GREAT VESPERS

Kathisma Reading
“Blessed is the man…” is sung.

At Psalm 140

In Tone 6

  1. Lead my soul forth from prison* that I may give thanks to Your name.

O Christ, You won the victory over Hades,* You ascended the Cross so that You might raise up with Yourself* all those who dwelt in the darkness of death.* Almighty Saviour, You are free from death* and bestow life by Your divine light.** We, therefore, beseech You to have mercy on us.

  1. The just shall gather around me* when You have been good to me.

Today Christ has conquered Death.* He has risen from the grave as He foretold,* bestowing great joy upon the world.* Therefore, let us all lift up our voices and sing:* O Fount of Life, O Light Whom no one can approach,** Almighty Saviour, have mercy on us.

  1. Out of the depths I cry to You, O Lord;* O Lord, hear my voice!

O Lord, where can we sinners flee from You,* for You are present in all creation?* You are present in heaven, for it is Your dwelling place.* Your power prevails in Hades where You conquered Death.* O Master, Your sustaining hand touches even the depths of the sea.* Where, then, can we take refuge except in You?* We, therefore, prostrate ourselves before You and pray:** O Lord, risen from the dead, have mercy on us.

  1. Let Your ears be attentive* to the voice of my prayer.

We exult in Your Cross, O Christ,* and we sing the glory of Your Resurrection.** For You are our God, and we have no other Lord but You.

In Tone 8

  1. If You mark iniquities, Lord, who can stand?* But with You forgiveness is that You may be revered.

O Lord and sinless One,* although You allowed Yourself to be baptized in the flesh* to free the world from sin,* nevertheless we glorify You, knowing that You are God;** for You were baptized and delivered our souls from slavery.

  1. I have waited for You as You have commanded; my soul patiently relies on Your promise,* for it has trusted in the Lord.

O Lord, when You became incarnate* and came into the currents of the Jordan* in order to sanctify the water by Your glorious baptism,* You condescended to bow your head to John,* and You were baptized by a servant** in order that You might save our souls.

  1. From the morning watch until night* let Israel trust in the Lord.

O Lord, You desired to save from error* the whole world which You created,* and You deigned to become incarnate from an inviolate virgin.* As the Lover of Mankind, You saved Adam from corruption.** You were baptized and bestowed enlightenment on our souls.

In Tone 2

  1. For with the Lord there is mercy, and with Him there is plentiful redemption;* and He shall redeem Israel from all its iniquities.

When you begin to glow richly with the light of the Spirit,* you left riches behind and loved only that which was heavenly.* You clothed yourself with the strength of a martyr,* and you endured pain beyond measure.* Thus you took away the power of the torturer,* and you wove a crown of victory,** O Martyr and most glorious sufferer of the passion.

  1. Praise the Lord, all the nations;* proclaim His glory, all you people.

When you extinguished the evils of the flesh* and the flames of sin, O precious one,* by means of the dew of the Divine Spirit acting in you,* you closed the mouths of the ferocious beasts in the arena.* You courageously handed your body over to suffering,* thus weaving for yourself a crown of victory.** O Tatiana, you are blessed by God.

  1. Strong is the love of the Lord for us;* eternally will His truth endure.

Neither sword nor fire, nor tribulations, nor hunger,* nor any form of torture dulled your yearning for the Lord,* because you sought Him with your heart;* and you completely turned away from evil things, O Martyr.* You took up your abode inside the bridal chamber of God** and became the betrothed of the King of all.

In Tone 5, Glory…

Seeing You, the Creator, naked in the waters* and asking for baptism,* every creature on earth was seized with fear and wonder.* All were spellbound by the trembling of the Forerunner;* he did not dare to approach You.* Seeing You, the sea fled, and the streams of the Jordan turned back;* the mountains leaped, and the angelic powers were astonished and said:* O wonder! The Saviour is naked** and desires to clothe humanity with renewal and salvation.

In Tone 6, Now…

Who would not call you blessed, O Virgin most holy?* Who would not sing a hymn of praise* to the glory of your giving birth without pain or travail?* The Only-begotten Son Himself,* begotten of the Father before all ages,* was made flesh out of you in a manner* that cannot be explained, O Woman most pure!* And for our sake, He Who is God by nature* assumed the nature of a man.* He is not divided into two persons;* He is understood to have two natures* without commixion or confusion.* O noble and blessed Woman,** intercede with Him that He may mercy on our souls.

Aposticha

In Tone 6

O Christ our Saviour,* the angels in heaven sing the praises of Your Resurrection;* make us on earth also worthy** to extol You with a pure heart.

