій Син воскрес тридневний із гробу, і мертвих воздвигнув він; люди, веселіться.

Ірмос (глас 1): Світися, світися, новий Єрусалиме, слава бо Господня на тобі возсіяла. Радій нині і веселися, Сіоне. А ти, Чистая, красуйся, Богородице, востанням рождення твого.

Причасний:
Тіло Христове прийміть,* джерела безсмертного споживіть.* Хваліте Господа з небес,* хваліте Його на висотах (Пс 148,1). Алилуя (х3).