The Lord reigns, He is clothed in majesty. Robed is the Lord, and girt about with strength.

Almighty God, You destroyed the brazen gates and bars of Hades,* and raised up fallen mankind.* Therefore, with one accord, we cry out:** O Lord, risen from the dead, glory to You!

For He has made the world firm, which shall not be moved.

Christ willed to renew us from our corruption of old* by being nailed to a cross and placed in a tomb.* When the women came to anoint His body they tearfully cried out:* O, what sorrow afflicts us!* O Saviour of All, how could You consent to occupy a grave?* If you truly willed this, then why did You allow Your body to be stolen?* How were You removed?* What place now conceals Your life-bearing body?* O Lord, appear to us as You promised* and put an end to our tears.* As they were lamenting, an angel appeared and cried out to them:* Do not weep, but tell the Apostles that the Lord is risen,** granting sanctification and great mercy to the world.

Holiness befits Your house, O Lord, for length of days.

O Christ, You were crucified of Your free will,* and by Your burial You imprisoned Death.* As God, You rose in glory on the third day,** granting life and great mercy to the world.

In Tone 6, Glory… Now…

O faithful, let us praise the great plans of God who works in our behalf,* for the only pure and spotless One* became Incarnate on account of our fall* and purifies us in the Jordan River.* He sanctifies us together with the waters* and crushes the heads of serpents in this water.* O believers, let us therefore draw water with joy,* for those who draw it in faith* shall be invisibly endowed with the grace of the Spirit** through the presence of Christ our God, the Saviour of our souls.

Troparia

In Tone 6
Angelic powers were upon Your tomb* and the guards became like dead men;* Mary stood before Your tomb* seeking Your most pure body.* You captured Hades without being overcome by it.* You met the Virgin and granted life.* O Lord, risen from the dead,* glory be to You!

In Tone 1, Glory… Now…
When You, O Lord, were baptized in the Jordan,* worship of the Trinity was revealed;* the voice of the Father bore witness to You,* naming You the beloved Son,* and the Spirit in the form of a dove confirmed the word’s certainty.* Glory to You, O Christ God,* who appeared and enlightened the world.

 


DIVINE LITURGY

Antiphon 1
When Israel came forth from Egypt, the house of Jacob from an alien people.

Through the prayers of the Mother of God,* O Saviour, save us.
Judah became His sanctuary, Israel His dominion.

Through the prayers of the Mother of God,* O Saviour, save us.
The sea beheld this and fled,* the Jordan turned back on its course.

Through the prayers of the Mother of God,* O Saviour, save us.
Why was it, O sea, that you fled,* that you, O Jordan, turned back on your course?

Through the prayers of the Mother of God,* O Saviour, save us.
Glory… Now… Only-Begotten Son…

Antiphon 3
Come, let us sing joyfully to the Lord, let us acclaim God, our Saviour.

Son of God, baptized by John in the Jordan, save us who sing to You: Alleluia.
Let us come before His face with praise, and acclaim Him in psalms.

Son of God, baptized by John in the Jordan, save us who sing to You: Alleluia.
For God is the great Lord, and the great king over all the earth.

Son of God, baptized by John in the Jordan, save us who sing to You: Alleluia.

Entrance
Come, let us worship and fall down before Christ.

Son of God, baptized by John in the Jordan, save us who sing to You: Alleluia.

Troparia and Kontakia
Troparion, Tone 6: Angelic powers were upon Your tomb* and the guards became like dead men;* Mary stood before Your tomb* seeking Your most pure body.* You captured Hades without being overcome by it.* You met the Virgin and granted life.* O Lord, risen from the dead,* glory be to You!

Troparion, Tone 1: When You, O Lord, were baptized in the Jordan,* worship of the Trinity was revealed;* the voice of the Father bore witness to You,* naming You the beloved Son,* and the Spirit in the form of a dove confirmed the word’s certainty.* Glory to You, O Christ God,* who appeared and enlightened the world.

Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit.

Kontakion, Tone 6: With His life-giving hand* Christ our God, the Giver of life,* raised all the dead from the murky abyss* and bestowed resurrection upon humanity.* He is for all the Saviour,* the resurrection and the life, and the God of all.

Now and for ever and ever. Amen.

Kontakion, Tone 4: Today, You have appeared to the world* and Your light, O Lord, has been signed on us,* who with knowledge sing Your praises.* You have come, You have appeared, O unapproachable Light.

Prokeimenon, Tone 1
Let your mercy, O Lord, be upon us* as we have hoped in you.

verse: Rejoice in the Lord, O you just; praise befits the righteous. (Psalm 32:2,1)

Epistle
Ephesians 4:7-13

Alleluia, Tone 5
verse: Your mercies, O Lord, I will sing for ever; from generation to generation I will announce Your truth with my mouth.

verse: For You have said: Mercy shall be built up for ever; in the heavens Your truth shall be prepared. (Psalm 88:2,3)

Gospel
Matthew 4:12-17

Hymn to the Mother of God
O my soul, magnify Christ the King, baptized in the Jordan.

and the Irmos: Every tongue is at a loss to praise you as is your due, O Mother of God. Even a spirit from above is filled with dizziness when seeking to sing your praises. But since you are good accept our faith, for you know well our love inspired by God. For it is you who protect all Christians; therefore, we magnify you.

Communion Hymn
The grace of God has appeared* bringing salvation to all. (Titus 2:11)* Praise the Lord from the heavens;* praise Him in the highest.* Alleluia, alleluia,* alleluia. (Psalm 148:1)

Instead of “We have seen the true light…” we sing:
All creation is filled with rejoicing today, for Christ is baptized in the Jordan.

Instead of “May our mouths…” and “Blessed be the Name…” we sing:
All creation is filled with rejoicing today, for Christ is baptized in the Jordan. (3)


Неділя пiсля Богоявлення; Св. мч. Татіяни. – 12 січня

 

ВЕЧІРНЯ

Блажен муж співаємо

Стихири
Стих: Виведи з в’язниці мою душу,* щоб дякувати імені твоєму.
 (г. 6): Перемогу маючи над адом,* на хрест зійшов ти, Христе,* щоб воскресити з собою тих, що в темряві смерти перебували.* Вільний від смерти, всесильний Спасе,* що життя виливаєш із свого світла, помилуй нас!

Стих: Мене обступлять праведники,* бо ти добро мені вчиниш.
Нині Христос смерть переміг* і, як прорік, воскрес і радість світові дарував,* щоб усі ми, кличучи, таку пісню співали:* Джерело життя, неприступне світло,* всесильний Спасе, помилуй нас!

Стих: З глибин взиваю до тебе, Господи,* Господи, почуй мій голос.
Від тебе, Господи, присутнього в усьому творінні,* куди нам грішним утікати?* На небесах бо сам живеш, в аді ж переміг смерть.* У морські глибини? Та й там твоя рука, Владико!* Тож до тебе прибігаємо і, припадаючи, молимось:* Воскреслий із мертвих, помилуй нас!


Стих:
Нехай будуть твої вуха уважні,* до голосу благання мого.
Хрестом твоїм, Христе, хвалимось* і воскресіння твоє оспівуємо і славимо,* бо ти – Бог наш, крім тебе ж іншого не знаємо.

Стих: Коли ти, Господи, зважатимеш на беззаконня,* то хто встоїться, Господи. Та в тебе є прощення.
(г. 8): Господи, хоч, як людина, станув ти в Йордані перед Іваном,* то, сидячи з Отцем, не зійшов з престолу.* Христившись задля нас, ти визволив світ з неволі гріха,* як щедрий і чоловіколюбний.

Стих:
Задля імени твого надіюсь на тебе, Господи,* надіється душа моя на слово твоє; надіється душа моя на Господа.
Господи, хоч, як людина, зійшов ти у йорданські води,* то Дух, зійшовши згори, свідчив* і Отчий голос назвав тебе Сином.* Тож з’явися і подай нетління душам нашим.

Стих: Від ранньої сторожі до ночі* від ранньої сторожі нехай уповає Ізраїль на Господа.
Господи, незмінний перед віками, ти народився від Отця,* а останнім часом прийшов, прийнявши вигляд слуги,* і, як Творець, обновив свій образ,* бо, христившись, дав ти нетління душам нашим.

Стих: Бо в Господа милість і відкуплення велике в нього;* він визволить Ізраїля від усього беззаконня його.
(г. 2, подібний: Коли з дерева): Коли багатющим духовним світлом ти просвітилася,* то світ зненавиділа і єдине царство полюбила,* та й на безмірні зважилась страждання.* Тому перемогла ти ворога і сплела собі вінок перемоги,* преславна мученице Татіяно.

Стих: Хваліте Господа всі народи!* Прославляйте його всі люди!
Коли ти, Чесна, росою божественного Духа, що помагав тобі,* погасила тілесну похіть і гріховне полум’я,* тоді й звірів загнуздала ти посеред судилища,* хоробро передавши тіло своє на рани.* Тому ти перемогла ворога і переможний вінок сплела собі,* всеблаженна мученице Татіяно.

Стих: Велике бо до нас його милосердя, і вірність Господа повіки.
Ні меч, ні вогонь, ні рани, ні скорбота, ні голод,* ані будь-які муки не притупили твого прагнення до Господа,* бо, шукаючи його палким серцем,* усім видимим ти погордила, Мученице,* і поселившись у божественній світлиці,* стала ти, Татіяно, невістою всіх Царя.

Слава (г. 8): Ви воювали за Христа і земну красу зоставили;* взявши на рамена хрест, серед різноманітних мук, пішли за ним.* Перед численними царями і мучителями ви його не виреклися,* тож ангели лавром перемоги завінчали голови ваші* і ви, відважні духом, світло ввійшли у небесні хороми.* Тим-то, мавши сміливість до Спаса всіх,* моліться за душі наші.

І нині (догмат, г. 6): Хто ж тебе не прославлятиме, Пресвята Діво?* Або хто не оспівуватиме твого пречистого Різдва?* Син бо єдинородний, що предвічно засяяв від Отця,* той вийшов з тебе, Чиста, воплотившись несказанно.* Бувши з природи Богом, став задля нас правдивим чоловіком;* неподільний на дві особи,* але пізнавальний у двох незлитих природах.* Його моли, чиста Всеблаженна,* щоб помилував душі наші.


Стихири на стиховні
(г. 6): Воскресіння твоє, Христе Спасе,* ангели оспівують на небесах,* і нас на землі сподоби чистим серцем* тебе співом прославляти.

Стих: Господь царює,* у велич він зодягнувся.

Як всемогутній, ти розбив мідні брами* і знищив адові затвори,* та воскресив впалий рід людський.* Тому ми однодумно кличемо:* Ти, що воскрес із мертвих, Господи, – слава тобі!

Стих: Бо він утвердив вселенну,* і вона не захитається.

Христос, бажаючи нас підняти з давнього тління,* дає себе до хреста прибити, і в гробі покласти.* Жінки мироносиці його з сльозами шукали* і, ридаючи, казали: Горе нам, Спасе всіх!* Як то ти зволив себе в гробі покласти?* Ти ж добровільно поклався, як же тебе викрадено?* Як тебе перенесено? Яке ж то місце скрило твоє життєдайне тіло?* Але, як ти нам обіцяв, Владико,* появися й утихомир наше гірке ридання.* Коли ж вони ридали, ангел до них промовив:* Перестаньте плакати і благовістіть апостолам, що Господь воскрес,* даючи світові очищення і велику милість.

Стих: Домові твоєму, Господи,* належить святість на довгі літа.

Добровільно розп’ятий, Христе,* твоїм погребенням ти полонив смерть* і третього дня воскрес, як Бог у славі,* даючи світові безконечне життя і велику милість.

 Слава і нині: (г. 4): Прийдіть, наслідуймо мудрих дів!* Прийдіть, зустрінемо появленного Владику,* бо він прийшов, немов жених до Івана!* Йордан, побачивши тебе, злякався,* а Іван закликав: Не смію діткнутись голови Безсмертного!* Дух зійшов у вигляді голуба, щоб освятити води,* і голос з неба залунав: Це Син мій,* що прийшов у світ, щоб спасти рід людський!* Господи, – слава тобі!

Тропарі
(г. 6): Ангельські сили на гробі твоїм* і ті, що стерегли, змертвіли* і стояла Марія у гробі,* шукаючи пречистого тіла твого.* Полонив Ти ада, та не спокусився ним,* зустрів єси Діву, даруючи життя.* Воскреслий з мертвих Господи, слава Тобі.

Слава: І нині: (г. 1): Коли в Йордані хрестився ти, Господи,* Троїчне явилося поклоніння:* бо Родителя голос свідчив тобі,* возлюбленим Сином тебе називаючи;* і Дух у виді голубинім засвідчив твердість слова.* Явився ти, Христе Боже,* і світ просвітив, слава тобі.

 

 

БОЖЕСТВЕННА ЛІТУРГІЯ:

Aнтифон 1
Стих 1: Во ізході Ізраїлевім із Єгипту, дому Якова із людей варварів;* Стала Юдея святиня його, Ізраїль – володіння його (Пс 113,1-2).
Приспів: Молитвами Богородиці, Спасе, спаси нас.
Стих 2: Море виділо і побігло, Йордан повернувся назад (Пс 113,3).
Приспів: Молитвами Богородиці, Спасе, спаси нас.
Стих 3: Що з тобою, море, що ти побігло, і з тобою, Йордане, що ти повернувся назад? (Пс 113,5)
Приспів: Молитвами Богородиці, Спасе, спаси нас.
+Слава Отцю, і Сину, і Святому Духові. І нині, і повсякчас, і на віки вічні. Амінь. Єдинородний Сину…

Антифон 3
Співаємо звичайні третій антифон, але зі приспівom:
Спаси нас, Сину Божий, що хрестився в Йордані від Івана, співаємо Тобі: Алилуя.

Вхідне:
Прийдіте поклонімося і припадім до Христа. Спаси нас, Сину Божий, що хрестився в Йордані від Івана, співаємо Тобі: Алилуя.

Тропарі і Кондаки
Тропар (глас 6): Ангельські сили на гробі Твоїм* і сторожі омертвіли;* Марія ж стояла при гробі,* шукаючи пречистого тіла Твого.* Полонив Ти ад і, не переможений від нього,* зустрів Ти Діву, даруючи життя.* Воскреслий з мертвих, Господи, слава Тобі!

Тропар (глас 1): Коли в Йордані хрестився ти, Господи,* Троїчне явилося поклоніння:* бо Родителя голос свідчив тобі,* возлюбленим Сином тебе називаючи;* і Дух у виді голубинім засвідчив твердість слова.* Явився ти, Христе Боже,* і світ просвітив, слава тобі.

+Слава Отцю, і Сину, і Святому Духові.

Kондак(глас 6): Животворною рукою Життєдавець, Христос Бог,* воскресив з темних безодень всіх померлих* і подав воскресіння людському родові:* Він бо усіх Спаситель,* восресіння, життя і Бог усіх.

І нині, і повсякчас, і на віки вічні. Амінь.

Кондак (глас 4): Явився єси днесь вселенній* і світло твоє, Господи, знаменувалося на нас,* що зі зрозумінням оспівуємо тебе:* Прийшов єси і явився єси – Світло неприступне.

Прокімен (глас 1):
Будь, Господи, милість твоя на нас,* бо уповали ми на тебе (Пс 32,22).
Стих: Радуйтеся, праведні, у Господі, правим належить похвала (Пс 32,1).

Апостол: (Еф 4,7-13):
Браття і Сестри, кожному з нас дана благодать за мірою Христових дарів. Тому й сказано: “Вийшов на висоту, забрав у полон бранців, дав дари людям.” А те “вийшов” що означає, як не те, що він був зійшов і в найнижчі частини землі? Той же, хто був зійшов на низ, це той самий, що вийшов найвище всіх небес, щоб усе наповнити. І він сам настановив одних апостолами, інших – пророками, ще інших – євангелистами і пастирями, і вчителями, для вдосконалення святих на діло служби, на будування Христового тіла, аж поки ми всі не дійдемо до єдности в вірі й до повного спізнання Божого Сина, до звершености мужа, до міри повного зросту повноти Христа.

Алилуя (глас 5):
Стих: Милості твої, Господи, повік оспівуватиму, сповіщу з роду в рід істину твою устами моїми (Пс 88,2).
Стих: Бо сказав т и: Повік милість збудується, на небесах приготовиться істина твоя (Пс 88,3)

Євангеліє: (Мт 4,12-17):
В томи часі почувши, що Йоана ув’язнено, Ісус повернувся в Галилею і, покинувши Назарет, пішов і оселився в Капернаумі, що при морі, на границях Завулона та Нафталі, щоб збулося те, що сказав був пророк Ісая: “О земле Завулона та земле Нафталі, приморський шляху, країно за Йорданом, поганська Галилеє! Народ, який сидів у темноті побачив велике світло; тим, що сиділи в країні й тіні смерти, – зійшло їм світло.” З того часу Ісус почав проповідувати й говорити: “Покайтесь, бо Небесне Царство близько.”

Замість Достойно:
Величай, душе моя, Царя Христа, що хрестився в Йордані.
Ірмос (глас 2): Не зуміє ніякий язик достойно благохвалити, тривожиться й ум, і то надсвітній, коли оспівує тебе, Богородице; одначе ти, благая, прийми віру, бо любов нашу божественну знаєш, бо ти є християн заступниця, тебе величаємо.

Причасний:
Явилася благодать Божа спасительна всім людям (Тит 2,11). * Хваліте Господа з небес, хваліте Його на висотах (Пс 148,1). Алилуя (х3).

Згідно Галицької традиції, ми співаємо: Всесвіт днесь радістю сповняється, Христос хрестився в Йордані.
Замість  “Ми бачили світло істинне…” (x1) “Нехай сповняться уста…” (x3) і “Нехай буде ім’я…” (x3).